1 # Japanese messages catalogue for evince - PS/PDF viewer for GNOME
2 # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 18:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-08 13:43+0900\n"
12 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
95 #: ps/ps-document.c:285
96 msgid "No document loaded."
97 msgstr "読み込まれている文書はありません"
99 #: ps/ps-document.c:677
103 #: ps/ps-document.c:867
104 # 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
105 msgid "Interpreter failed."
109 #: ps/ps-document.c:989
111 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
112 msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n"
114 #: ps/ps-document.c:1095
116 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
117 msgstr "PDF ファイル %s を変換中にエラー:\n"
119 #: ps/ps-document.c:1274
120 msgid "File is not a valid PostScript document."
121 msgstr "ファイルは適切な PostScript 文書ではありません"
123 #: ps/ps-document.c:1323
125 msgid "Cannot open file %s.\n"
126 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
128 #: ps/ps-document.c:1325
129 msgid "File is not readable."
130 msgstr "ファイルは読み込み不可です"
132 #: ps/ps-document.c:1346
134 msgid "Error while scanning file %s\n"
135 msgstr "ファイル %s をスキャン中にエラー\n"
137 #: ps/ps-document.c:1349
138 msgid "The file is not a PostScript document."
139 msgstr "ファイルは PostScript 文書ではありません"
141 #: ps/ps-document.c:1380
142 msgid "Document loaded."
145 #: shell/eggfindbar.c:141
146 msgid "Search string"
149 #: shell/eggfindbar.c:142
150 msgid "The name of the string to be found"
153 #: shell/eggfindbar.c:155
154 msgid "Case sensitive"
157 #: shell/eggfindbar.c:156
158 msgid "TRUE for a case sensitive search"
159 msgstr "TRUE にすると大小文字を区別して検索します"
161 #: shell/eggfindbar.c:163
162 msgid "Highlight color"
165 #: shell/eggfindbar.c:164
166 msgid "Color of highlight for all matches"
167 msgstr "みつかったすべてを強調する色"
169 #: shell/eggfindbar.c:170
170 msgid "Current color"
173 #: shell/eggfindbar.c:171
174 msgid "Color of highlight for the current match"
175 msgstr "現在マッチしているものを強調する色"
177 #: shell/eggfindbar.c:288
181 #: shell/eggfindbar.c:301
185 #: shell/eggfindbar.c:302
189 #: shell/eggfindbar.c:314
190 msgid "C_ase Sensitive"
193 #: shell/ev-application.c:123
194 msgid "Open document"
197 #: shell/ev-application.c:133
198 msgid "PostScript and PDF Documents"
199 msgstr "PostScript / PDF 文書"
201 #: shell/ev-application.c:139
202 msgid "PostScript Documents"
203 msgstr "PostScript 文書"
205 #: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
206 msgid "PDF Documents"
209 #: shell/ev-application.c:149
213 #: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
217 #: shell/ev-page-action.c:72
222 #: shell/ev-view.c:1017
226 #: shell/ev-view.c:1019
228 msgid "%3d%% remaining to search"
231 #: shell/ev-view.c:1024
233 msgid "Found on page %d"
234 msgstr "ページ %d でみつかりました"
236 #: shell/ev-view.c:1027
238 msgid "%d found on this page"
239 msgstr "このページで %d 個みつかりました"
241 #: shell/ev-window.c:211
242 msgid "Unable to open document"
245 #: shell/ev-window.c:262
246 msgid "Document Viewer"
249 #: shell/ev-window.c:336
251 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
252 msgstr "処理されない MIME タイプ: '%s'"
254 #: shell/ev-window.c:405
256 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
257 msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした"
259 #: shell/ev-window.c:425
263 #: shell/ev-window.c:503
267 #: shell/ev-window.c:526
268 msgid "Printing is not supported on this printer."
269 msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません"
271 #: shell/ev-window.c:529
274 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
275 "requires a PostScript printer driver."
277 "\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました. "
278 "このプログラムでは PostScript プリンタドライバが必要です"
280 #: shell/ev-window.c:579
281 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
282 msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう"
284 #: shell/ev-window.c:581
285 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
286 msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです"
288 #: shell/ev-window.c:728
289 msgid "Exit Fullscreen"
292 #: shell/ev-window.c:924
296 #: shell/ev-window.c:929
297 msgid "Not so many..."
300 #: shell/ev-window.c:934
302 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305 "(at your option) any later version.\n"
307 "Evince はフリーソフトウェアです. Free Software Foundation が\n"
308 "配布している GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のバージョン 2 または\n"
309 "御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n"
312 #: shell/ev-window.c:938
314 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
317 "GNU General Public License for more details.\n"
319 "Evince は役に立つことを望んで配布されていますが、まったく\n"
320 "無保証であり、商品性の黙示保証または特定目的への適合すること\n"
321 "さえありません. 詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n"
324 #: shell/ev-window.c:942
326 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
330 "Evince とともに GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のコピーを御持ちで\n"
331 "あるはずですが、もしなければ、Free Software Foundation, Inc.,\n"
332 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA に\n"
335 #: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80
339 #: shell/ev-window.c:967
340 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
341 msgstr "© 1996-2004 Evince 開発者"
343 #: shell/ev-window.c:970
344 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
345 msgstr "PostScript / PDF ファイルビューア"
347 #: shell/ev-window.c:973
348 msgid "translator-credits"
349 msgstr "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>"
351 #: shell/ev-window.c:1226
355 #: shell/ev-window.c:1227
359 #: shell/ev-window.c:1228
363 #: shell/ev-window.c:1229
367 #: shell/ev-window.c:1230
372 #: shell/ev-window.c:1233
376 #: shell/ev-window.c:1234
380 #: shell/ev-window.c:1236
381 msgid "_Save a Copy..."
382 msgstr "コピーを保存(_S)..."
384 #: shell/ev-window.c:1237
385 msgid "Save the current document with a new filename"
388 #: shell/ev-window.c:1239
392 #: shell/ev-window.c:1240
393 msgid "Print this document"
396 #: shell/ev-window.c:1242
400 #: shell/ev-window.c:1243
401 msgid "Close this window"
405 #: shell/ev-window.c:1247
409 #: shell/ev-window.c:1248
410 msgid "Copy text from the document"
411 msgstr "文書からテキストをコピー"
413 #: shell/ev-window.c:1250
417 #: shell/ev-window.c:1251
418 msgid "Select the entire page"
421 #: shell/ev-window.c:1253
425 #: shell/ev-window.c:1254
426 msgid "Find a word or phrase in the document"
427 msgstr "文書内の語句やフレーズを検索"
430 #: shell/ev-window.c:1258
434 #: shell/ev-window.c:1259
435 msgid "Enlarge the document"
438 #: shell/ev-window.c:1261
442 #: shell/ev-window.c:1262
443 msgid "Shrink the document"
446 #: shell/ev-window.c:1264
450 #: shell/ev-window.c:1265
451 msgid "Zoom to the normal size"
454 #: shell/ev-window.c:1267
458 #: shell/ev-window.c:1268
459 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
460 msgstr "現在のウィンドウに文書の大きさを合わせる"
462 #: shell/ev-window.c:1270
463 msgid "Fit Page _Width"
464 msgstr "ページ幅にフィット(_W)"
466 #: shell/ev-window.c:1271
467 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
468 msgstr "現在のウィンドウの幅に合わせる"
471 #: shell/ev-window.c:1275
475 #: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279
476 msgid "Go to the page viewed before this one"
479 #: shell/ev-window.c:1278
483 #: shell/ev-window.c:1281
487 #: shell/ev-window.c:1282
488 msgid "Go to the previous page"
491 #: shell/ev-window.c:1284
495 #: shell/ev-window.c:1285
496 msgid "Go to the next page"
499 #: shell/ev-window.c:1287
503 #: shell/ev-window.c:1288
504 msgid "Go to the first page"
507 #: shell/ev-window.c:1290
511 #: shell/ev-window.c:1291
512 msgid "Go to the last page"
516 #: shell/ev-window.c:1295
520 #: shell/ev-window.c:1296
521 msgid "Display help for the viewer application"
522 msgstr "ビューアアプリケーションのヘルプを表示"
524 #: shell/ev-window.c:1299
528 #: shell/ev-window.c:1300
529 msgid "Display credits for the document viewer creators"
530 msgstr "文書ビューア作者らのクレジットを表示"
533 #: shell/ev-window.c:1307
537 #: shell/ev-window.c:1308
538 msgid "Show or hide toolbar"
541 #: shell/ev-window.c:1310
545 #: shell/ev-window.c:1311
546 msgid "Show or hide statusbar"
547 msgstr "ステータスバーを表示/隠す"
549 #: shell/ev-window.c:1313
553 #: shell/ev-window.c:1314
554 msgid "Show or hide sidebar"
557 #: shell/ev-window.c:1316
561 #: shell/ev-window.c:1317
562 msgid "Expand the window to fill the screen"
563 msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大"
565 #: shell/ev-window.c:1335
569 #: shell/ev-window.c:1337
573 #: shell/ev-window.c:1338
577 #: shell/ev-window.c:1347
581 #: shell/ev-window.c:1349
585 #: shell/ev-window.c:1350
586 msgid "Forward history"
589 #: shell/ev-window.c:1358
593 #: shell/ev-window.c:1359
597 #: shell/ev-window.c:1444
601 #: shell/ev-window.c:1451
606 msgid "Evince Document Viewer"
607 msgstr "Evince 文書ビューア"