1 # Hungarian translation of evince
2 # This file is distributed under the same license as the evince package.
3 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-11 13:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: ../comics/comics-document.c:116
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "A fájl sérült."
24 #: ../comics/comics-document.c:152
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
29 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
30 msgid "_Remove Toolbar"
31 msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
37 #. translators: this is the label for toolbar button
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
40 msgstr "Legjobb illeszkedés"
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
43 msgid "Fit Page Width"
44 msgstr "Szélesség illesztése"
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
83 msgid "Document Viewer"
84 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
87 msgid "View multipage documents"
88 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
90 #: ../data/evince-password.glade.h:1
94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
102 #: ../data/evince-password.glade.h:4
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b>Szerző:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b>Formátum:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b>Módosítva:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b>Előállító:</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b>Biztonság:</b>"
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b>Tárgy:</b>"
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Override document restrictions"
156 msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
160 msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása."
162 #: ../dvi/dvi-document.c:95
163 msgid "File not available"
164 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
166 #: ../dvi/dvi-document.c:108
167 msgid "DVI document has incorrect format"
168 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
198 msgstr "Type 1 (CID)"
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
201 msgid "Type 1C (CID)"
202 msgstr "Type 1C (CID)"
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
205 msgid "TrueType (CID)"
206 msgstr "TrueType (CID)"
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
209 msgid "Unknown font type"
210 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
217 msgid "Embedded subset"
218 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
226 msgstr "Be nem ágyazott"
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
312 #: ../ps/ps-document.c:584
316 #: ../ps/ps-document.c:766
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
320 #: ../ps/ps-document.c:892
322 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
323 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:952
327 msgid "Cannot open file %s.\n"
328 msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n"
330 #: ../ps/ps-document.c:957
331 msgid "File is not readable."
332 msgstr "A fájl nem olvasható."
334 #: ../ps/ps-document.c:977
335 msgid "Document loaded."
336 msgstr "Dokumentum betöltve."
338 #: ../ps/ps-document.c:1074
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
343 #: ../ps/ps-document.c:1247
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "Beágyazott Postscript"
347 #: ../ps/ps-document.c:1248
351 #: ../shell/eggfindbar.c:148
352 msgid "Search string"
353 msgstr "Keresendő karakterlánc"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:149
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:162
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "Kis- és nagybetű"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:163
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:170
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "Kiemelés színe"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:171
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:177
376 msgid "Current color"
377 msgstr "Jelenlegi szín"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:178
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:301
387 #: ../shell/eggfindbar.c:307
391 #: ../shell/eggfindbar.c:311
395 #: ../shell/eggfindbar.c:325
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "Minden dokumentum"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "PostScript-dokumentumok"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:150
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "PDF-dokumentumok"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 #: ../shell/ev-document-types.c:169
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "DVI-dokumentumok"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:179
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Djvu-dokumentumok"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:189
434 msgstr "Képregénykönyvek"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:197
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Jelszó szükséges"
454 #: ../shell/ev-password.c:84
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "Adja meg a jelszót"
465 #: ../shell/ev-password.c:252
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "%s dokumentum jelszava"
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "Hibás jelszó"
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
479 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
484 msgstr "_Dokumentum feloldása"
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
488 msgstr "Tulajdonságok"
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
496 msgstr "Betűkészletek"
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
505 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
513 msgstr "Nyomtatás..."
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
523 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
525 msgstr "Görgetés felfelé"
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
529 msgstr "Görgetés lefelé"
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
532 msgid "Scroll View Up"
533 msgstr "Nézet görgetése felfelé"
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
536 msgid "Scroll View Down"
537 msgstr "Nézet görgetése lefelé"
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
540 msgid "Document View"
541 msgstr "Dokumentumnézet"
543 #: ../shell/ev-view.c:1260
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:3261
553 msgid "%d found on this page"
554 msgid_plural "%d found on this page"
555 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
556 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
558 #: ../shell/ev-view.c:3271
560 msgstr "Nem található"
562 #: ../shell/ev-view.c:3273
564 msgid "%3d%% remaining to search"
565 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
567 #: ../shell/ev-window.c:575
568 msgid "Unable to open document"
569 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
571 #: ../shell/ev-window.c:1105
572 msgid "Open Document"
573 msgstr "Dokumentum megnyitása"
575 #: ../shell/ev-window.c:1181
577 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
578 msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
580 #: ../shell/ev-window.c:1225
582 msgstr "Másolat mentése"
584 #: ../shell/ev-window.c:1284
585 msgid "Generating PDF is not supported"
586 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
588 #: ../shell/ev-window.c:1293
589 msgid "Printing is not supported on this printer."
590 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
592 #: ../shell/ev-window.c:1296
595 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
596 "requires a PostScript printer driver."
598 "Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
599 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
602 #: ../shell/ev-window.c:1341
606 #: ../shell/ev-window.c:1347
610 #: ../shell/ev-window.c:1407
611 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
612 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
614 #: ../shell/ev-window.c:1409
615 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
616 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
619 #: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
620 msgid "Leave Fullscreen"
621 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
623 #: ../shell/ev-window.c:1969
624 msgid "Toolbar Editor"
625 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
627 #: ../shell/ev-window.c:2345
630 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
631 "Using poppler %s (%s)"
633 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
634 "poppler %s (%s) használatával"
636 #: ../shell/ev-window.c:2368
638 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
639 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
640 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
641 "(at your option) any later version.\n"
643 "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
644 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
645 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
647 #: ../shell/ev-window.c:2372
649 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
652 "GNU General Public License for more details.\n"
654 "Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
656 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
657 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
658 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
660 #: ../shell/ev-window.c:2376
662 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
663 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
664 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
666 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
667 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
668 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
670 #: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
674 #: ../shell/ev-window.c:2403
675 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
676 msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
678 #: ../shell/ev-window.c:2409
679 msgid "translator-credits"
680 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
682 #: ../shell/ev-window.c:2769
686 #: ../shell/ev-window.c:2770
688 msgstr "S_zerkesztés"
690 #: ../shell/ev-window.c:2771
694 #: ../shell/ev-window.c:2772
698 #: ../shell/ev-window.c:2773
703 #: ../shell/ev-window.c:2776
705 msgstr "_Megnyitás..."
707 #: ../shell/ev-window.c:2777
708 msgid "Open an existing document"
709 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
711 #: ../shell/ev-window.c:2779
712 msgid "_Save a Copy..."
713 msgstr "Más_olat mentése..."
715 #: ../shell/ev-window.c:2780
716 msgid "Save a copy of the current document"
717 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
719 #: ../shell/ev-window.c:2782
721 msgstr "_Nyomtatás..."
723 #: ../shell/ev-window.c:2783
724 msgid "Print this document"
725 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
727 #: ../shell/ev-window.c:2785
729 msgstr "_Tulajdonságok"
731 #: ../shell/ev-window.c:2793
733 msgstr "Min_dent kijelöl"
735 #: ../shell/ev-window.c:2796
736 msgid "Find a word or phrase in the document"
737 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
739 #: ../shell/ev-window.c:2798
741 msgstr "Kö_vetkező találat"
743 #: ../shell/ev-window.c:2800
747 #: ../shell/ev-window.c:2802
749 msgstr "Forgatás _balra"
751 #: ../shell/ev-window.c:2804
752 msgid "Rotate _Right"
753 msgstr "Forgatás _jobbra"
755 #: ../shell/ev-window.c:2809
756 msgid "Enlarge the document"
757 msgstr "A dokumentum megnövelése"
759 #: ../shell/ev-window.c:2812
760 msgid "Shrink the document"
761 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
763 #: ../shell/ev-window.c:2814
767 #: ../shell/ev-window.c:2815
768 msgid "Reload the document"
769 msgstr "A dokumentum újratöltése"
772 #: ../shell/ev-window.c:2819
773 msgid "_Previous Page"
774 msgstr "Elő_ző oldal"
776 #: ../shell/ev-window.c:2820
777 msgid "Go to the previous page"
778 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
780 #: ../shell/ev-window.c:2822
782 msgstr "_Következő oldal"
784 #: ../shell/ev-window.c:2823
785 msgid "Go to the next page"
786 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
788 #: ../shell/ev-window.c:2825
792 #: ../shell/ev-window.c:2826
793 msgid "Go to the first page"
794 msgstr "Ugrás az első oldalra"
796 #: ../shell/ev-window.c:2828
798 msgstr "_Utolsó oldal"
800 #: ../shell/ev-window.c:2829
801 msgid "Go to the last page"
802 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
805 #: ../shell/ev-window.c:2833
809 #: ../shell/ev-window.c:2836
813 #: ../shell/ev-window.c:2841
814 msgid "Leave fullscreen mode"
815 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
818 #: ../shell/ev-window.c:2892
822 #: ../shell/ev-window.c:2893
823 msgid "Show or hide the toolbar"
824 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
826 #: ../shell/ev-window.c:2895
830 #: ../shell/ev-window.c:2896
831 msgid "Show or hide the side pane"
832 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
834 #: ../shell/ev-window.c:2898
838 #: ../shell/ev-window.c:2899
839 msgid "Show the entire document"
840 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
842 #: ../shell/ev-window.c:2901
846 #: ../shell/ev-window.c:2902
847 msgid "Show two pages at once"
848 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
850 #: ../shell/ev-window.c:2904
852 msgstr "_Teljes képernyő"
854 #: ../shell/ev-window.c:2905
855 msgid "Expand the window to fill the screen"
856 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
858 #: ../shell/ev-window.c:2907
859 msgid "_Presentation"
860 msgstr "_Prezentáció"
862 #: ../shell/ev-window.c:2908
863 msgid "Run document as a presentation"
864 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
866 #: ../shell/ev-window.c:2910
868 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
870 #: ../shell/ev-window.c:2911
871 msgid "Make the current document fill the window"
872 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
874 #: ../shell/ev-window.c:2913
875 msgid "Fit Page _Width"
876 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
878 #: ../shell/ev-window.c:2914
879 msgid "Make the current document fill the window width"
880 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
883 #: ../shell/ev-window.c:2921
885 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
887 #: ../shell/ev-window.c:2923
891 #: ../shell/ev-window.c:2925
892 msgid "_Copy Link Address"
893 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
895 #: ../shell/ev-window.c:2985
899 #: ../shell/ev-window.c:2986
901 msgstr "Oldal kiválasztása"
903 #: ../shell/ev-window.c:2998
907 #: ../shell/ev-window.c:3000
908 msgid "Adjust the zoom level"
909 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:3016
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3022
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:3026
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:3031
931 #. translators: this is the label for toolbar button
932 #: ../shell/ev-window.c:3041
934 msgstr "Szélesség igazítása"
936 #: ../shell/ev-window-title.c:140
938 msgid "%s - Password Required"
939 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
941 #: ../shell/main.c:50
942 msgid "The page of the document to display."
943 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
945 #: ../shell/main.c:50
949 #: ../shell/main.c:286
950 msgid "Evince Document Viewer"
951 msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
955 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
956 "creation of new thumbnails"
958 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
962 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
963 msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
965 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
966 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
967 msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
969 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
971 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
972 "thumbnailer documentation for more information."
974 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
975 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "