1 # evince korean translation
2 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
5 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
9 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
10 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 #: data/evince-password.glade.h:1
20 #: data/evince-password.glade.h:2
21 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
22 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
24 #: data/evince-password.glade.h:3
28 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
29 msgid "Document Viewer"
32 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
33 msgid "Evince Document Viewer"
36 #: data/evince.desktop.in.h:3
37 msgid "View multipage documents"
38 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
40 #: data/evince.schemas.in.h:1
41 msgid "Default sidebar size"
42 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
44 #: data/evince.schemas.in.h:2
45 msgid "Show sidebar by default"
46 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
48 #: data/evince.schemas.in.h:3
49 msgid "Show sidebar by default."
50 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
52 #: data/evince.schemas.in.h:4
53 msgid "Show statusbar by default"
54 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
56 #: data/evince.schemas.in.h:5
57 msgid "Show statusbar by default."
58 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
60 #: data/evince.schemas.in.h:6
61 msgid "Show toolbar by default"
62 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
64 #: data/evince.schemas.in.h:7
65 msgid "Show toolbar by default."
66 msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
68 #: data/evince.schemas.in.h:8
69 msgid "The default sidebar size."
70 msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
100 #: ps/gsdefaults.c:75
104 #: ps/gsdefaults.c:76
108 #: ps/gsdefaults.c:77
112 #: ps/gsdefaults.c:78
116 #: ps/gsdefaults.c:79
120 #: ps/gsdefaults.c:80
124 #: ps/gsdefaults.c:81
128 #: ps/gsdefaults.c:82
132 #: ps/gsdefaults.c:83
136 #: ps/gsdefaults.c:84
140 #: ps/gsdefaults.c:85
144 #: ps/ps-document.c:290
145 msgid "No document loaded."
146 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
148 #: ps/ps-document.c:752
152 #: ps/ps-document.c:948
153 msgid "Interpreter failed."
154 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
157 #: ps/ps-document.c:1070
159 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
160 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
162 #: ps/ps-document.c:1176
164 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
165 msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
167 #: ps/ps-document.c:1355
168 msgid "File is not a valid PostScript document."
169 msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
171 #: ps/ps-document.c:1406
173 msgid "Cannot open file %s.\n"
174 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
176 #: ps/ps-document.c:1408
177 msgid "File is not readable."
178 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
180 #: ps/ps-document.c:1429
182 msgid "Error while scanning file %s\n"
185 #: ps/ps-document.c:1432
186 msgid "The file is not a PostScript document."
187 msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
189 #: ps/ps-document.c:1463
190 msgid "Document loaded."
193 #: shell/eggfindbar.c:141
194 msgid "Search string"
197 #: shell/eggfindbar.c:142
198 msgid "The name of the string to be found"
201 #: shell/eggfindbar.c:155
202 msgid "Case sensitive"
205 #: shell/eggfindbar.c:156
206 msgid "TRUE for a case sensitive search"
207 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
209 #: shell/eggfindbar.c:163
210 msgid "Highlight color"
213 #: shell/eggfindbar.c:164
214 msgid "Color of highlight for all matches"
217 #: shell/eggfindbar.c:170
218 msgid "Current color"
221 #: shell/eggfindbar.c:171
222 msgid "Color of highlight for the current match"
225 #: shell/eggfindbar.c:288
229 #: shell/eggfindbar.c:301
233 #: shell/eggfindbar.c:302
237 #: shell/eggfindbar.c:314
238 msgid "C_ase Sensitive"
241 #: shell/ev-application.c:120
242 msgid "Open document"
245 #: shell/ev-application.c:130
246 msgid "PostScript and PDF Documents"
247 msgstr "PostScript와 PDF 문서"
249 #: shell/ev-application.c:138
250 msgid "PostScript Documents"
251 msgstr "PostScript 문서"
253 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
254 msgid "PDF Documents"
257 #: shell/ev-application.c:150
261 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
265 #: shell/ev-page-action.c:71
270 #: shell/ev-password-view.c:111
272 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
275 "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
277 #: shell/ev-password-view.c:120
278 msgid "_Unlock Document"
279 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
281 #: shell/ev-password.c:88
282 msgid "Unable to find glade file"
283 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
285 #: shell/ev-password.c:90
288 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
291 "glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
293 #: shell/ev-password.c:104
294 msgid "Password required"
297 #: shell/ev-password.c:105
300 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
303 "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
305 #: shell/ev-password.c:142
306 msgid "Incorrect password"
309 #: shell/ev-view.c:661
311 msgid "Go to page %d"
314 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
315 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
316 #. contains plural cases.
317 #: shell/ev-view.c:1055
319 msgid "%d found on this page"
320 msgid_plural "%d found on this page"
321 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
323 #: shell/ev-view.c:1066
327 #: shell/ev-view.c:1068
329 msgid "%3d%% remaining to search"
330 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
332 #: shell/ev-window.c:377
333 msgid "Unable to open document"
336 #: shell/ev-window.c:464
337 msgid "Document Viewer - Password Required"
338 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
340 #: shell/ev-window.c:466
342 msgid "%s - Password Required"
343 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
345 #: shell/ev-window.c:737
347 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
348 msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
350 #: shell/ev-window.c:841
352 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
353 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
355 #: shell/ev-window.c:861
359 #: shell/ev-window.c:939
363 #: shell/ev-window.c:962
364 msgid "Printing is not supported on this printer."
365 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
367 #: shell/ev-window.c:965
370 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
371 "requires a PostScript printer driver."
373 "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
376 #: shell/ev-window.c:1017
377 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
378 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
380 #: shell/ev-window.c:1019
381 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
382 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
385 #: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
386 msgid "Leave Fullscreen"
389 #: shell/ev-window.c:1614
393 #: shell/ev-window.c:1619
394 msgid "Not so many..."
395 msgstr "Not so many..."
397 #: shell/ev-window.c:1624
399 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
400 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
401 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
402 "(at your option) any later version.\n"
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
409 #: shell/ev-window.c:1628
411 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
414 "GNU General Public License for more details.\n"
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
421 #: shell/ev-window.c:1632
423 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
424 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
425 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
427 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
428 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
429 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
431 #: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
435 #: shell/ev-window.c:1657
436 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
437 msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
439 #: shell/ev-window.c:1660
440 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
441 msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
443 #: shell/ev-window.c:1663
444 msgid "translator-credits"
445 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
447 #: shell/ev-window.c:1960
451 #: shell/ev-window.c:1961
455 #: shell/ev-window.c:1962
459 #: shell/ev-window.c:1963
463 #: shell/ev-window.c:1964
467 #: shell/ev-window.c:1968
468 msgid "Open an existing document"
471 #: shell/ev-window.c:1970
472 msgid "_Save a Copy..."
473 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
475 #: shell/ev-window.c:1971
476 msgid "Save the current document with a new filename"
477 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
479 #: shell/ev-window.c:1973
483 #: shell/ev-window.c:1974
484 msgid "Print this document"
487 #: shell/ev-window.c:1977
488 msgid "Close this window"
491 #: shell/ev-window.c:1982
492 msgid "Copy text from the document"
493 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
495 #: shell/ev-window.c:1984
499 #: shell/ev-window.c:1985
500 msgid "Select the entire page"
501 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
503 #: shell/ev-window.c:1988
504 msgid "Find a word or phrase in the document"
505 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
507 #: shell/ev-window.c:1993
508 msgid "Enlarge the document"
511 #: shell/ev-window.c:1996
512 msgid "Shrink the document"
515 #: shell/ev-window.c:1999
516 msgid "Reset the zoom level to the default value"
517 msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
519 #: shell/ev-window.c:2001
523 #: shell/ev-window.c:2002
524 msgid "Reload the document"
528 #: shell/ev-window.c:2006
529 msgid "_Previous Page"
532 #: shell/ev-window.c:2007
533 msgid "Go to the previous page"
536 #: shell/ev-window.c:2009
540 #: shell/ev-window.c:2010
541 msgid "Go to the next page"
544 #: shell/ev-window.c:2012
548 #: shell/ev-window.c:2013
549 msgid "Go to the first page"
552 #: shell/ev-window.c:2015
556 #: shell/ev-window.c:2016
557 msgid "Go to the last page"
558 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
561 #: shell/ev-window.c:2020
565 #: shell/ev-window.c:2021
566 msgid "Display help for the viewer application"
567 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
569 #: shell/ev-window.c:2024
573 #: shell/ev-window.c:2025
574 msgid "Display credits for the document viewer creators"
575 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
577 #: shell/ev-window.c:2030
578 msgid "Leave fullscreen mode"
579 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
582 #: shell/ev-window.c:2037
586 #: shell/ev-window.c:2038
587 msgid "Show or hide the toolbar"
588 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
590 #: shell/ev-window.c:2040
594 #: shell/ev-window.c:2041
595 msgid "Show or hide the statusbar"
596 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
598 #: shell/ev-window.c:2043
602 #: shell/ev-window.c:2044
603 msgid "Show or hide the side pane"
606 #: shell/ev-window.c:2046
610 #: shell/ev-window.c:2047
611 msgid "Expand the window to fill the screen"
612 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
614 #: shell/ev-window.c:2049
618 #: shell/ev-window.c:2050
619 msgid "Make the current document fill the window"
620 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
622 #: shell/ev-window.c:2052
623 msgid "Fit Page _Width"
624 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
626 #: shell/ev-window.c:2053
627 msgid "Make the current document fill the window width"
628 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
630 #: shell/ev-window.c:2058
634 #: shell/ev-window.c:2059
635 msgid "Show the document one page at a time"
638 #: shell/ev-window.c:2061
642 #: shell/ev-window.c:2062
643 msgid "Show the full document at once"
646 #: shell/ev-window.c:2101
650 #: shell/ev-window.c:2102
654 #. translators: this is the label for toolbar button
655 #: shell/ev-window.c:2117
659 #: shell/ev-window.c:2122
663 #. translators: this is the label for toolbar button
664 #: shell/ev-window.c:2125
668 #: shell/ev-window.c:2318
672 #: shell/ev-window.c:2325