1 # translation of kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "ಕಡತವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
32 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
40 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು "
41 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
49 msgid "File not available"
50 msgstr "ಕಡತ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
59 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್ಸೆಟ್"
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
117 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "ದೂರದ ಕಡತಗಳು ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್ಗಳು)"
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
186 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PostScript Documents"
188 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
208 msgid "Unknown MIME Type"
209 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
213 msgid "File type %s (%s) is not supported"
214 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217 msgid "All Documents"
218 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
222 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229 msgid "Connect _anonymously"
230 msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_a)"
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233 msgid "Connect as u_ser:"
234 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_s):"
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
242 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245 #: ../data/evince-password.glade.h:4
247 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250 msgid "_Forget password immediately"
251 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254 msgid "_Remember password until you logout"
255 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_R)"
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258 msgid "_Remember forever"
259 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_R)"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
263 msgid "File is not a valid .desktop file"
264 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
268 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
274 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
278 msgid "Application does not accept documents on command line"
279 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
283 msgid "Unrecognized launch option: %d"
284 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
288 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
293 msgid "Not a launchable item"
294 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297 msgid "Disable connection to session manager"
298 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301 msgid "Specify file containing saved configuration"
302 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309 msgid "Specify session management ID"
310 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317 msgid "Session Management Options"
318 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321 msgid "Show Session Management options"
322 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
334 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
371 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
418 #: ../shell/ev-window-title.c:132
420 msgid "Document Viewer"
421 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
423 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
424 msgid "View multipage documents"
425 msgstr "ಅನೇಕ ಪುಟಗಳ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
427 #: ../data/evince-password.glade.h:1
428 msgid "Password Entry"
429 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ನಮೂದು"
431 #: ../data/evince-password.glade.h:2
432 msgid "Remember password for this session"
433 msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
435 #: ../data/evince-password.glade.h:3
436 msgid "Save password in keyring"
437 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
440 msgid "<b>Author:</b>"
441 msgstr "<b>ಲೇಖಕ:</b>"
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
444 msgid "<b>Created:</b>"
445 msgstr "<b>ಸೃಜಿಸಲಾದ:</b>"
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
448 msgid "<b>Creator:</b>"
449 msgstr "<b>ಸೃಜಿಸಿದವರು:</b>"
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
452 msgid "<b>Format:</b>"
453 msgstr "<b>ವಿನ್ಯಾಸ:</b>"
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
456 msgid "<b>Keywords:</b>"
457 msgstr "<b>ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:</b>"
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
460 msgid "<b>Modified:</b>"
461 msgstr "<b>ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ:</b>"
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
464 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465 msgstr "<b>ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:</b>"
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
468 msgid "<b>Optimized:</b>"
469 msgstr "<b>ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ:</b>"
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
472 msgid "<b>Paper Size:</b>"
473 msgstr "<b>ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ</b>"
475 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
476 msgid "<b>Producer:</b>"
477 msgstr "<b>ಉತ್ಪಾದಕರು:</b>"
479 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
480 msgid "<b>Security:</b>"
481 msgstr "<b>ಸುರಕ್ಷತೆ:</b>"
483 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
484 msgid "<b>Subject:</b>"
485 msgstr "<b>ವಿಷಯ:</b>"
487 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
488 msgid "<b>Title:</b>"
489 msgstr "<b>ಶೀರ್ಷಿಕೆ:</b>"
491 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
492 msgid "Override document restrictions"
493 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
495 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
496 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
499 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
503 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
507 #. Translate to the default units to use for presenting
508 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
509 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
510 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
511 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
518 #. Metric measurement (millimeters)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
522 msgid "%.0f x %.0f mm"
523 msgstr "%.0f x %.0f mm"
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
527 msgid "%.2f x %.2f inch"
528 msgstr "%.2f x %.2f inch"
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
535 msgid "%s, Portrait (%s)"
536 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
546 #. Imperial measurement (inches)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
549 msgid "%.2f x %.2f in"
550 msgstr "%.2f x %.2f in"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:146
553 msgid "Search string"
554 msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:147
557 msgid "The name of the string to be found"
558 msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:160
561 msgid "Case sensitive"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:161
565 msgid "TRUE for a case sensitive search"
566 msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:168
569 msgid "Highlight color"
572 #: ../shell/eggfindbar.c:169
573 msgid "Color of highlight for all matches"
574 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:175
577 msgid "Current color"
578 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
580 #: ../shell/eggfindbar.c:176
581 msgid "Color of highlight for the current match"
582 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
584 #: ../shell/eggfindbar.c:309
586 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
588 #: ../shell/eggfindbar.c:318
589 msgid "Find Previous"
590 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
593 msgid "Find previous occurrence of the search string"
594 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
596 #: ../shell/eggfindbar.c:331
598 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
600 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
601 msgid "Find next occurrence of the search string"
602 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
604 #: ../shell/eggfindbar.c:347
605 msgid "C_ase Sensitive"
606 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
608 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
609 msgid "Toggle case sensitive search"
610 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
612 #: ../shell/ev-jobs.c:962
614 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615 msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
617 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
618 msgid "Open a recently used document"
619 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
624 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
631 #: ../shell/ev-password.c:88
632 msgid "Password required"
633 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
635 #: ../shell/ev-password.c:89
637 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
638 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
640 #: ../shell/ev-password.c:154
641 msgid "Enter password"
642 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
644 #: ../shell/ev-password.c:260
646 msgid "Password for document %s"
647 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
649 #: ../shell/ev-password.c:347
650 msgid "Incorrect password"
651 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತಪದ"
653 #: ../shell/ev-password-view.c:112
655 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
658 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
661 #: ../shell/ev-password-view.c:121
662 msgid "_Unlock Document"
663 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
669 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
673 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
675 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
677 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
681 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
683 msgid "Gathering font information... %3d%%"
684 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ... %3d%%"
686 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
688 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳು"
690 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
692 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
694 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
698 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
702 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
704 msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳು"
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
708 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
712 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
714 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
718 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
722 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
723 msgid "Document View"
724 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
726 #: ../shell/ev-view.c:1437
727 msgid "Go to first page"
728 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
730 #: ../shell/ev-view.c:1439
731 msgid "Go to previous page"
732 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
734 #: ../shell/ev-view.c:1441
735 msgid "Go to next page"
736 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
738 #: ../shell/ev-view.c:1443
739 msgid "Go to last page"
740 msgstr "ು ಕೊನೆಯ ಪಕ್ಕೆ ತೆರಳುುಟ"
742 #: ../shell/ev-view.c:1445
744 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
746 #: ../shell/ev-view.c:1447
750 #: ../shell/ev-view.c:1475
752 msgid "Go to page %s"
753 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
755 #: ../shell/ev-view.c:1481
757 msgid "Go to %s on file “%s”"
758 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
760 #: ../shell/ev-view.c:1484
762 msgid "Go to file “%s”"
763 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
765 #: ../shell/ev-view.c:1492
768 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
770 #: ../shell/ev-view.c:2444
771 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
772 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
774 #: ../shell/ev-view.c:3368
775 msgid "Jump to page:"
776 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
778 #: ../shell/ev-window.c:790
783 #: ../shell/ev-window.c:792
788 #: ../shell/ev-window.c:1201
789 msgid "The document contains no pages"
790 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
792 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
793 msgid "Unable to open document"
794 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
796 #: ../shell/ev-window.c:1697
797 msgid "Open Document"
798 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
800 #: ../shell/ev-window.c:1758
802 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
803 msgstr "symlink “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
805 #: ../shell/ev-window.c:1787
806 msgid "Cannot open a copy."
807 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
809 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
811 msgid "The file could not be saved as “%s”."
812 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
814 #: ../shell/ev-window.c:2126
816 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
818 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
819 msgid "Failed to print document"
820 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
822 #: ../shell/ev-window.c:2412
823 msgid "Printing is not supported on this printer."
824 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
826 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
830 #: ../shell/ev-window.c:3205
831 msgid "Toolbar Editor"
832 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
834 #: ../shell/ev-window.c:3747
838 "Using poppler %s (%s)"
840 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
841 "ಪಾಪ್ಲರ್ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
843 #: ../shell/ev-window.c:3775
845 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
846 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
847 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
850 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
851 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
852 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
855 #: ../shell/ev-window.c:3779
857 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
862 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
863 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
864 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
867 #: ../shell/ev-window.c:3783
869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
870 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
871 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
874 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
875 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
877 #: ../shell/ev-window.c:3807
881 #: ../shell/ev-window.c:3810
882 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
883 msgstr "© 1996-2007 ಎವಿನ್ಸ್ ಲೇಖಕರು"
885 #: ../shell/ev-window.c:3816
886 msgid "translator-credits"
887 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co.in>"
889 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
890 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
891 #. contains plural cases.
892 #: ../shell/ev-window.c:4032
894 msgid "%d found on this page"
895 msgid_plural "%d found on this page"
896 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
897 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
899 #: ../shell/ev-window.c:4040
901 msgid "%3d%% remaining to search"
902 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
904 #: ../shell/ev-window.c:4423
908 #: ../shell/ev-window.c:4424
910 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
912 #: ../shell/ev-window.c:4425
916 #: ../shell/ev-window.c:4426
920 #: ../shell/ev-window.c:4427
925 #: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
926 #: ../shell/ev-window.c:4681
930 #: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
931 msgid "Open an existing document"
932 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
934 #: ../shell/ev-window.c:4433
936 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
938 #: ../shell/ev-window.c:4434
939 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
940 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
942 #: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
943 msgid "_Save a Copy..."
944 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
946 #: ../shell/ev-window.c:4437
947 msgid "Save a copy of the current document"
948 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
950 #: ../shell/ev-window.c:4439
951 msgid "Print Set_up..."
952 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ(_u)..."
954 #: ../shell/ev-window.c:4440
955 msgid "Setup the page settings for printing"
956 msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
958 #: ../shell/ev-window.c:4442
960 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
962 #: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
963 msgid "Print this document"
964 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
966 #: ../shell/ev-window.c:4445
968 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
970 #: ../shell/ev-window.c:4453
972 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
974 #: ../shell/ev-window.c:4455
976 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
978 #: ../shell/ev-window.c:4456
979 msgid "Find a word or phrase in the document"
980 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
982 #: ../shell/ev-window.c:4458
984 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
986 #: ../shell/ev-window.c:4460
987 msgid "Find Pre_vious"
988 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
990 #: ../shell/ev-window.c:4462
992 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
994 #: ../shell/ev-window.c:4464
996 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
998 #: ../shell/ev-window.c:4466
999 msgid "Rotate _Right"
1000 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1002 #: ../shell/ev-window.c:4471
1003 msgid "Enlarge the document"
1004 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1006 #: ../shell/ev-window.c:4474
1007 msgid "Shrink the document"
1008 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4476
1012 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4477
1015 msgid "Reload the document"
1016 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1018 #: ../shell/ev-window.c:4480
1020 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1023 #: ../shell/ev-window.c:4484
1024 msgid "_Previous Page"
1025 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
1027 #: ../shell/ev-window.c:4485
1028 msgid "Go to the previous page"
1029 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1031 #: ../shell/ev-window.c:4487
1033 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
1035 #: ../shell/ev-window.c:4488
1036 msgid "Go to the next page"
1037 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4490
1041 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4491
1044 msgid "Go to the first page"
1045 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4493
1049 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1051 #: ../shell/ev-window.c:4494
1052 msgid "Go to the last page"
1053 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1056 #: ../shell/ev-window.c:4498
1058 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4501
1062 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1065 #: ../shell/ev-window.c:4505
1066 msgid "Leave Fullscreen"
1067 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1069 #: ../shell/ev-window.c:4506
1070 msgid "Leave fullscreen mode"
1071 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1073 #: ../shell/ev-window.c:4508
1074 msgid "Start Presentation"
1075 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1077 #: ../shell/ev-window.c:4509
1078 msgid "Start a presentation"
1079 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4565
1084 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4566
1087 msgid "Show or hide the toolbar"
1088 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1090 #: ../shell/ev-window.c:4568
1092 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1094 #: ../shell/ev-window.c:4569
1095 msgid "Show or hide the side pane"
1096 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1098 #: ../shell/ev-window.c:4571
1102 #: ../shell/ev-window.c:4572
1103 msgid "Show the entire document"
1104 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1106 #: ../shell/ev-window.c:4574
1108 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1110 #: ../shell/ev-window.c:4575
1111 msgid "Show two pages at once"
1112 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4577
1116 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4578
1119 msgid "Expand the window to fill the screen"
1120 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4580
1123 msgid "Pre_sentation"
1124 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1126 #: ../shell/ev-window.c:4581
1127 msgid "Run document as a presentation"
1128 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4583
1132 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
1134 #: ../shell/ev-window.c:4584
1135 msgid "Make the current document fill the window"
1136 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1138 #: ../shell/ev-window.c:4586
1139 msgid "Fit Page _Width"
1140 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
1142 #: ../shell/ev-window.c:4587
1143 msgid "Make the current document fill the window width"
1144 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1147 #: ../shell/ev-window.c:4594
1149 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1151 #: ../shell/ev-window.c:4596
1153 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1155 #: ../shell/ev-window.c:4598
1156 msgid "Open in New _Window"
1157 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1159 #: ../shell/ev-window.c:4600
1160 msgid "_Copy Link Address"
1161 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1163 #: ../shell/ev-window.c:4602
1164 msgid "_Save Image As..."
1165 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1167 #: ../shell/ev-window.c:4604
1169 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1171 #: ../shell/ev-window.c:4643
1175 #: ../shell/ev-window.c:4644
1177 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
1179 #: ../shell/ev-window.c:4655
1181 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1183 #: ../shell/ev-window.c:4657
1184 msgid "Adjust the zoom level"
1185 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1187 #: ../shell/ev-window.c:4667
1189 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1191 #: ../shell/ev-window.c:4669
1195 #. translators: this is the history action
1196 #: ../shell/ev-window.c:4672
1197 msgid "Move across visited pages"
1198 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1200 #. translators: this is the label for toolbar button
1201 #: ../shell/ev-window.c:4702
1205 #. translators: this is the label for toolbar button
1206 #: ../shell/ev-window.c:4707
1210 #. translators: this is the label for toolbar button
1211 #: ../shell/ev-window.c:4711
1215 #. translators: this is the label for toolbar button
1216 #: ../shell/ev-window.c:4715
1220 #. translators: this is the label for toolbar button
1221 #: ../shell/ev-window.c:4723
1223 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1225 #: ../shell/ev-window.c:4928
1226 msgid "Unable to open external link"
1227 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1229 #: ../shell/ev-window.c:5089
1230 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1231 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1233 #: ../shell/ev-window.c:5129
1234 msgid "The image could not be saved."
1235 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1237 #: ../shell/ev-window.c:5161
1239 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1241 #: ../shell/ev-window.c:5220
1242 msgid "Unable to open attachment"
1243 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1245 #: ../shell/ev-window.c:5272
1246 msgid "The attachment could not be saved."
1247 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1249 #: ../shell/ev-window.c:5317
1250 msgid "Save Attachment"
1251 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1253 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1255 msgid "%s - Password Required"
1256 msgstr "%s - ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1258 #: ../shell/ev-utils.c:330
1259 msgid "By extension"
1260 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1262 #: ../shell/main.c:52
1263 msgid "The page of the document to display."
1264 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1266 #: ../shell/main.c:52
1270 #: ../shell/main.c:53
1271 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1272 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1274 #: ../shell/main.c:54
1275 msgid "Run evince in presentation mode"
1276 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1278 #: ../shell/main.c:55
1279 msgid "Run evince as a previewer"
1280 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1282 #: ../shell/main.c:56
1283 msgid "The word or phrase to find in the document"
1284 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1286 #: ../shell/main.c:56
1290 #: ../shell/main.c:59
1294 #: ../shell/main.c:325
1295 msgid "GNOME Document Viewer"
1296 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1298 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1300 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1301 "creation of new thumbnails"
1302 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1305 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1306 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1308 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1309 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1310 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1312 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1314 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1315 "thumbnailer documentation for more information."
1316 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."