1 # translation of evince.HEAD.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 10:47+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "ಕಡತವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
40 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು "
41 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
45 msgid "Djvu Documents"
46 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
48 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
50 msgid "File not available"
51 msgstr "ಕಡತ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
53 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
55 msgid "DVI document has incorrect format"
56 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
58 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
61 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
68 #. translators: this is the document security state
69 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
77 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
98 msgid "TrueType (CID)"
99 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
102 msgid "Unknown font type"
103 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
110 msgid "Embedded subset"
111 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್ಸೆಟ್"
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
119 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
121 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
123 msgid "PDF Documents"
124 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
126 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
128 msgid "Remote files aren't supported"
129 msgstr "ದೂರದ ಕಡತಗಳು ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
131 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
133 msgid "Invalid document"
134 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
137 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
139 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
140 msgid "Impress Slides"
143 #: ../backend/impress/zip.c:53
147 #: ../backend/impress/zip.c:56
148 msgid "Not enough memory"
149 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
151 #: ../backend/impress/zip.c:59
152 msgid "Cannot find zip signature"
153 msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
155 #: ../backend/impress/zip.c:62
156 msgid "Invalid zip file"
157 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
159 #: ../backend/impress/zip.c:65
160 msgid "Multi file zips are not supported"
161 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
163 #: ../backend/impress/zip.c:68
164 msgid "Cannot open the file"
165 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
167 #: ../backend/impress/zip.c:71
168 msgid "Cannot read data from file"
169 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
171 #: ../backend/impress/zip.c:74
172 msgid "Cannot find file in the zip archive"
173 msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
175 #: ../backend/impress/zip.c:77
176 msgid "Unknown error"
179 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
181 msgid "Failed to load document “%s”"
182 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
184 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
186 msgid "Failed to save document “%s”"
187 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
189 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
191 msgid "PostScript Documents"
192 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
194 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
196 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
197 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
199 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
201 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
202 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
204 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
206 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
207 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
211 msgid "File type %s (%s) is not supported"
212 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
216 msgid "Unknown MIME Type"
217 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
219 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
220 msgid "All Documents"
221 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
225 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
227 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
231 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
232 msgid "Connect _anonymously"
235 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
236 msgid "Connect as u_ser:"
239 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
243 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
247 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
248 #: ../data/evince-password.glade.h:4
250 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
252 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
253 msgid "_Forget password immediately"
256 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
258 msgid "_Remember password until you logout"
259 msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
261 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
262 msgid "_Remember forever"
265 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
266 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
267 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
268 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
269 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
270 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
272 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
275 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
277 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
279 msgid "_Move on Toolbar"
280 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ"
282 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
284 msgid "Move the selected item on the toolbar"
285 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ"
287 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
288 msgid "_Remove from Toolbar"
289 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
291 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
292 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
293 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
295 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
296 msgid "_Delete Toolbar"
297 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
300 msgid "Remove the selected toolbar"
301 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
307 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
308 msgid "Running in presentation mode"
309 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
311 #. translators: this is the label for toolbar button
312 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581
314 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
316 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
317 msgid "Fit Page Width"
318 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
320 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
324 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
360 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696
361 #: ../shell/ev-window-title.c:132
363 msgid "Document Viewer"
364 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
366 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
367 msgid "View multipage documents"
368 msgstr "ಅನೇಕ ಪುಟಗಳ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
370 #: ../data/evince-password.glade.h:1
371 msgid "Password Entry"
372 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ನಮೂದು"
374 #: ../data/evince-password.glade.h:2
375 msgid "Remember password for this session"
376 msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
378 #: ../data/evince-password.glade.h:3
379 msgid "Save password in keyring"
380 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
382 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
383 msgid "<b>Author:</b>"
384 msgstr "<b>ಲೇಖಕ:</b>"
386 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
387 msgid "<b>Created:</b>"
388 msgstr "<b>ಸೃಜಿಸಲಾದ:</b>"
390 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
391 msgid "<b>Creator:</b>"
392 msgstr "<b>ಸೃಜಿಸಿದವರು:</b>"
394 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
395 msgid "<b>Format:</b>"
396 msgstr "<b>ವಿನ್ಯಾಸ:</b>"
398 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
399 msgid "<b>Keywords:</b>"
400 msgstr "<b>ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:</b>"
402 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
403 msgid "<b>Modified:</b>"
404 msgstr "<b>ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ:</b>"
406 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
407 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
408 msgstr "<b>ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:</b>"
410 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
411 msgid "<b>Optimized:</b>"
414 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
415 msgid "<b>Paper Size:</b>"
416 msgstr "<b>ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ</b>"
418 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
419 msgid "<b>Producer:</b>"
420 msgstr "<b>ಉತ್ಪಾದಕರು:</b>"
422 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
423 msgid "<b>Security:</b>"
424 msgstr "<b>ಸುರಕ್ಷತೆ:</b>"
426 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
427 msgid "<b>Subject:</b>"
428 msgstr "<b>ವಿಷಯ:</b>"
430 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
431 msgid "<b>Title:</b>"
432 msgstr "<b>ಶೀರ್ಷಿಕೆ:</b>"
434 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
436 msgid "Override document restrictions"
439 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
441 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
444 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
448 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
452 #. Translate to the default units to use for presenting
453 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
454 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
455 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
456 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
458 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
459 #: ../properties/ev-properties-view.c:369
463 #. Metric measurement (millimeters)
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:251
465 #: ../properties/ev-properties-view.c:406
467 msgid "%.0f x %.0f mm"
468 msgstr "%.0f x %.0f mm"
470 #: ../properties/ev-properties-view.c:255
472 msgid "%.2f x %.2f inch"
473 msgstr "%.2f x %.2f inch"
475 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
476 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
477 #: ../properties/ev-properties-view.c:279
478 #: ../properties/ev-properties-view.c:417
480 msgid "%s, Portrait (%s)"
481 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
483 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
484 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
485 #: ../properties/ev-properties-view.c:286
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:424
488 msgid "%s, Landscape (%s)"
489 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
491 #. Imperial measurement (inches)
492 #: ../properties/ev-properties-view.c:401
494 msgid "%.2f x %.2f in"
495 msgstr "%.2f x %.2f in"
497 #: ../shell/eggfindbar.c:158
498 msgid "Search string"
499 msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
501 #: ../shell/eggfindbar.c:159
502 msgid "The name of the string to be found"
503 msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
505 #: ../shell/eggfindbar.c:172
506 msgid "Case sensitive"
509 #: ../shell/eggfindbar.c:173
510 msgid "TRUE for a case sensitive search"
511 msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
513 #: ../shell/eggfindbar.c:180
514 msgid "Highlight color"
517 #: ../shell/eggfindbar.c:181
518 msgid "Color of highlight for all matches"
519 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
521 #: ../shell/eggfindbar.c:187
522 msgid "Current color"
523 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
525 #: ../shell/eggfindbar.c:188
526 msgid "Color of highlight for the current match"
527 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
529 #: ../shell/eggfindbar.c:321
531 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
533 #: ../shell/eggfindbar.c:330
534 msgid "Find Previous"
535 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
537 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
538 msgid "Find previous occurrence of the search string"
539 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
541 #: ../shell/eggfindbar.c:343
543 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
545 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
546 msgid "Find next occurrence of the search string"
547 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:359
550 msgid "C_ase Sensitive"
551 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
554 msgid "Toggle case sensitive search"
555 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
557 #: ../shell/ev-jobs.c:702
559 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
560 msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
562 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
563 msgid "Open a recently used document"
564 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
566 #: ../shell/ev-page-action.c:76
569 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
571 #: ../shell/ev-page-action.c:78
576 #: ../shell/ev-password.c:88
577 msgid "Password required"
578 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
580 #: ../shell/ev-password.c:89
583 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
584 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
586 #: ../shell/ev-password.c:154
587 msgid "Enter password"
588 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
590 #: ../shell/ev-password.c:260
592 msgid "Password for document %s"
593 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
595 #: ../shell/ev-password.c:347
596 msgid "Incorrect password"
597 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತಪದ"
599 #: ../shell/ev-password-view.c:111
601 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
604 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
607 #: ../shell/ev-password-view.c:120
608 msgid "_Unlock Document"
609 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
611 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
615 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
619 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
621 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
623 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
627 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
629 msgid "Gathering font information... %3d%%"
630 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ... %3d%%"
632 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
634 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳು"
636 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
638 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
640 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
644 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
648 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
650 msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳು"
652 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
654 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
656 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
658 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
660 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
661 msgid "Scroll View Up"
662 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
664 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
665 msgid "Scroll View Down"
666 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
668 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
669 msgid "Document View"
670 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
672 #: ../shell/ev-view.c:1443
673 msgid "Go to first page"
674 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
676 #: ../shell/ev-view.c:1445
677 msgid "Go to previous page"
678 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
680 #: ../shell/ev-view.c:1447
681 msgid "Go to next page"
682 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
684 #: ../shell/ev-view.c:1449
685 msgid "Go to last page"
686 msgstr "ು ಕೊನೆಯ ಪಕ್ಕೆ ತೆರಳುುಟ"
688 #: ../shell/ev-view.c:1451
690 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
692 #: ../shell/ev-view.c:1453
696 #: ../shell/ev-view.c:1481
698 msgid "Go to page %s"
699 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
701 #: ../shell/ev-view.c:1487
703 msgid "Go to %s on file “%s”"
704 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
706 #: ../shell/ev-view.c:1490
708 msgid "Go to file “%s”"
709 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
711 #: ../shell/ev-view.c:1498
714 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
716 #: ../shell/ev-view.c:2450
717 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
718 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
720 #: ../shell/ev-view.c:3374
721 msgid "Jump to page:"
722 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
724 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
725 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
726 #. contains plural cases.
727 #: ../shell/ev-view.c:5156
729 msgid "%d found on this page"
730 msgid_plural "%d found on this page"
731 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
732 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
734 #: ../shell/ev-view.c:5165
736 msgid "%3d%% remaining to search"
737 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
739 #: ../shell/ev-window.c:782
744 #: ../shell/ev-window.c:784
749 #: ../shell/ev-window.c:1197
750 msgid "The document contains no pages"
753 #: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504
754 msgid "Unable to open document"
755 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
757 #: ../shell/ev-window.c:1701
758 msgid "Open Document"
759 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
761 #: ../shell/ev-window.c:1762
763 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
764 msgstr "symlink “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
766 #: ../shell/ev-window.c:1791
767 msgid "Cannot open a copy."
768 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
770 #: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085
772 msgid "The file could not be saved as “%s”."
773 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
775 #: ../shell/ev-window.c:2130
777 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
779 #: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397
780 msgid "Failed to print document"
781 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
783 #: ../shell/ev-window.c:2416
784 msgid "Printing is not supported on this printer."
785 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
787 #: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373
791 #: ../shell/ev-window.c:3180
792 msgid "Toolbar Editor"
793 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
795 #: ../shell/ev-window.c:3692
799 "Using poppler %s (%s)"
801 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
802 "ಪಾಪ್ಲರ್ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
804 #: ../shell/ev-window.c:3720
807 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
808 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
809 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
811 msgstr " ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ n"
813 #: ../shell/ev-window.c:3724
816 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
820 msgstr " A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಗೆ n"
822 #: ../shell/ev-window.c:3728
825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
826 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
827 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
828 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ನೊಂದಿಗೆ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೋಸ್ಟನ್ USA n"
830 #: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350
834 #: ../shell/ev-window.c:3755
835 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
836 msgstr "© 1996-2007 ಎವಿನ್ಸ್ ಲೇಖಕರು"
838 #: ../shell/ev-window.c:3761
839 msgid "translator-credits"
840 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ."
842 #: ../shell/ev-window.c:4285
846 #: ../shell/ev-window.c:4286
848 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
850 #: ../shell/ev-window.c:4287
854 #: ../shell/ev-window.c:4288
858 #: ../shell/ev-window.c:4289
863 #: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471
864 #: ../shell/ev-window.c:4543
868 #: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544
869 msgid "Open an existing document"
870 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
872 #: ../shell/ev-window.c:4295
874 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
876 #: ../shell/ev-window.c:4296
877 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
878 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
880 #: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473
881 msgid "_Save a Copy..."
882 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
884 #: ../shell/ev-window.c:4299
885 msgid "Save a copy of the current document"
886 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
888 #: ../shell/ev-window.c:4301
889 msgid "Print Set_up..."
890 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ(_u)..."
892 #: ../shell/ev-window.c:4302
893 msgid "Setup the page settings for printing"
894 msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
896 #: ../shell/ev-window.c:4304
898 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
900 #: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374
901 msgid "Print this document"
902 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
904 #: ../shell/ev-window.c:4307
906 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
908 #: ../shell/ev-window.c:4315
910 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
912 #: ../shell/ev-window.c:4317
914 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
916 #: ../shell/ev-window.c:4318
917 msgid "Find a word or phrase in the document"
918 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
920 #: ../shell/ev-window.c:4320
922 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
924 #: ../shell/ev-window.c:4322
925 msgid "Find Pre_vious"
926 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
928 #: ../shell/ev-window.c:4324
930 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
932 #: ../shell/ev-window.c:4326
934 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
936 #: ../shell/ev-window.c:4328
937 msgid "Rotate _Right"
938 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
940 #: ../shell/ev-window.c:4333
941 msgid "Enlarge the document"
942 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
944 #: ../shell/ev-window.c:4336
945 msgid "Shrink the document"
946 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
948 #: ../shell/ev-window.c:4338
950 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
952 #: ../shell/ev-window.c:4339
953 msgid "Reload the document"
954 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
956 #: ../shell/ev-window.c:4342
961 #: ../shell/ev-window.c:4346
962 msgid "_Previous Page"
963 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
965 #: ../shell/ev-window.c:4347
966 msgid "Go to the previous page"
967 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
969 #: ../shell/ev-window.c:4349
971 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
973 #: ../shell/ev-window.c:4350
974 msgid "Go to the next page"
975 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
977 #: ../shell/ev-window.c:4352
979 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
981 #: ../shell/ev-window.c:4353
982 msgid "Go to the first page"
983 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
985 #: ../shell/ev-window.c:4355
987 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
989 #: ../shell/ev-window.c:4356
990 msgid "Go to the last page"
991 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
994 #: ../shell/ev-window.c:4360
998 #: ../shell/ev-window.c:4363
1000 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4367
1004 msgid "Leave Fullscreen"
1005 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4368
1008 msgid "Leave fullscreen mode"
1009 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4370
1012 msgid "Start Presentation"
1013 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4371
1016 msgid "Start a presentation"
1017 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4427
1022 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4428
1025 msgid "Show or hide the toolbar"
1026 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4430
1030 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4431
1033 msgid "Show or hide the side pane"
1034 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4433
1040 #: ../shell/ev-window.c:4434
1041 msgid "Show the entire document"
1042 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4436
1046 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4437
1049 msgid "Show two pages at once"
1050 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4439
1054 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1056 #: ../shell/ev-window.c:4440
1057 msgid "Expand the window to fill the screen"
1058 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4442
1061 msgid "Pre_sentation"
1062 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1064 #: ../shell/ev-window.c:4443
1065 msgid "Run document as a presentation"
1066 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4445
1070 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4446
1073 msgid "Make the current document fill the window"
1074 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4448
1077 msgid "Fit Page _Width"
1078 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4449
1081 msgid "Make the current document fill the window width"
1082 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4456
1087 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4458
1091 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4460
1094 msgid "Open in New _Window"
1095 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4462
1098 msgid "_Copy Link Address"
1099 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4464
1102 msgid "_Save Image As..."
1103 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1105 #: ../shell/ev-window.c:4466
1107 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4505
1113 #: ../shell/ev-window.c:4506
1115 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4517
1119 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4519
1122 msgid "Adjust the zoom level"
1123 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4529
1127 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4531
1133 #. translators: this is the history action
1134 #: ../shell/ev-window.c:4534
1135 msgid "Move across visited pages"
1136 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1138 #. translators: this is the label for toolbar button
1139 #: ../shell/ev-window.c:4564
1143 #. translators: this is the label for toolbar button
1144 #: ../shell/ev-window.c:4569
1148 #. translators: this is the label for toolbar button
1149 #: ../shell/ev-window.c:4573
1153 #. translators: this is the label for toolbar button
1154 #: ../shell/ev-window.c:4577
1158 #. translators: this is the label for toolbar button
1159 #: ../shell/ev-window.c:4585
1161 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1163 #: ../shell/ev-window.c:4780
1164 msgid "Unable to open external link"
1165 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1167 #: ../shell/ev-window.c:4941
1168 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1169 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1171 #: ../shell/ev-window.c:4981
1172 msgid "The image could not be saved."
1173 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1175 #: ../shell/ev-window.c:5013
1177 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1179 #: ../shell/ev-window.c:5072
1180 msgid "Unable to open attachment"
1181 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1183 #: ../shell/ev-window.c:5124
1184 msgid "The attachment could not be saved."
1185 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1187 #: ../shell/ev-window.c:5169
1188 msgid "Save Attachment"
1189 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1191 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1193 msgid "%s - Password Required"
1194 msgstr "%s - ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1196 #: ../shell/ev-utils.c:330
1197 msgid "By extension"
1198 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1200 #: ../shell/main.c:59
1201 msgid "The page of the document to display."
1202 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1204 #: ../shell/main.c:59
1208 #: ../shell/main.c:60
1209 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1210 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1212 #: ../shell/main.c:61
1213 msgid "Run evince in presentation mode"
1214 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1216 #: ../shell/main.c:62
1217 msgid "Run evince as a previewer"
1218 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1220 #: ../shell/main.c:63
1221 msgid "The word or phrase to find in the document"
1222 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1224 #: ../shell/main.c:63
1228 #: ../shell/main.c:66
1232 #: ../shell/main.c:333
1233 msgid "GNOME Document Viewer"
1234 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1236 #: ../shell/main.c:395
1237 msgid "Evince Document Viewer"
1238 msgstr "ಎವಿನ್ಸ್ ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1240 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1243 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1244 "creation of new thumbnails"
1245 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವ"
1247 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1248 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1249 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1251 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1252 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1253 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1255 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1258 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1259 "thumbnailer documentation for more information."
1260 msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಗೆ."
1269 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
1277 #~ msgid "Statement"
1278 #~ msgstr "ಸ್ಟೇಟ್ಮೆಂಟ್"
1280 #~ msgid "Executive"
1281 #~ msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟೀವ್"
1311 #~ msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೋ"
1316 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1317 #~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1320 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1323 #~ "ದಸ್ತಾವೇಜು “%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಗೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಇಂಟರ್-ಪ್ರಿಟರ್ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ "
1326 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1327 #~ msgstr "ಎನ್ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್ ಆದಂತಹ ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
1329 #~ msgid "PostScript"
1330 #~ msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
1332 #~ msgid "Interpreter failed."
1333 #~ msgstr "ಇಂಟರ್-ಪ್ರಿಟರ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1335 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1336 #~ msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ MIME ಪ್ರಕಾರ: “%s”"
1338 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1339 #~ msgstr "PDF ಅನ್ನು ತಯಾರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1342 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1343 #~ "requires a PostScript printer driver."
1345 #~ "ನೀವು “%s” ಚಾಲಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. "
1346 #~ "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗೆ ಒಂದು ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮುದ್ರಕ ಚಾಲಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."