1 # translation of Evince
2 # Copyright (C) 2005 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-28 22:19+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-27 21:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Indonesia\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "_Hapus Batang Tombol"
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Paskan Lebar Halaman"
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Pembaca Dokumen"
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Penulis:</b>"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Tgl. Pembuatan:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Pembuat:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Bentuk:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Kata Kunci:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Tgl. Perubahan:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Jumlah Halaman:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Teroptimasi:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<b>Pemroduksi:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Keamanan:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Topik:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Judul:</b>"
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
163 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
165 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
166 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
167 "sidebar not visible by default"
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
172 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
173 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
174 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
179 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
180 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
181 "toolbar not visible by default."
184 #: ../dvi/dvi-document.c:89
185 msgid "File not available"
186 msgstr "Berkas tidak tersedia"
188 #: ../dvi/dvi-document.c:102
189 msgid "DVI document has incorrect format"
190 msgstr "Dokumen DVI ini formatnya salah"
192 #. translators: this is the document security state
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
197 #. translators: this is the document security state
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
220 msgstr "Type 1 (CID)"
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
223 msgid "Type 1C (CID)"
224 msgstr "Type 1C (CID)"
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
227 msgid "TrueType (CID)"
228 msgstr "TrueType (CID)"
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
231 msgid "Unknown font type"
232 msgstr "Jenis fonta tidak dikenal"
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
236 msgstr "Tidak ada nama"
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
239 msgid "Embedded subset"
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
250 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
254 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
258 #: ../ps/gsdefaults.c:30
262 #: ../ps/gsdefaults.c:31
266 #: ../ps/gsdefaults.c:32
270 #: ../ps/gsdefaults.c:33
274 #: ../ps/gsdefaults.c:34
278 #: ../ps/gsdefaults.c:35
282 #: ../ps/gsdefaults.c:36
286 #: ../ps/gsdefaults.c:37
290 #: ../ps/gsdefaults.c:38
294 #: ../ps/gsdefaults.c:39
298 #: ../ps/gsdefaults.c:40
302 #: ../ps/gsdefaults.c:41
306 #: ../ps/gsdefaults.c:42
310 #: ../ps/gsdefaults.c:43
314 #: ../ps/gsdefaults.c:44
318 #: ../ps/gsdefaults.c:45
322 #: ../ps/gsdefaults.c:46
326 #: ../ps/gsdefaults.c:47
330 #: ../ps/ps-document.c:136
331 msgid "No document loaded."
332 msgstr "Belum ada dokumen yang dibaca."
334 #: ../ps/ps-document.c:584
338 #: ../ps/ps-document.c:766
339 msgid "Interpreter failed."
340 msgstr "Penerjemah gagal."
342 #: ../ps/ps-document.c:892
344 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
345 msgstr "Berkas %s gagal didekompresi:\n"
347 #: ../ps/ps-document.c:952
349 msgid "Cannot open file %s.\n"
350 msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka.\n"
352 #: ../ps/ps-document.c:957
353 msgid "File is not readable."
354 msgstr "Berkas ini tidak dapat dibaca."
356 #: ../ps/ps-document.c:977
357 msgid "Document loaded."
358 msgstr "Dokumen dimuat."
360 #: ../ps/ps-document.c:1074
362 msgid "Failed to load document '%s'"
363 msgstr "Dokumen '%s' gagal dimuat."
365 #: ../ps/ps-document.c:1216
366 msgid "Encapsulated PostScript"
367 msgstr "Encapsulated PostScript"
369 #: ../ps/ps-document.c:1217
373 #: ../shell/eggfindbar.c:148
374 msgid "Search string"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:149
378 msgid "The name of the string to be found"
379 msgstr "Yang hendak dicari"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:162
382 msgid "Case sensitive"
383 msgstr "Perhatikan huruf besar/kecil"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:163
386 msgid "TRUE for a case sensitive search"
387 msgstr "Ya untuk pencarian dengan memperhatikan huruf besar/kecil"
389 #: ../shell/eggfindbar.c:170
390 msgid "Highlight color"
391 msgstr "Warna sorotan"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:171
394 msgid "Color of highlight for all matches"
395 msgstr "Warna untuk menyorot hasil pencarian"
397 #: ../shell/eggfindbar.c:177
398 msgid "Current color"
399 msgstr "Warnsa saat ini"
401 #: ../shell/eggfindbar.c:178
402 msgid "Color of highlight for the current match"
403 msgstr "Warna untuk menyorot kata yang cocok"
405 #: ../shell/eggfindbar.c:301
409 #: ../shell/eggfindbar.c:307
411 msgstr "Ke _Belakang"
413 #: ../shell/eggfindbar.c:311
417 #: ../shell/eggfindbar.c:325
418 msgid "C_ase Sensitive"
419 msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"
421 #: ../shell/ev-document-types.c:60
422 msgid "Unknown MIME Type"
423 msgstr "Jenis MIME Tidak Diketahui"
425 #: ../shell/ev-document-types.c:71
427 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
428 msgstr "Jenis MIME tidak tertangani: '%s'"
430 #: ../shell/ev-document-types.c:133
431 msgid "All Documents"
432 msgstr "Semua Dokumen"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:141
435 msgid "PostScript Documents"
436 msgstr "Dokumen Postscript"
438 #: ../shell/ev-document-types.c:149
439 msgid "PDF Documents"
442 #: ../shell/ev-document-types.c:158
446 #: ../shell/ev-document-types.c:167
447 msgid "DVI Documents"
450 #: ../shell/ev-document-types.c:177
451 msgid "Djvu Documents"
452 msgstr "Dokumen Djvu"
454 #: ../shell/ev-document-types.c:185
456 msgstr "Semua Berkas"
458 #: ../shell/ev-page-action.c:168
461 msgstr "(%d dari %d)"
463 #: ../shell/ev-page-action.c:170
468 #: ../shell/ev-password.c:88
469 msgid "Unable to find glade file"
470 msgstr "Berkas glade tidak ditemukan"
472 #: ../shell/ev-password.c:90
475 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
477 msgstr "Berkas glade %s tidak dapat ditemukan. Mohon periksa lagi instalasinya"
479 #: ../shell/ev-password.c:104
480 msgid "Password required"
481 msgstr "Masukkan sandi"
483 #: ../shell/ev-password.c:105
486 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
489 "Dokumen <i>%s</i> dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
491 #: ../shell/ev-password.c:142
492 msgid "Incorrect password"
495 #: ../shell/ev-password-view.c:111
497 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
499 msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."
501 #: ../shell/ev-password-view.c:120
502 msgid "_Unlock Document"
503 msgstr "B_uka Kunci Dokumen"
505 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
509 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
513 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
517 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
521 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
523 msgid "Gathering font information... %3d%%"
524 msgstr "Mengumpulkan informasi fonta... %3d%%"
526 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
530 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
534 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
538 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
542 #: ../shell/ev-view.c:1094
544 msgid "Go to page %s"
545 msgstr "Buka halaman %s"
547 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
548 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
549 #. contains plural cases.
550 #: ../shell/ev-view.c:2750
552 msgid "%d found on this page"
553 msgid_plural "%d found on this page"
554 msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"
556 #: ../shell/ev-view.c:2760
560 #: ../shell/ev-view.c:2762
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
565 #: ../shell/ev-window.c:555
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
569 #: ../shell/ev-window.c:602
570 msgid "Document Viewer - Password Required"
571 msgstr "Pembaca Dokumen - Masukkan Sandi"
573 #: ../shell/ev-window.c:604
575 msgid "%s - Password Required"
576 msgstr "%s - Masukkan Sandi"
578 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
579 msgid "Loading document. Please wait"
580 msgstr "Dokumen sedang dibuka. Tunggu sebentar"
582 #: ../shell/ev-window.c:1078
583 msgid "Open Document"
584 msgstr "Buka Dokumen"
586 #: ../shell/ev-window.c:1218
588 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
589 msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai \"%s\"."
591 #: ../shell/ev-window.c:1243
593 msgstr "Simpan Salinan"
595 #: ../shell/ev-window.c:1424
599 #: ../shell/ev-window.c:1428
603 #: ../shell/ev-window.c:1456
604 msgid "Generating PDF is not supported"
605 msgstr "PDF tidak dapat dibuat"
607 #: ../shell/ev-window.c:1467
608 msgid "Printing is not supported on this printer."
609 msgstr "Pencetak ini tidak dapat melakukan pencetakan."
611 #: ../shell/ev-window.c:1470
614 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
615 "requires a PostScript printer driver."
617 "Anda mencoba mencetak menggunakan pencetak dengan penggerak \"%s\". Program "
618 "ini membutuhkan penggerak printer Postscript untuk dapat mencetak."
620 #: ../shell/ev-window.c:1542
621 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
622 msgstr "Fitur \"Cari\" tidak dapat digunakan pada dokumen ini"
624 #: ../shell/ev-window.c:1544
625 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
626 msgstr "Pencarian teks hanya dapat dilakukan pada dokumen PDF."
629 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
630 msgid "Leave Fullscreen"
631 msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
633 #: ../shell/ev-window.c:2081
634 msgid "Toolbar editor"
635 msgstr "Pengatur kotak tombol"
637 #: ../shell/ev-window.c:2450
640 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
641 "Using poppler %s (%s)"
643 "Pembaca berkas Postscript dan PDF.\n"
644 "Menggunakan poppler %s (%s)"
646 #: ../shell/ev-window.c:2473
648 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
649 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
650 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
651 "(at your option) any later version.\n"
654 #: ../shell/ev-window.c:2477
656 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
659 "GNU General Public License for more details.\n"
662 #: ../shell/ev-window.c:2481
664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
665 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
669 #: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
673 #: ../shell/ev-window.c:2508
674 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
675 msgstr "© 1996-2005 Hak cipta para pembuat Evince"
677 #: ../shell/ev-window.c:2514
678 msgid "translator-credits"
679 msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>http://id.gnome.org/"
681 #: ../shell/ev-window.c:2866
685 #: ../shell/ev-window.c:2867
689 #: ../shell/ev-window.c:2868
693 #: ../shell/ev-window.c:2869
697 #: ../shell/ev-window.c:2870
702 #: ../shell/ev-window.c:2873
706 #: ../shell/ev-window.c:2874
707 msgid "Open an existing document"
708 msgstr "Buka dokumen"
710 #: ../shell/ev-window.c:2876
711 msgid "_Save a Copy..."
712 msgstr "_Simpan Salinan..."
714 #: ../shell/ev-window.c:2877
715 msgid "Save the current document with a new filename"
716 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama baru"
718 #: ../shell/ev-window.c:2879
722 #: ../shell/ev-window.c:2880
723 msgid "Print this document"
724 msgstr "Cetak dokumen ini"
726 #: ../shell/ev-window.c:2882
730 #: ../shell/ev-window.c:2883
731 msgid "View the properties of this document"
732 msgstr "Lihat properti dokumen ini"
734 #: ../shell/ev-window.c:2886
735 msgid "Close this window"
736 msgstr "Tutup jendela"
738 #: ../shell/ev-window.c:2891
739 msgid "Copy text from the document"
740 msgstr "Salin teks dari dokumen ini"
742 #: ../shell/ev-window.c:2893
744 msgstr "Pilih Semu_a"
746 #: ../shell/ev-window.c:2894
747 msgid "Select the entire page"
748 msgstr "Pilih seluruh halaman"
750 #: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
751 msgid "Find a word or phrase in the document"
752 msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
754 #: ../shell/ev-window.c:2899
758 #: ../shell/ev-window.c:2900
759 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
760 msgstr "Cari lagi kata / frasa ini"
762 #: ../shell/ev-window.c:2902
764 msgstr "K_otak Tombol"
766 #: ../shell/ev-window.c:2903
767 msgid "Customize the toolbar"
768 msgstr "Konfigurasikan kotak tombol"
770 #: ../shell/ev-window.c:2905
774 #: ../shell/ev-window.c:2906
775 msgid "Rotate the document to the left"
776 msgstr "Putar dokumen ini ke kiri"
778 #: ../shell/ev-window.c:2908
779 msgid "Rotate _Right"
780 msgstr "Putar Ka_nan"
782 #: ../shell/ev-window.c:2909
783 msgid "Rotate the document to the right"
784 msgstr "Putar dokumen ini ke kanan"
786 #: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
787 #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
788 msgid "Enlarge the document"
789 msgstr "Perbesar dokumen"
791 #: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
792 #: ../shell/ev-window.c:2997
793 msgid "Shrink the document"
794 msgstr "Kecilkan dokumen"
796 #: ../shell/ev-window.c:2919
800 #: ../shell/ev-window.c:2920
801 msgid "Reload the document"
802 msgstr "Baca ulang dokumen ini"
805 #: ../shell/ev-window.c:2924
806 msgid "_Previous Page"
807 msgstr "Halaman _Sebelumnya"
809 #: ../shell/ev-window.c:2925
810 msgid "Go to the previous page"
811 msgstr "Buka halaman sebelumnya"
813 #: ../shell/ev-window.c:2927
815 msgstr "Halaman _Berikutnya"
817 #: ../shell/ev-window.c:2928
818 msgid "Go to the next page"
819 msgstr "Buka halaman berikutnya"
821 #: ../shell/ev-window.c:2930
823 msgstr "Halaman _Pertama"
825 #: ../shell/ev-window.c:2931
826 msgid "Go to the first page"
827 msgstr "Buka halaman pertama"
829 #: ../shell/ev-window.c:2933
831 msgstr "Halaman _Terakhir"
833 #: ../shell/ev-window.c:2934
834 msgid "Go to the last page"
835 msgstr "Buka halaman terakhir"
838 #: ../shell/ev-window.c:2938
842 #: ../shell/ev-window.c:2939
843 msgid "Display help for the viewer application"
844 msgstr "Tampilkan layar bantu aplikasi ini"
846 #: ../shell/ev-window.c:2942
848 msgstr "_Informasi Program"
850 #: ../shell/ev-window.c:2943
851 msgid "Display credits for the document viewer creators"
852 msgstr "Tampilkan daftar pembuat aplikasi ini"
854 #: ../shell/ev-window.c:2948
855 msgid "Leave fullscreen mode"
856 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
858 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
859 #: ../shell/ev-window.c:2973
860 msgid "Scroll one page forward"
861 msgstr "Gulung satu halaman ke depan"
863 #: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
864 #: ../shell/ev-window.c:2970
865 msgid "Scroll one page backward"
866 msgstr "Gulung satu halaman ke belakang"
868 #: ../shell/ev-window.c:2985
869 msgid "Focus the page selector"
870 msgstr "Fokus pada pemilih halaman"
872 #: ../shell/ev-window.c:2988
873 msgid "Go ten pages backward"
874 msgstr "Mundur ke belakang 10 halaman"
876 #: ../shell/ev-window.c:2991
877 msgid "Go ten pages forward"
878 msgstr "Maju ke depan 10 halaman"
881 #: ../shell/ev-window.c:3004
883 msgstr "Kotak _Tombol"
885 #: ../shell/ev-window.c:3005
886 msgid "Show or hide the toolbar"
887 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
889 #: ../shell/ev-window.c:3007
891 msgstr "Batang _Status"
893 #: ../shell/ev-window.c:3008
894 msgid "Show or hide the statusbar"
895 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status"
897 #: ../shell/ev-window.c:3010
901 #: ../shell/ev-window.c:3011
902 msgid "Show or hide the side pane"
903 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
905 #: ../shell/ev-window.c:3013
907 msgstr "Berkelanju_tan"
909 #: ../shell/ev-window.c:3014
910 msgid "Show the entire document"
911 msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
913 #: ../shell/ev-window.c:3016
917 #: ../shell/ev-window.c:3017
918 msgid "Show two pages at once"
919 msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
921 #: ../shell/ev-window.c:3019
923 msgstr "_Layar Penuh"
925 #: ../shell/ev-window.c:3020
926 msgid "Expand the window to fill the screen"
927 msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
929 #: ../shell/ev-window.c:3022
930 msgid "_Presentation"
933 #: ../shell/ev-window.c:3023
934 msgid "Run document as a presentation"
935 msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
937 #: ../shell/ev-window.c:3025
941 #: ../shell/ev-window.c:3026
942 msgid "Make the current document fill the window"
943 msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
945 #: ../shell/ev-window.c:3028
946 msgid "Fit Page _Width"
947 msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
949 #: ../shell/ev-window.c:3029
950 msgid "Make the current document fill the window width"
951 msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
953 #: ../shell/ev-window.c:3088
957 #: ../shell/ev-window.c:3089
959 msgstr "Pilih Halaman"
961 #: ../shell/ev-window.c:3101
965 #: ../shell/ev-window.c:3103
966 msgid "Adjust the zoom level"
967 msgstr "Atur tingkat perbesaran"
969 #. translators: this is the label for toolbar button
970 #: ../shell/ev-window.c:3119
974 #. translators: this is the label for toolbar button
975 #: ../shell/ev-window.c:3125
979 #. translators: this is the label for toolbar button
980 #: ../shell/ev-window.c:3129
984 #. translators: this is the label for toolbar button
985 #: ../shell/ev-window.c:3134
989 #. translators: this is the label for toolbar button
990 #: ../shell/ev-window.c:3144
994 #: ../shell/main.c:50
995 msgid "The page of the document to display."
996 msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
998 #: ../shell/main.c:50
1002 #: ../shell/main.c:286
1003 msgid "Evince Document Viewer"
1004 msgstr "Evince. Pembaca Dokumen"
1006 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1008 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1009 "creation of new thumbnails"
1012 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1013 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1016 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1017 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1020 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1022 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1023 "thumbnailer documentation for more information."