1 # translation of evince.HEAD.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:34+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
21 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
22 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
23 msgid "Unknown MIME Type"
24 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
28 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
29 msgstr "ಒಂದು ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ MIME ಬಗೆಯಲ್ಲ: %s"
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
32 msgid "File corrupted."
33 msgstr "ಕಡತವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ."
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
36 #| msgid "No images found in archive %s"
37 msgid "No files in archive."
38 msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇಲ್ಲ."
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
42 msgid "No images found in archive %s"
43 msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
45 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
47 msgstr "ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕಗಳು"
49 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
50 #| msgid "DVI document has incorrect format"
51 msgid "DJVU document has incorrect format"
52 msgstr "DJVU ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
54 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
56 #| "The document is composed by several files. One or more of such files "
57 #| "cannot be accessed."
59 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
62 "ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಲವಾರು ಕಡತಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು "
63 "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
65 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
66 msgid "Djvu Documents"
67 msgstr "Djvu ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
69 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
70 msgid "DVI document has incorrect format"
71 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
73 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
75 msgstr "DVI ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
77 #. translators: this is the document security state
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
82 #. translators: this is the document security state
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
108 msgid "Type 1C (CID)"
109 msgstr "ಬಗೆ 1C (CID)"
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
112 msgid "TrueType (CID)"
113 msgstr "ಟ್ರೂಬಗೆಯ (CID)"
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
116 msgid "Unknown font type"
117 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
124 msgid "Embedded subset"
125 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಬ್ಸೆಟ್"
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
133 msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ"
135 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
136 msgid "PDF Documents"
137 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
139 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
140 msgid "Invalid document"
141 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದಸ್ತಾವೇಜು"
144 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
146 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
147 msgid "Impress Slides"
148 msgstr "ಇಂಪ್ರೆಸ್ ಜಾರುಫಲಕಗಳು(ಸ್ಲೈಡ್ಗಳು)"
150 #: ../backend/impress/zip.c:53
154 #: ../backend/impress/zip.c:56
155 msgid "Not enough memory"
156 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
158 #: ../backend/impress/zip.c:59
159 msgid "Cannot find zip signature"
160 msgstr "ಝಿಪ್ ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
162 #: ../backend/impress/zip.c:62
163 msgid "Invalid zip file"
164 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಝಿಪ್ ಕಡತ"
166 #: ../backend/impress/zip.c:65
167 msgid "Multi file zips are not supported"
168 msgstr "ಬಹು ಕಡತ ಝಿಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
170 #: ../backend/impress/zip.c:68
171 msgid "Cannot open the file"
172 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
174 #: ../backend/impress/zip.c:71
175 msgid "Cannot read data from file"
176 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
178 #: ../backend/impress/zip.c:74
179 msgid "Cannot find file in the zip archive"
180 msgstr "ಝಿಪ್ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
182 #: ../backend/impress/zip.c:77
183 msgid "Unknown error"
186 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
188 msgid "Failed to load document “%s”"
189 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
191 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
193 msgid "Failed to save document “%s”"
194 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
196 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
197 msgid "PostScript Documents"
198 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
202 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
203 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
205 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
207 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
208 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
210 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
212 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
213 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
215 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
217 msgid "File type %s (%s) is not supported"
218 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
221 msgid "All Documents"
222 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
224 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
226 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
233 msgid "Connect _anonymously"
234 msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_a)"
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
237 msgid "Connect as u_ser:"
238 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_s):"
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
242 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
246 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
248 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
249 #: ../shell/ev-password-view.c:332
251 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
254 msgid "_Forget password immediately"
255 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
258 msgid "_Remember password until you logout"
259 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_R)"
261 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
262 msgid "_Remember forever"
263 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_R)"
265 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
267 msgid "File is not a valid .desktop file"
268 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
270 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
272 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
273 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
278 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
282 msgid "Application does not accept documents on command line"
283 msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
285 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
287 msgid "Unrecognized launch option: %d"
288 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
290 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
292 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
293 msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
295 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
297 msgid "Not a launchable item"
298 msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
301 msgid "Disable connection to session manager"
302 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
305 msgid "Specify file containing saved configuration"
306 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
313 msgid "Specify session management ID"
314 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
321 #| msgid "Session Management Options"
322 msgid "Session management options:"
323 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
326 #| msgid "Show Session Management options"
327 msgid "Show session management options"
328 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
330 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
331 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
332 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
333 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
334 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
335 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
340 msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
343 msgid "_Move on Toolbar"
344 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
347 msgid "Move the selected item on the toolbar"
348 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
351 msgid "_Remove from Toolbar"
352 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
355 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
356 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
359 msgid "_Delete Toolbar"
360 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
363 msgid "Remove the selected toolbar"
364 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
370 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
371 msgid "Running in presentation mode"
372 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
374 #. translators: this is the label for toolbar button
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
377 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
380 msgid "Fit Page Width"
381 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
423 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
424 #: ../shell/ev-window-title.c:149
426 msgid "Document Viewer"
427 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
430 msgid "View multipage documents"
431 msgstr "ಅನೇಕ ಪುಟಗಳ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
433 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
434 msgid "Override document restrictions"
435 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
437 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
438 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
439 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಅಥವ ಮುದ್ರಿಸುವಂತಹ ದಸ್ತಾವೇಜು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು."
441 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
445 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
446 #| msgid "<b>Title:</b>"
450 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
454 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
455 #| msgid "<b>Subject:</b>"
459 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
460 #| msgid "<b>Author:</b>"
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
465 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
469 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
470 #| msgid "<b>Producer:</b>"
474 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
475 #| msgid "<b>Creator:</b>"
479 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
480 #| msgid "<b>Created:</b>"
482 msgstr "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
484 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
485 #| msgid "<b>Modified:</b>"
487 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
489 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
490 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
491 msgid "Number of Pages:"
492 msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
494 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
495 #| msgid "<b>Optimized:</b>"
497 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
500 #| msgid "<b>Format:</b>"
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
505 #| msgid "<b>Security:</b>"
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
510 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
512 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
518 #. Translate to the default units to use for presenting
519 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
520 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
521 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
522 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
530 msgid "%.0f x %.0f mm"
531 msgstr "%.0f x %.0f mm"
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
535 msgid "%.2f x %.2f inch"
536 msgstr "%.2f x %.2f inch"
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, ಭಾವಚಿತ್ರ (%s)"
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
549 msgid "%s, Landscape (%s)"
550 msgstr "%s, ಪ್ರಕೃತಿಚಿತ್ರ (%s)"
552 #: ../libview/ev-jobs.c:949
554 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
555 msgstr "“%s” ಕಡತವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
557 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
559 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
561 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
563 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
565 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
566 msgid "Scroll View Up"
567 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
569 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Down"
571 msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
573 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
574 msgid "Document View"
575 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
577 #: ../libview/ev-view.c:1417
578 msgid "Go to first page"
579 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
581 #: ../libview/ev-view.c:1419
582 msgid "Go to previous page"
583 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
585 #: ../libview/ev-view.c:1421
586 msgid "Go to next page"
587 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
589 #: ../libview/ev-view.c:1423
590 msgid "Go to last page"
591 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
593 #: ../libview/ev-view.c:1425
595 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
597 #: ../libview/ev-view.c:1427
601 #: ../libview/ev-view.c:1455
603 msgid "Go to page %s"
604 msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
606 #: ../libview/ev-view.c:1461
608 msgid "Go to %s on file “%s”"
609 msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
611 #: ../libview/ev-view.c:1464
613 msgid "Go to file “%s”"
614 msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
616 #: ../libview/ev-view.c:1472
619 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
621 #: ../libview/ev-view.c:2387
622 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
623 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
625 #: ../libview/ev-view.c:3278
626 msgid "Jump to page:"
627 msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
629 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
630 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
632 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
634 #: ../shell/eggfindbar.c:146
635 msgid "Search string"
636 msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
638 #: ../shell/eggfindbar.c:147
639 msgid "The name of the string to be found"
640 msgstr "ಹುಡುಕ ಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಹೆಸರು"
642 #: ../shell/eggfindbar.c:160
643 msgid "Case sensitive"
646 #: ../shell/eggfindbar.c:161
647 msgid "TRUE for a case sensitive search"
648 msgstr "ಒಂದು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ TRUE"
650 #: ../shell/eggfindbar.c:168
651 msgid "Highlight color"
654 #: ../shell/eggfindbar.c:169
655 msgid "Color of highlight for all matches"
656 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
658 #: ../shell/eggfindbar.c:175
659 msgid "Current color"
660 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಣ್ಣ"
662 #: ../shell/eggfindbar.c:176
663 msgid "Color of highlight for the current match"
664 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಳೆಯಾದ ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಹೈಲೈಟ್ ಬಣ್ಣ"
666 #: ../shell/eggfindbar.c:320
668 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
670 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
671 msgid "Find Pre_vious"
672 msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
674 #: ../shell/eggfindbar.c:333
675 msgid "Find previous occurrence of the search string"
676 msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
678 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
680 msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
682 #: ../shell/eggfindbar.c:341
683 msgid "Find next occurrence of the search string"
684 msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
686 #: ../shell/eggfindbar.c:348
687 msgid "C_ase Sensitive"
688 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_a)"
690 #: ../shell/eggfindbar.c:351
691 msgid "Toggle case sensitive search"
692 msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
694 #: ../shell/ev-keyring.c:102
696 msgid "Password for document %s"
697 msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದ"
699 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
700 msgid "Open a recently used document"
701 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
703 #: ../shell/ev-page-action.c:76
706 msgstr "(%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
708 #: ../shell/ev-page-action.c:78
713 #: ../shell/ev-password-view.c:144
715 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
718 "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು "
721 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
722 msgid "_Unlock Document"
723 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
725 #: ../shell/ev-password-view.c:261
726 msgid "Enter password"
727 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
729 #: ../shell/ev-password-view.c:301
730 msgid "Password required"
731 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
733 #: ../shell/ev-password-view.c:302
735 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
736 msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
738 #: ../shell/ev-password-view.c:365
739 #| msgid "_Forget password immediately"
740 msgid "Forget password _immediately"
741 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
743 #: ../shell/ev-password-view.c:377
744 #| msgid "_Remember password until you logout"
745 msgid "Remember password until you _logout"
746 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
748 #: ../shell/ev-password-view.c:389
749 #| msgid "_Remember forever"
750 msgid "Remember _forever"
751 msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
754 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
755 msgid "Preparing to print ..."
756 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
758 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
761 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
763 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
765 msgid "Printing page %d of %d..."
766 msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
768 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
769 msgid "Printing is not supported on this printer."
770 msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
772 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
776 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
780 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
784 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
786 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
788 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
792 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
794 msgid "Gathering font information... %3d%%"
795 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ... %3d%%"
797 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
799 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ಗಳು"
801 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
805 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
809 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
813 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
815 msgstr "ತಂಬ್ನೈಲ್ಗಳು"
817 #: ../shell/ev-window.c:843
822 #: ../shell/ev-window.c:845
827 #: ../shell/ev-window.c:1255
828 msgid "The document contains no pages"
829 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
831 #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
832 msgid "Unable to open document"
833 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
835 #: ../shell/ev-window.c:1611
837 msgid "Loading document from %s"
838 msgstr "%s ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
840 #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
842 msgid "Downloading document (%d%%)"
843 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
845 #: ../shell/ev-window.c:1888
847 #| msgid "Reload the document"
848 msgid "Reloading document from %s"
849 msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
851 #: ../shell/ev-window.c:1921
852 #| msgid "Failed to print document"
853 msgid "Failed to reload document."
854 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
856 #: ../shell/ev-window.c:2070
857 msgid "Open Document"
858 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
860 #: ../shell/ev-window.c:2131
862 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
863 msgstr "symlink “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
865 #: ../shell/ev-window.c:2160
866 msgid "Cannot open a copy."
867 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
869 #: ../shell/ev-window.c:2400
871 #| msgid "Shrink the document"
872 msgid "Saving document to %s"
873 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
875 #: ../shell/ev-window.c:2403
877 #| msgid "Save Attachment"
878 msgid "Saving attachment to %s"
879 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
881 #: ../shell/ev-window.c:2406
883 msgid "Saving image to %s"
884 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
886 #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
888 msgid "The file could not be saved as “%s”."
889 msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
891 #: ../shell/ev-window.c:2479
893 msgid "Uploading document (%d%%)"
894 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
896 #: ../shell/ev-window.c:2483
898 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
899 msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
901 #: ../shell/ev-window.c:2487
903 msgid "Uploading image (%d%%)"
904 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
906 #: ../shell/ev-window.c:2594
908 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
910 #: ../shell/ev-window.c:2797
912 msgid "%d pending job in queue"
913 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
914 msgstr[0] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
915 msgstr[1] "ಸರತಿಯಲ್ಲಿ %d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ"
917 #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
918 msgid "Failed to print document"
919 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
921 #: ../shell/ev-window.c:2910
923 msgid "Printing job “%s”"
924 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
926 #: ../shell/ev-window.c:3107
928 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
929 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
931 #: ../shell/ev-window.c:3110
933 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
934 msgstr "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
936 #: ../shell/ev-window.c:3122
937 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
938 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
940 #: ../shell/ev-window.c:3126
941 msgid "Cancel _print and Close"
942 msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
944 #: ../shell/ev-window.c:3130
945 msgid "Close _after Printing"
946 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
948 #: ../shell/ev-window.c:3733
949 msgid "Toolbar Editor"
950 msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
952 #: ../shell/ev-window.c:3865
953 msgid "There was an error displaying help"
954 msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
956 #: ../shell/ev-window.c:4268
960 "Using poppler %s (%s)"
962 "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
963 "ಪಾಪ್ಲರ್ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
965 #: ../shell/ev-window.c:4296
967 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
968 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
969 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
972 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
973 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
974 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
977 #: ../shell/ev-window.c:4300
979 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
984 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
989 #: ../shell/ev-window.c:4304
991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
992 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
993 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
996 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
997 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
999 #. Manually set name and icon in win32
1000 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
1004 #: ../shell/ev-window.c:4331
1005 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1006 msgstr "© 1996-2007 ಎವಿನ್ಸ್ ಲೇಖಕರು"
1008 #: ../shell/ev-window.c:4337
1009 msgid "translator-credits"
1011 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1014 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1015 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1016 #. contains plural cases.
1017 #: ../shell/ev-window.c:4555
1019 msgid "%d found on this page"
1020 msgid_plural "%d found on this page"
1021 msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1022 msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4563
1026 msgid "%3d%% remaining to search"
1027 msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
1029 #: ../shell/ev-window.c:4991
1033 #: ../shell/ev-window.c:4992
1035 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1037 #: ../shell/ev-window.c:4993
1041 #: ../shell/ev-window.c:4994
1045 #: ../shell/ev-window.c:4995
1050 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
1051 #: ../shell/ev-window.c:5256
1053 msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
1055 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
1056 msgid "Open an existing document"
1057 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
1059 #: ../shell/ev-window.c:5001
1060 msgid "Op_en a Copy"
1061 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
1063 #: ../shell/ev-window.c:5002
1064 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1065 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
1067 #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
1068 msgid "_Save a Copy..."
1069 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
1071 #: ../shell/ev-window.c:5005
1072 msgid "Save a copy of the current document"
1073 msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
1075 #: ../shell/ev-window.c:5007
1076 msgid "Print Set_up..."
1077 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ(_u)..."
1079 #: ../shell/ev-window.c:5008
1080 msgid "Setup the page settings for printing"
1081 msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1083 #: ../shell/ev-window.c:5010
1085 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
1087 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
1088 msgid "Print this document"
1089 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
1091 #: ../shell/ev-window.c:5013
1093 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
1095 #: ../shell/ev-window.c:5021
1097 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
1099 #: ../shell/ev-window.c:5023
1101 msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
1103 #: ../shell/ev-window.c:5024
1104 msgid "Find a word or phrase in the document"
1105 msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
1107 #: ../shell/ev-window.c:5030
1109 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
1111 #: ../shell/ev-window.c:5032
1112 msgid "Rotate _Left"
1113 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
1115 #: ../shell/ev-window.c:5034
1116 msgid "Rotate _Right"
1117 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
1119 #: ../shell/ev-window.c:5039
1120 msgid "Enlarge the document"
1121 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1123 #: ../shell/ev-window.c:5042
1124 msgid "Shrink the document"
1125 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
1127 #: ../shell/ev-window.c:5044
1129 msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1131 #: ../shell/ev-window.c:5045
1132 msgid "Reload the document"
1133 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1135 #: ../shell/ev-window.c:5048
1137 msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1140 #: ../shell/ev-window.c:5052
1141 msgid "_Previous Page"
1142 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
1144 #: ../shell/ev-window.c:5053
1145 msgid "Go to the previous page"
1146 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1148 #: ../shell/ev-window.c:5055
1150 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
1152 #: ../shell/ev-window.c:5056
1153 msgid "Go to the next page"
1154 msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1156 #: ../shell/ev-window.c:5058
1158 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1160 #: ../shell/ev-window.c:5059
1161 msgid "Go to the first page"
1162 msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1164 #: ../shell/ev-window.c:5061
1166 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1168 #: ../shell/ev-window.c:5062
1169 msgid "Go to the last page"
1170 msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1173 #: ../shell/ev-window.c:5066
1175 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1177 #: ../shell/ev-window.c:5069
1179 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1182 #: ../shell/ev-window.c:5073
1183 msgid "Leave Fullscreen"
1184 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1186 #: ../shell/ev-window.c:5074
1187 msgid "Leave fullscreen mode"
1188 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1190 #: ../shell/ev-window.c:5076
1191 msgid "Start Presentation"
1192 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1194 #: ../shell/ev-window.c:5077
1195 msgid "Start a presentation"
1196 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1199 #: ../shell/ev-window.c:5133
1201 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1203 #: ../shell/ev-window.c:5134
1204 msgid "Show or hide the toolbar"
1205 msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1207 #: ../shell/ev-window.c:5136
1209 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1211 #: ../shell/ev-window.c:5137
1212 msgid "Show or hide the side pane"
1213 msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1215 #: ../shell/ev-window.c:5139
1219 #: ../shell/ev-window.c:5140
1220 msgid "Show the entire document"
1221 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1223 #: ../shell/ev-window.c:5142
1225 msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1227 #: ../shell/ev-window.c:5143
1228 msgid "Show two pages at once"
1229 msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1231 #: ../shell/ev-window.c:5145
1233 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1235 #: ../shell/ev-window.c:5146
1236 msgid "Expand the window to fill the screen"
1237 msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1239 #: ../shell/ev-window.c:5148
1240 msgid "Pre_sentation"
1241 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1243 #: ../shell/ev-window.c:5149
1244 msgid "Run document as a presentation"
1245 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1247 #: ../shell/ev-window.c:5151
1249 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
1251 #: ../shell/ev-window.c:5152
1252 msgid "Make the current document fill the window"
1253 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1255 #: ../shell/ev-window.c:5154
1256 msgid "Fit Page _Width"
1257 msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
1259 #: ../shell/ev-window.c:5155
1260 msgid "Make the current document fill the window width"
1261 msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1264 #: ../shell/ev-window.c:5162
1266 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1268 #: ../shell/ev-window.c:5164
1270 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1272 #: ../shell/ev-window.c:5166
1273 msgid "Open in New _Window"
1274 msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1276 #: ../shell/ev-window.c:5168
1277 msgid "_Copy Link Address"
1278 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1280 #: ../shell/ev-window.c:5170
1281 msgid "_Save Image As..."
1282 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1284 #: ../shell/ev-window.c:5172
1286 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1288 #: ../shell/ev-window.c:5218
1292 #: ../shell/ev-window.c:5219
1294 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
1296 #: ../shell/ev-window.c:5230
1298 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1300 #: ../shell/ev-window.c:5232
1301 msgid "Adjust the zoom level"
1302 msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1304 #: ../shell/ev-window.c:5242
1306 msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1308 #: ../shell/ev-window.c:5244
1312 #. translators: this is the history action
1313 #: ../shell/ev-window.c:5247
1314 msgid "Move across visited pages"
1315 msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1317 #. translators: this is the label for toolbar button
1318 #: ../shell/ev-window.c:5277
1322 #. translators: this is the label for toolbar button
1323 #: ../shell/ev-window.c:5282
1327 #. translators: this is the label for toolbar button
1328 #: ../shell/ev-window.c:5286
1332 #. translators: this is the label for toolbar button
1333 #: ../shell/ev-window.c:5290
1337 #. translators: this is the label for toolbar button
1338 #: ../shell/ev-window.c:5298
1340 msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
1343 #| msgid "Unable to open external link"
1344 msgid "Unable to launch external application."
1345 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1347 #: ../shell/ev-window.c:5526
1348 msgid "Unable to open external link"
1349 msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5682
1352 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1353 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5721
1356 msgid "The image could not be saved."
1357 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1359 #: ../shell/ev-window.c:5753
1361 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5815
1364 msgid "Unable to open attachment"
1365 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5866
1368 msgid "The attachment could not be saved."
1369 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1371 #: ../shell/ev-window.c:5911
1372 msgid "Save Attachment"
1373 msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
1375 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1377 msgid "%s - Password Required"
1378 msgstr "%s - ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1380 #: ../shell/ev-utils.c:330
1381 msgid "By extension"
1382 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
1384 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1385 msgid "GNOME Document Viewer"
1386 msgstr "GNOME ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
1388 #: ../shell/main.c:67
1389 msgid "The page of the document to display."
1390 msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟ."
1392 #: ../shell/main.c:67
1396 #: ../shell/main.c:68
1397 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1398 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1400 #: ../shell/main.c:69
1401 msgid "Run evince in presentation mode"
1402 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1404 #: ../shell/main.c:70
1405 msgid "Run evince as a previewer"
1406 msgstr "ಎವಿನ್ಸನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕವಾಗಿ(ಪ್ರಿವೀವರ್) ಚಲಾಯಿಸು"
1408 #: ../shell/main.c:71
1409 msgid "The word or phrase to find in the document"
1410 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯ"
1412 #: ../shell/main.c:71
1416 #: ../shell/main.c:75
1420 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1422 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1423 "creation of new thumbnails"
1425 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ, ನಿಜವು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಪ್ಪು "
1426 "ಎನ್ನುವುದು ಹೊಸ ತಂಬ್ನೈಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
1428 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1429 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1430 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
1432 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1433 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1434 msgstr "PDF ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿ ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಆಜ್ಞೆ"
1436 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1438 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1439 "thumbnailer documentation for more information."
1441 "PDF ದಸ್ತಾವೇಜು ತಂಬ್ನೈಲರಿಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ "
1442 "ನಾಟಿಲಸ್ ತಂಬ್ನೈಲರ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."