1 # Hungarian translation of evince
2 # This file is distributed under the same license as the evince package.
3 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
31 msgstr "Legjobb illeszkedés"
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Szélesség illesztése"
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Szerző:</b>"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Formátum:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Módosítva:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Előállító:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Biztonság:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Tárgy:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
162 "Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
163 "alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
164 "számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
165 "nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
166 "szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
167 "elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
176 "Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
177 "Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
179 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
181 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
182 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
183 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
185 "Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
186 "jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
187 "lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
189 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
191 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
192 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
193 "toolbar not visible by default."
195 "Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
196 "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
199 #: ../dvi/dvi-document.c:89
200 msgid "File not available"
201 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
203 #: ../dvi/dvi-document.c:102
204 msgid "DVI document has incorrect format"
205 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
207 #. translators: this is the document security state
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
212 #. translators: this is the document security state
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
235 msgstr "Type 1 (CID)"
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
238 msgid "Type 1C (CID)"
239 msgstr "Type 1C (CID)"
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
242 msgid "TrueType (CID)"
243 msgstr "TrueType (CID)"
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
246 msgid "Unknown font type"
247 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
254 msgid "Embedded subset"
255 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
261 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
263 msgstr "Be nem ágyazott"
265 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
269 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
273 #: ../ps/gsdefaults.c:30
277 #: ../ps/gsdefaults.c:31
281 #: ../ps/gsdefaults.c:32
285 #: ../ps/gsdefaults.c:33
289 #: ../ps/gsdefaults.c:34
293 #: ../ps/gsdefaults.c:35
297 #: ../ps/gsdefaults.c:36
301 #: ../ps/gsdefaults.c:37
305 #: ../ps/gsdefaults.c:38
309 #: ../ps/gsdefaults.c:39
313 #: ../ps/gsdefaults.c:40
317 #: ../ps/gsdefaults.c:41
321 #: ../ps/gsdefaults.c:42
325 #: ../ps/gsdefaults.c:43
329 #: ../ps/gsdefaults.c:44
333 #: ../ps/gsdefaults.c:45
337 #: ../ps/gsdefaults.c:46
341 #: ../ps/gsdefaults.c:47
345 #: ../ps/ps-document.c:136
346 msgid "No document loaded."
347 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
349 #: ../ps/ps-document.c:604
353 #: ../ps/ps-document.c:786
354 msgid "Interpreter failed."
355 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
357 #: ../ps/ps-document.c:912
359 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
360 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
362 #: ../ps/ps-document.c:972
364 msgid "Cannot open file %s.\n"
365 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
367 #: ../ps/ps-document.c:977
368 msgid "File is not readable."
369 msgstr "A fájl nem olvasható."
371 #: ../ps/ps-document.c:997
372 msgid "Document loaded."
373 msgstr "Dokumentum betöltve."
375 #: ../ps/ps-document.c:1094
377 msgid "Failed to load document '%s'"
378 msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
380 #: ../ps/ps-document.c:1255
381 msgid "Encapsulated PostScript"
382 msgstr "Beágyazott Postscript"
384 #: ../ps/ps-document.c:1256
388 #: ../shell/eggfindbar.c:148
389 msgid "Search string"
390 msgstr "Keresendő karakterlánc"
392 #: ../shell/eggfindbar.c:149
393 msgid "The name of the string to be found"
394 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
396 #: ../shell/eggfindbar.c:162
397 msgid "Case sensitive"
398 msgstr "Kis- és nagybetű"
400 #: ../shell/eggfindbar.c:163
401 msgid "TRUE for a case sensitive search"
402 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
404 #: ../shell/eggfindbar.c:170
405 msgid "Highlight color"
406 msgstr "Kiemelés színe"
408 #: ../shell/eggfindbar.c:171
409 msgid "Color of highlight for all matches"
410 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
412 #: ../shell/eggfindbar.c:177
413 msgid "Current color"
414 msgstr "Jelenlegi szín"
416 #: ../shell/eggfindbar.c:178
417 msgid "Color of highlight for the current match"
418 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
420 #: ../shell/eggfindbar.c:300
424 #: ../shell/eggfindbar.c:306
428 #: ../shell/eggfindbar.c:308
432 #: ../shell/eggfindbar.c:321
433 msgid "C_ase Sensitive"
434 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:60
437 msgid "Unknown MIME Type"
438 msgstr "Ismeretlen MIME típus"
440 #: ../shell/ev-document-types.c:71
442 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
443 msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
445 #: ../shell/ev-document-types.c:133
446 msgid "All Documents"
447 msgstr "Minden dokumentum"
449 #: ../shell/ev-document-types.c:141
450 msgid "PostScript Documents"
451 msgstr "PostScript-dokumentumok"
453 #: ../shell/ev-document-types.c:149
454 msgid "PDF Documents"
455 msgstr "PDF-dokumentumok"
457 #: ../shell/ev-document-types.c:158
461 #: ../shell/ev-document-types.c:167
462 msgid "DVI Documents"
463 msgstr "DVI-dokumentumok"
465 #: ../shell/ev-document-types.c:177
466 msgid "Djvu Documents"
467 msgstr "Djvu-dokumentumok"
469 #: ../shell/ev-document-types.c:185
473 #: ../shell/ev-page-action.c:168
478 #: ../shell/ev-page-action.c:170
483 #: ../shell/ev-password.c:88
484 msgid "Unable to find glade file"
485 msgstr "Nem található a glade fájl"
487 #: ../shell/ev-password.c:90
490 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
493 "A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
496 #: ../shell/ev-password.c:104
497 msgid "Password required"
498 msgstr "Jelszó szükséges"
500 #: ../shell/ev-password.c:105
503 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
505 msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Hibás jelszó"
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
519 #: ../shell/ev-password-view.c:120
520 msgid "_Unlock Document"
521 msgstr "_Dokumentum feloldása"
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
525 msgstr "Tulajdonságok"
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
531 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
533 msgstr "Betűkészletek"
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
539 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
541 msgid "Gathering font information... %3d%%"
542 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
550 msgstr "Nyomtatás..."
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
560 #: ../shell/ev-view.c:1093
562 msgid "Go to page %s"
563 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
565 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
566 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
567 #. contains plural cases.
568 #: ../shell/ev-view.c:2721
570 msgid "%d found on this page"
571 msgid_plural "%d found on this page"
572 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
573 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
575 #: ../shell/ev-view.c:2731
577 msgstr "Nem található"
579 #: ../shell/ev-view.c:2733
581 msgid "%3d%% remaining to search"
582 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
584 #: ../shell/ev-window.c:555
585 msgid "Unable to open document"
586 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
588 #: ../shell/ev-window.c:602
589 msgid "Document Viewer - Password Required"
590 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
592 #: ../shell/ev-window.c:604
594 msgid "%s - Password Required"
595 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
597 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
598 msgid "Loading document. Please wait"
599 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
601 #: ../shell/ev-window.c:1078
602 msgid "Open Document"
603 msgstr "Dokumentum megnyitása"
605 #: ../shell/ev-window.c:1218
607 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
608 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
610 #: ../shell/ev-window.c:1243
612 msgstr "Másolat mentése"
614 #: ../shell/ev-window.c:1424
618 #: ../shell/ev-window.c:1428
622 #: ../shell/ev-window.c:1456
623 msgid "Generating PDF is not supported"
624 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
626 #: ../shell/ev-window.c:1467
627 msgid "Printing is not supported on this printer."
628 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
630 #: ../shell/ev-window.c:1470
633 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
634 "requires a PostScript printer driver."
636 "Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
637 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
640 #: ../shell/ev-window.c:1542
641 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
642 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
644 #: ../shell/ev-window.c:1544
645 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
646 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
649 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
650 msgid "Leave Fullscreen"
651 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
653 #: ../shell/ev-window.c:2100
654 msgid "Toolbar editor"
655 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
657 #: ../shell/ev-window.c:2453
660 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
661 "Using poppler %s (%s)"
663 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
664 "poppler %s (%s) használatával"
666 #: ../shell/ev-window.c:2476
668 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
669 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
670 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
671 "(at your option) any later version.\n"
673 "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
674 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
675 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
677 #: ../shell/ev-window.c:2480
679 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
680 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
681 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
682 "GNU General Public License for more details.\n"
684 "Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
686 "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
687 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
688 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
690 #: ../shell/ev-window.c:2484
692 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
693 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
694 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
696 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
697 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
698 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
700 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
704 #: ../shell/ev-window.c:2511
705 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
706 msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
708 #: ../shell/ev-window.c:2517
709 msgid "translator-credits"
710 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
712 #: ../shell/ev-window.c:2860
716 #: ../shell/ev-window.c:2861
718 msgstr "S_zerkesztés"
720 #: ../shell/ev-window.c:2862
724 #: ../shell/ev-window.c:2863
728 #: ../shell/ev-window.c:2864
733 #: ../shell/ev-window.c:2867
735 msgstr "_Megnyitás..."
737 #: ../shell/ev-window.c:2868
738 msgid "Open an existing document"
739 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
741 #: ../shell/ev-window.c:2870
742 msgid "_Save a Copy..."
743 msgstr "Más_olat mentése..."
745 #: ../shell/ev-window.c:2871
746 msgid "Save the current document with a new filename"
747 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
749 #: ../shell/ev-window.c:2873
751 msgstr "_Nyomtatás..."
753 #: ../shell/ev-window.c:2874
754 msgid "Print this document"
755 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
757 #: ../shell/ev-window.c:2876
759 msgstr "_Tulajdonságok"
761 #: ../shell/ev-window.c:2877
762 msgid "View the properties of this document"
763 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
765 #: ../shell/ev-window.c:2880
766 msgid "Close this window"
767 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
769 #: ../shell/ev-window.c:2885
770 msgid "Copy text from the document"
771 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
773 #: ../shell/ev-window.c:2887
775 msgstr "Min_dent kijelöl"
777 #: ../shell/ev-window.c:2888
778 msgid "Select the entire page"
779 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
781 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
782 msgid "Find a word or phrase in the document"
783 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
785 #: ../shell/ev-window.c:2893
787 msgstr "Kö_vetkező találat"
789 #: ../shell/ev-window.c:2894
790 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
791 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
793 #: ../shell/ev-window.c:2896
797 #: ../shell/ev-window.c:2897
798 msgid "Customize the toolbar"
799 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
801 #: ../shell/ev-window.c:2899
803 msgstr "Forgatás _balra"
805 #: ../shell/ev-window.c:2900
806 msgid "Rotate the document to the left"
807 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
809 #: ../shell/ev-window.c:2902
810 msgid "Rotate _Right"
811 msgstr "Forgatás _jobbra"
813 #: ../shell/ev-window.c:2903
814 msgid "Rotate the document to the right"
815 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
817 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
818 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
819 msgid "Enlarge the document"
820 msgstr "A dokumentum megnövelése"
822 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
823 #: ../shell/ev-window.c:2991
824 msgid "Shrink the document"
825 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
827 #: ../shell/ev-window.c:2913
831 #: ../shell/ev-window.c:2914
832 msgid "Reload the document"
833 msgstr "A dokumentum újratöltése"
836 #: ../shell/ev-window.c:2918
837 msgid "_Previous Page"
838 msgstr "Elő_ző oldal"
840 #: ../shell/ev-window.c:2919
841 msgid "Go to the previous page"
842 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
844 #: ../shell/ev-window.c:2921
846 msgstr "_Következő oldal"
848 #: ../shell/ev-window.c:2922
849 msgid "Go to the next page"
850 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
852 #: ../shell/ev-window.c:2924
856 #: ../shell/ev-window.c:2925
857 msgid "Go to the first page"
858 msgstr "Ugrás az első oldalra"
860 #: ../shell/ev-window.c:2927
862 msgstr "_Utolsó oldal"
864 #: ../shell/ev-window.c:2928
865 msgid "Go to the last page"
866 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
869 #: ../shell/ev-window.c:2932
873 #: ../shell/ev-window.c:2933
874 msgid "Display help for the viewer application"
875 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
877 #: ../shell/ev-window.c:2936
881 #: ../shell/ev-window.c:2937
882 msgid "Display credits for the document viewer creators"
883 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
885 #: ../shell/ev-window.c:2942
886 msgid "Leave fullscreen mode"
887 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
889 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
890 #: ../shell/ev-window.c:2967
891 msgid "Scroll one page forward"
892 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
894 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
895 #: ../shell/ev-window.c:2964
896 msgid "Scroll one page backward"
897 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
899 #: ../shell/ev-window.c:2979
900 msgid "Focus the page selector"
901 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
903 #: ../shell/ev-window.c:2982
904 msgid "Go ten pages backward"
905 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
907 #: ../shell/ev-window.c:2985
908 msgid "Go ten pages forward"
909 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
912 #: ../shell/ev-window.c:2998
916 #: ../shell/ev-window.c:2999
917 msgid "Show or hide the toolbar"
918 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
920 #: ../shell/ev-window.c:3001
924 #: ../shell/ev-window.c:3002
925 msgid "Show or hide the statusbar"
926 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
928 #: ../shell/ev-window.c:3004
932 #: ../shell/ev-window.c:3005
933 msgid "Show or hide the side pane"
934 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
936 #: ../shell/ev-window.c:3007
940 #: ../shell/ev-window.c:3008
941 msgid "Show the entire document"
942 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
944 #: ../shell/ev-window.c:3010
948 #: ../shell/ev-window.c:3011
949 msgid "Show two pages at once"
950 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
952 #: ../shell/ev-window.c:3013
954 msgstr "_Teljes képernyő"
956 #: ../shell/ev-window.c:3014
957 msgid "Expand the window to fill the screen"
958 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
960 #: ../shell/ev-window.c:3016
961 msgid "_Presentation"
962 msgstr "_Prezentáció"
964 #: ../shell/ev-window.c:3017
965 msgid "Run document as a presentation"
966 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
968 #: ../shell/ev-window.c:3019
970 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
972 #: ../shell/ev-window.c:3020
973 msgid "Make the current document fill the window"
974 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
976 #: ../shell/ev-window.c:3022
977 msgid "Fit Page _Width"
978 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
980 #: ../shell/ev-window.c:3023
981 msgid "Make the current document fill the window width"
982 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
984 #: ../shell/ev-window.c:3082
988 #: ../shell/ev-window.c:3083
990 msgstr "Oldal kiválasztása"
992 #: ../shell/ev-window.c:3095
996 #: ../shell/ev-window.c:3097
997 msgid "Adjust the zoom level"
998 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
1000 #. translators: this is the label for toolbar button
1001 #: ../shell/ev-window.c:3113
1005 #. translators: this is the label for toolbar button
1006 #: ../shell/ev-window.c:3119
1010 #. translators: this is the label for toolbar button
1011 #: ../shell/ev-window.c:3123
1015 #. translators: this is the label for toolbar button
1016 #: ../shell/ev-window.c:3128
1018 msgstr "Kicsinyítés"
1020 #. translators: this is the label for toolbar button
1021 #: ../shell/ev-window.c:3138
1023 msgstr "Szélesség igazítása"
1025 #: ../shell/main.c:47
1026 msgid "The page of the document to display."
1027 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
1029 #: ../shell/main.c:47
1033 #: ../shell/main.c:218
1034 msgid "Evince Document Viewer"
1035 msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
1037 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1039 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1040 "creation of new thumbnails"
1042 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
1045 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1046 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1047 msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
1049 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1050 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1051 msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
1053 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1055 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1056 "thumbnailer documentation for more information."
1058 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
1059 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "