1 # translation of evince.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: evince.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:14+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:18+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: LC_MESSAGES <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
22 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
24 "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಆಜ್ಞೆ “%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆ “%s” ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "ಆಜ್ಞೆ “%s” ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
88 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು "
89 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
91 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
92 msgid "DjVu Documents"
93 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
95 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
96 msgid "DVI document has incorrect format"
97 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
99 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DVI Documents"
101 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
104 msgid "This work is in the Public Domain"
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
138 msgid "Type 1C (CID)"
139 msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)"
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
142 msgid "TrueType (CID)"
143 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
146 msgid "Unknown font type"
147 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
154 msgid "Embedded subset"
155 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್ಸೆಟ್"
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
163 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 msgid "PDF Documents"
167 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
169 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
170 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
171 msgid "Invalid document"
172 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
175 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
177 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "Impress Slides"
179 msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್ಗಳು)"
181 #: ../backend/impress/zip.c:53
185 #: ../backend/impress/zip.c:56
186 msgid "Not enough memory"
187 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
189 #: ../backend/impress/zip.c:59
190 msgid "Cannot find ZIP signature"
191 msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
193 #: ../backend/impress/zip.c:62
194 msgid "Invalid ZIP file"
195 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
197 #: ../backend/impress/zip.c:65
198 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
199 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
201 #: ../backend/impress/zip.c:68
202 msgid "Cannot open the file"
203 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
205 #: ../backend/impress/zip.c:71
206 msgid "Cannot read data from file"
207 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
209 #: ../backend/impress/zip.c:74
210 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
211 msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
213 #: ../backend/impress/zip.c:77
214 msgid "Unknown error"
217 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
219 msgid "Failed to load document “%s”"
220 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
224 msgid "Failed to save document “%s”"
225 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
227 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
228 msgid "PostScript Documents"
229 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
234 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
239 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
244 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"
249 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
252 msgid "All Documents"
253 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
257 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
259 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
261 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
262 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
264 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
267 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
282 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
301 msgid "Not a launchable item"
302 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
305 msgid "Disable connection to session manager"
306 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
309 msgid "Specify file containing saved configuration"
310 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
313 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
318 msgid "Specify session management ID"
319 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
326 msgid "Session management options:"
327 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
330 msgid "Show session management options"
331 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
333 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
334 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
335 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
336 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
337 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
338 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
343 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
346 msgid "_Move on Toolbar"
347 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
350 msgid "Move the selected item on the toolbar"
351 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
354 msgid "_Remove from Toolbar"
355 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
358 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
359 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
362 msgid "_Delete Toolbar"
363 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
366 msgid "Remove the selected toolbar"
367 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
373 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
374 msgid "Running in presentation mode"
375 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
377 #. translators: this is the label for toolbar button
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5302
380 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
383 msgid "Fit Page Width"
384 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
426 #. Manually set name and icon
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4168
428 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
430 msgid "Document Viewer"
431 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
433 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
434 msgid "View multi-page documents"
435 msgstr "ಬಹು-ಪುಟದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
437 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
438 msgid "Override document restrictions"
439 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
441 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
442 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
443 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
445 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
446 msgid "Delete the temporary file"
447 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು"
449 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
450 msgid "Print settings file"
451 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ"
453 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
454 msgid "GNOME Document Previewer"
455 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ"
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2960
458 msgid "Failed to print document"
459 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
463 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
464 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
467 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5051
468 msgid "_Previous Page"
469 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5052
472 msgid "Go to the previous page"
473 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5054
477 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5055
480 msgid "Go to the next page"
481 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5038
484 msgid "Enlarge the document"
485 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5041
488 msgid "Shrink the document"
489 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5009
496 msgid "Print this document"
497 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5153
501 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5154
504 msgid "Make the current document fill the window"
505 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5156
508 msgid "Fit Page _Width"
509 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5157
512 msgid "Make the current document fill the window width"
513 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5224
519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5225
521 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
523 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
557 msgstr "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
561 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
564 msgid "Number of Pages:"
565 msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
569 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
581 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
587 #. Translate to the default units to use for presenting
588 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
589 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
590 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
591 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
599 msgid "%.0f × %.0f mm"
600 msgstr "%.0f × %.0f ಮಿಮಿ"
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
604 msgid "%.2f × %.2f inch"
605 msgstr "%.2f × %.2f ಇಂಚು"
607 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
608 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
611 msgid "%s, Portrait (%s)"
612 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
614 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
615 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
616 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
618 msgid "%s, Landscape (%s)"
619 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
621 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
624 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
626 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
632 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
633 msgid "Preparing to print…"
634 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ…"
636 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
638 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
640 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
642 msgid "Printing page %d of %d…"
643 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
646 msgid "Printing is not supported on this printer."
647 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
650 msgid "Invalid page selection"
651 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪುಟದ ಆಯ್ಕೆ"
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
658 msgid "Your print range selection does not include any pages"
659 msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ"
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1863
662 msgid "Page Scaling:"
663 msgstr "ಪುಟದಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ:"
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:1869
666 msgid "Shrink to Printable Area"
667 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು"
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
670 msgid "Fit to Printable Area"
671 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
673 #: ../libview/ev-print-operation.c:1873
675 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
678 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
680 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
681 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
683 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
684 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
686 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ "
687 "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n"
689 "• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
691 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ "
692 "ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
694 "• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ "
695 "ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
696 "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
699 msgid "Auto Rotate and Center"
700 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು ಹಾಗು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
702 #: ../libview/ev-print-operation.c:1888
704 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
705 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
707 "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ "
708 "ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
710 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
711 msgid "Select page size using document page size"
714 #: ../libview/ev-print-operation.c:1895
716 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
720 #: ../libview/ev-print-operation.c:1977
721 msgid "Page Handling"
722 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
724 #: ../libview/ev-jobs.c:1438
726 msgid "Failed to print page %d: %s"
727 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
729 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
731 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
733 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
735 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
737 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
738 msgid "Scroll View Up"
739 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
741 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
742 msgid "Scroll View Down"
743 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
745 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
746 msgid "Document View"
747 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
749 #: ../libview/ev-view-presentation.c:668
750 msgid "Jump to page:"
751 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
753 #: ../libview/ev-view-presentation.c:970
755 msgid "End of presentation. Click to exit."
756 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
758 #: ../libview/ev-view.c:1727
759 msgid "Go to first page"
760 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
762 #: ../libview/ev-view.c:1729
763 msgid "Go to previous page"
764 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
766 #: ../libview/ev-view.c:1731
767 msgid "Go to next page"
768 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
770 #: ../libview/ev-view.c:1733
771 msgid "Go to last page"
772 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
774 #: ../libview/ev-view.c:1735
776 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
778 #: ../libview/ev-view.c:1737
782 #: ../libview/ev-view.c:1765
784 msgid "Go to page %s"
785 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
787 #: ../libview/ev-view.c:1771
789 msgid "Go to %s on file “%s”"
790 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
792 #: ../libview/ev-view.c:1774
794 msgid "Go to file “%s”"
795 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
797 #: ../libview/ev-view.c:1782
800 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
802 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
803 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
805 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
807 #: ../shell/eggfindbar.c:320
809 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
811 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5026
812 msgid "Find Pre_vious"
813 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
815 #: ../shell/eggfindbar.c:333
816 msgid "Find previous occurrence of the search string"
817 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
819 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5024
821 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
823 #: ../shell/eggfindbar.c:341
824 msgid "Find next occurrence of the search string"
825 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
827 #: ../shell/eggfindbar.c:348
828 msgid "C_ase Sensitive"
829 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
831 #: ../shell/eggfindbar.c:351
832 msgid "Toggle case sensitive search"
833 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
835 #: ../shell/ev-keyring.c:102
837 msgid "Password for document %s"
838 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
840 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
842 msgid "Converting %s"
843 msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
845 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
847 msgid "%d of %d documents converted"
850 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
851 msgid "Converting metadata"
854 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
856 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
857 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
860 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
861 msgid "Open a recently used document"
862 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
864 #: ../shell/ev-password-view.c:144
866 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
869 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
872 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
873 msgid "_Unlock Document"
874 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
876 #: ../shell/ev-password-view.c:264
877 msgid "Enter password"
878 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
880 #: ../shell/ev-password-view.c:304
881 msgid "Password required"
882 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
884 #: ../shell/ev-password-view.c:305
886 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
887 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
889 #: ../shell/ev-password-view.c:335
891 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
893 #: ../shell/ev-password-view.c:368
894 msgid "Forget password _immediately"
895 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
897 #: ../shell/ev-password-view.c:380
898 msgid "Remember password until you _log out"
899 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
901 #: ../shell/ev-password-view.c:392
902 msgid "Remember _forever"
903 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
905 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
909 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
913 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
915 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
917 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
918 msgid "Document License"
919 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರವಾನಗಿ"
921 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
925 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
927 msgid "Gathering font information… %3d%%"
928 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ ... %3d%%"
930 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
932 msgstr "ಬಳಕೆಯ ನಿಯಮಗಳು"
934 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
936 msgstr "ಪಠ್ಯ ಪರವಾನಗಿ"
938 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
939 msgid "Further Information"
940 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
942 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
944 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳು"
946 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
950 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
954 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
958 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
960 msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳು"
962 #: ../shell/ev-window.c:831
967 #: ../shell/ev-window.c:833
972 #: ../shell/ev-window.c:1277
973 msgid "The document contains no pages"
974 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
976 #: ../shell/ev-window.c:1280
977 msgid "The document contains only empty pages"
978 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
980 #: ../shell/ev-window.c:1474 ../shell/ev-window.c:1640
981 msgid "Unable to open document"
982 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
984 #: ../shell/ev-window.c:1611
986 msgid "Loading document from “%s”"
987 msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
989 #: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:2030
991 msgid "Downloading document (%d%%)"
992 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
994 #: ../shell/ev-window.c:1786
996 msgid "Failed to load remote file."
997 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
999 #: ../shell/ev-window.c:1974
1001 msgid "Reloading document from %s"
1002 msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1004 #: ../shell/ev-window.c:2006
1005 msgid "Failed to reload document."
1006 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
1008 #: ../shell/ev-window.c:2161
1009 msgid "Open Document"
1010 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1012 #: ../shell/ev-window.c:2425
1014 msgid "Saving document to %s"
1015 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1017 #: ../shell/ev-window.c:2428
1019 msgid "Saving attachment to %s"
1020 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1022 #: ../shell/ev-window.c:2431
1024 msgid "Saving image to %s"
1025 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1027 #: ../shell/ev-window.c:2475 ../shell/ev-window.c:2575
1029 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1030 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
1032 #: ../shell/ev-window.c:2506
1034 msgid "Uploading document (%d%%)"
1035 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1037 #: ../shell/ev-window.c:2510
1039 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1040 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:2514
1044 msgid "Uploading image (%d%%)"
1045 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
1047 #: ../shell/ev-window.c:2636
1049 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1051 #: ../shell/ev-window.c:2904
1053 msgid "%d pending job in queue"
1054 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1055 msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1056 msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
1058 #: ../shell/ev-window.c:3017
1060 msgid "Printing job “%s”"
1061 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
1063 #: ../shell/ev-window.c:3229
1065 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1066 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1068 #: ../shell/ev-window.c:3232
1070 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1072 "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
1074 #: ../shell/ev-window.c:3244
1075 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1076 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
1078 #: ../shell/ev-window.c:3248
1079 msgid "Cancel _print and Close"
1080 msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
1082 #: ../shell/ev-window.c:3252
1083 msgid "Close _after Printing"
1084 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
1086 #: ../shell/ev-window.c:3814
1087 msgid "Toolbar Editor"
1088 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
1090 #: ../shell/ev-window.c:3953
1091 msgid "There was an error displaying help"
1092 msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1094 #: ../shell/ev-window.c:4164
1100 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
1101 "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4195
1105 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1106 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1107 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1110 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1111 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1112 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1115 #: ../shell/ev-window.c:4199
1117 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1118 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1119 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1122 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1127 #: ../shell/ev-window.c:4203
1129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1130 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1131 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1134 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1135 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4228
1141 #: ../shell/ev-window.c:4231
1142 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1143 msgstr "© 1996–2009 Evince ಕತೃಗಳು"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4237
1146 msgid "translator-credits"
1148 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1151 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1152 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1153 #. contains plural cases.
1154 #: ../shell/ev-window.c:4507
1156 msgid "%d found on this page"
1157 msgid_plural "%d found on this page"
1158 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1159 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4515
1163 msgid "%3d%% remaining to search"
1164 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
1166 #: ../shell/ev-window.c:4992
1170 #: ../shell/ev-window.c:4993
1172 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1174 #: ../shell/ev-window.c:4994
1178 #: ../shell/ev-window.c:4995
1182 #: ../shell/ev-window.c:4996
1187 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
1189 msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
1191 #: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5265
1192 msgid "Open an existing document"
1193 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1195 #: ../shell/ev-window.c:5002
1196 msgid "Op_en a Copy"
1197 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
1199 #: ../shell/ev-window.c:5003
1200 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1201 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1203 #: ../shell/ev-window.c:5005
1204 msgid "_Save a Copy…"
1205 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…"
1207 #: ../shell/ev-window.c:5006
1208 msgid "Save a copy of the current document"
1209 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1211 #: ../shell/ev-window.c:5008
1213 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1215 #: ../shell/ev-window.c:5011
1217 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1219 #: ../shell/ev-window.c:5019
1221 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
1223 #: ../shell/ev-window.c:5021
1225 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
1227 #: ../shell/ev-window.c:5022
1228 msgid "Find a word or phrase in the document"
1229 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
1231 #: ../shell/ev-window.c:5028
1233 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
1235 #: ../shell/ev-window.c:5030
1236 msgid "Rotate _Left"
1237 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
1239 #: ../shell/ev-window.c:5032
1240 msgid "Rotate _Right"
1241 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1243 #: ../shell/ev-window.c:5043
1245 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1247 #: ../shell/ev-window.c:5044
1248 msgid "Reload the document"
1249 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1251 #: ../shell/ev-window.c:5047
1253 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1255 #: ../shell/ev-window.c:5057
1257 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1259 #: ../shell/ev-window.c:5058
1260 msgid "Go to the first page"
1261 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1263 #: ../shell/ev-window.c:5060
1265 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1267 #: ../shell/ev-window.c:5061
1268 msgid "Go to the last page"
1269 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1272 #: ../shell/ev-window.c:5065
1274 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1276 #: ../shell/ev-window.c:5068
1278 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1281 #: ../shell/ev-window.c:5072
1282 msgid "Leave Fullscreen"
1283 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1285 #: ../shell/ev-window.c:5073
1286 msgid "Leave fullscreen mode"
1287 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1289 #: ../shell/ev-window.c:5075
1290 msgid "Start Presentation"
1291 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1293 #: ../shell/ev-window.c:5076
1294 msgid "Start a presentation"
1295 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1298 #: ../shell/ev-window.c:5135
1300 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1302 #: ../shell/ev-window.c:5136
1303 msgid "Show or hide the toolbar"
1304 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1306 #: ../shell/ev-window.c:5138
1308 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1310 #: ../shell/ev-window.c:5139
1311 msgid "Show or hide the side pane"
1312 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1314 #: ../shell/ev-window.c:5141
1318 #: ../shell/ev-window.c:5142
1319 msgid "Show the entire document"
1320 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1322 #: ../shell/ev-window.c:5144
1324 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1326 #: ../shell/ev-window.c:5145
1327 msgid "Show two pages at once"
1328 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1330 #: ../shell/ev-window.c:5147
1332 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5148
1335 msgid "Expand the window to fill the screen"
1336 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1338 #: ../shell/ev-window.c:5150
1339 msgid "Pre_sentation"
1340 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5151
1343 msgid "Run document as a presentation"
1344 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1346 #: ../shell/ev-window.c:5159
1347 msgid "_Inverted Colors"
1350 #: ../shell/ev-window.c:5160
1351 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5168
1357 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5170
1361 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5172
1364 msgid "Open in New _Window"
1365 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5174
1368 msgid "_Copy Link Address"
1369 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5176
1372 msgid "_Save Image As…"
1373 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1375 #: ../shell/ev-window.c:5178
1377 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1379 #: ../shell/ev-window.c:5183
1381 msgid "_Open Attachment"
1382 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5185
1386 msgid "_Save Attachment As…"
1387 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5238
1391 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5240
1394 msgid "Adjust the zoom level"
1395 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5250
1399 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5252
1405 #. translators: this is the history action
1406 #: ../shell/ev-window.c:5255
1407 msgid "Move across visited pages"
1408 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1410 #. translators: this is the label for toolbar button
1411 #: ../shell/ev-window.c:5285
1415 #. translators: this is the label for toolbar button
1416 #: ../shell/ev-window.c:5290
1420 #. translators: this is the label for toolbar button
1421 #: ../shell/ev-window.c:5294
1425 #. translators: this is the label for toolbar button
1426 #: ../shell/ev-window.c:5298
1430 #. translators: this is the label for toolbar button
1431 #: ../shell/ev-window.c:5306
1433 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1435 #: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5484
1436 msgid "Unable to launch external application."
1437 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1439 #: ../shell/ev-window.c:5541
1440 msgid "Unable to open external link"
1441 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1443 #: ../shell/ev-window.c:5708
1444 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1445 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1447 #: ../shell/ev-window.c:5750
1448 msgid "The image could not be saved."
1449 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1451 #: ../shell/ev-window.c:5782
1453 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1455 #: ../shell/ev-window.c:5849
1456 msgid "Unable to open attachment"
1457 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1459 #: ../shell/ev-window.c:5902
1460 msgid "The attachment could not be saved."
1461 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1463 #: ../shell/ev-window.c:5947
1464 msgid "Save Attachment"
1465 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1467 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1469 msgid "%s — Password Required"
1470 msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1472 #: ../shell/ev-utils.c:317
1473 msgid "By extension"
1474 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1476 #: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
1477 msgid "GNOME Document Viewer"
1478 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1480 #: ../shell/main.c:80
1482 msgid "The page label of the document to display."
1483 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1485 #: ../shell/main.c:80
1489 #: ../shell/main.c:81
1491 msgid "The page number of the document to display."
1492 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1494 #: ../shell/main.c:81
1498 #: ../shell/main.c:82
1499 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1500 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1502 #: ../shell/main.c:83
1503 msgid "Run evince in presentation mode"
1504 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1506 #: ../shell/main.c:84
1507 msgid "Run evince as a previewer"
1508 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1510 #: ../shell/main.c:85
1511 msgid "The word or phrase to find in the document"
1512 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1514 #: ../shell/main.c:85
1518 #: ../shell/main.c:89
1522 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1524 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1525 "creation of new thumbnails"
1527 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು "
1528 "ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1530 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1531 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1532 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1534 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1535 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1536 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1538 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1540 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1541 "thumbnailer documentation for more information."
1543 "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ "
1544 "ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."
1546 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1547 #~ msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1549 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1550 #~ msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1552 #~ msgid "Search string"
1553 #~ msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1555 #~ msgid "The name of the string to be found"
1556 #~ msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
1558 #~ msgid "Case sensitive"
1559 #~ msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ"
1561 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1562 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
1564 #~ msgid "Highlight color"
1565 #~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1567 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1568 #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1570 #~ msgid "Current color"
1571 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
1573 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1574 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
1576 #~ msgid "Recover previous documents?"
1577 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
1580 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1581 #~ "can recover the opened documents."
1583 #~ "Evince ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ. "
1584 #~ "ಆಗ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬಹುದು."
1586 #~ msgid "_Don't Recover"
1587 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಡ(_D)"
1590 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
1592 #~ msgid "Crash Recovery"
1593 #~ msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
1596 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..."
1598 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1599 #~ msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
1601 #~ msgid "Cannot open a copy."
1602 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
1604 #~ msgid "The document doesn't support search"
1605 #~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1607 #~ msgid "_Save a Copy..."
1608 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
1610 #~ msgid "Page Set_up..."
1611 #~ msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_u)..."
1613 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
1614 #~ msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1616 #~ msgid "_Print..."
1617 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1620 #~ msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."