1 # evince korean translation
2 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
5 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
9 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 #: ../comics/comics-document.c:148
17 msgid "File corrupted."
20 #: ../comics/comics-document.c:184
22 msgid "No images found in archive %s"
23 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
26 msgid "_Remove Toolbar"
27 msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
29 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
33 #. translators: this is the label for toolbar button
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
39 msgid "Fit Page Width"
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
79 msgid "Document Viewer"
82 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
83 msgid "View multipage documents"
84 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
86 #: ../data/evince-password.glade.h:1
87 msgid "Remember password for this session"
88 msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
90 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 msgid "Save password in keyring"
94 #: ../data/evince-password.glade.h:3
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
99 msgid "<b>Author:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
103 msgid "<b>Created:</b>"
104 msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
107 msgid "<b>Creator:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
111 msgid "<b>Format:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
115 msgid "<b>Keywords:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
119 msgid "<b>Modified:</b>"
120 msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
123 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
127 msgid "<b>Optimized:</b>"
128 msgstr "<b>최적화됨:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
131 msgid "<b>Producer:</b>"
132 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
135 msgid "<b>Security:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
139 msgid "<b>Subject:</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
143 msgid "<b>Title:</b>"
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
147 msgid "Override document restrictions"
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
151 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
152 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
154 #: ../dvi/dvi-document.c:91
155 msgid "File not available"
158 #: ../dvi/dvi-document.c:104
159 msgid "DVI document has incorrect format"
160 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
162 #. translators: this is the document security state
163 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
167 #. translators: this is the document security state
168 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
190 msgstr "Type 1 (CID)"
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
193 msgid "Type 1C (CID)"
194 msgstr "Type 1C (CID)"
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
197 msgid "TrueType (CID)"
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
201 msgid "Unknown font type"
202 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
209 msgid "Embedded subset"
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
220 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
224 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
228 #: ../ps/gsdefaults.c:30
232 #: ../ps/gsdefaults.c:31
236 #: ../ps/gsdefaults.c:32
240 #: ../ps/gsdefaults.c:33
244 #: ../ps/gsdefaults.c:34
248 #: ../ps/gsdefaults.c:35
252 #: ../ps/gsdefaults.c:36
256 #: ../ps/gsdefaults.c:37
260 #: ../ps/gsdefaults.c:38
264 #: ../ps/gsdefaults.c:39
268 #: ../ps/gsdefaults.c:40
272 #: ../ps/gsdefaults.c:41
276 #: ../ps/gsdefaults.c:42
280 #: ../ps/gsdefaults.c:43
284 #: ../ps/gsdefaults.c:44
288 #: ../ps/gsdefaults.c:45
292 #: ../ps/gsdefaults.c:46
296 #: ../ps/gsdefaults.c:47
300 #: ../ps/ps-document.c:136
301 msgid "No document loaded."
302 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
304 #: ../ps/ps-document.c:584
308 #: ../ps/ps-document.c:766
309 msgid "Interpreter failed."
310 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
312 #: ../ps/ps-document.c:892
314 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
315 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
317 #: ../ps/ps-document.c:952
319 msgid "Cannot open file %s.\n"
320 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
322 #: ../ps/ps-document.c:957
323 msgid "File is not readable."
324 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
326 #: ../ps/ps-document.c:977
327 msgid "Document loaded."
330 #: ../ps/ps-document.c:1074
332 msgid "Failed to load document '%s'"
333 msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
335 #: ../ps/ps-document.c:1247
336 msgid "Encapsulated PostScript"
337 msgstr "캡슐화된 PostScript"
339 #: ../ps/ps-document.c:1248
343 #: ../shell/eggfindbar.c:148
344 msgid "Search string"
347 #: ../shell/eggfindbar.c:149
348 msgid "The name of the string to be found"
351 #: ../shell/eggfindbar.c:162
352 msgid "Case sensitive"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:163
356 msgid "TRUE for a case sensitive search"
357 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:170
360 msgid "Highlight color"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:171
364 msgid "Color of highlight for all matches"
365 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:177
368 msgid "Current color"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:178
372 msgid "Color of highlight for the current match"
373 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:301
379 #: ../shell/eggfindbar.c:307
383 #: ../shell/eggfindbar.c:311
387 #: ../shell/eggfindbar.c:325
388 msgid "C_ase Sensitive"
391 #: ../shell/ev-document-types.c:60
392 msgid "Unknown MIME Type"
393 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
395 #: ../shell/ev-document-types.c:71
397 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
398 msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
400 #: ../shell/ev-document-types.c:133
401 msgid "All Documents"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:141
405 msgid "PostScript Documents"
406 msgstr "PostScript 문서"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:150
409 msgid "PDF Documents"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:159
416 #: ../shell/ev-document-types.c:169
417 msgid "DVI Documents"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:179
421 msgid "Djvu Documents"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:189
428 #: ../shell/ev-document-types.c:197
432 #: ../shell/ev-page-action.c:168
435 msgstr "(%02$d중 %01$d)"
437 #: ../shell/ev-page-action.c:170
442 #: ../shell/ev-password.c:83
443 msgid "Password required"
446 #: ../shell/ev-password.c:84
449 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
451 msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
453 #: ../shell/ev-password.c:149
454 msgid "Enter password"
457 #: ../shell/ev-password.c:252
459 msgid "Password for document %s"
462 #: ../shell/ev-password.c:334
463 msgid "Incorrect password"
466 #: ../shell/ev-password-view.c:111
468 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
470 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
472 #: ../shell/ev-password-view.c:120
473 msgid "_Unlock Document"
474 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
476 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
480 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
484 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
488 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
492 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
494 msgid "Gathering font information... %3d%%"
495 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
497 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
501 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
505 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
509 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
513 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
517 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
521 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
522 msgid "Scroll View Up"
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
526 msgid "Scroll View Down"
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
530 msgid "Document View"
533 #: ../shell/ev-view.c:1268
535 msgid "Go to page %s"
538 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
539 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
540 #. contains plural cases.
541 #: ../shell/ev-view.c:3273
543 msgid "%d found on this page"
544 msgid_plural "%d found on this page"
545 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
547 #: ../shell/ev-view.c:3283
551 #: ../shell/ev-view.c:3285
553 msgid "%3d%% remaining to search"
554 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
556 #: ../shell/ev-window.c:575
557 msgid "Unable to open document"
560 #: ../shell/ev-window.c:1107
561 msgid "Open Document"
564 #: ../shell/ev-window.c:1186
566 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
567 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
569 #: ../shell/ev-window.c:1230
573 #: ../shell/ev-window.c:1289
574 msgid "Generating PDF is not supported"
575 msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
577 #: ../shell/ev-window.c:1298
578 msgid "Printing is not supported on this printer."
579 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
581 #: ../shell/ev-window.c:1301
584 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
585 "requires a PostScript printer driver."
587 "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
590 #: ../shell/ev-window.c:1346
594 #: ../shell/ev-window.c:1352
598 #: ../shell/ev-window.c:1412
599 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
600 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
602 #: ../shell/ev-window.c:1414
603 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
604 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
607 #: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
608 msgid "Leave Fullscreen"
611 #: ../shell/ev-window.c:1974
612 msgid "Toolbar Editor"
615 #: ../shell/ev-window.c:2350
618 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
619 "Using poppler %s (%s)"
621 "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
624 #: ../shell/ev-window.c:2373
626 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
627 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
628 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
629 "(at your option) any later version.\n"
631 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
632 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
633 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
634 "(at your option) any later version.\n"
636 #: ../shell/ev-window.c:2377
638 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
639 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
640 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
641 "GNU General Public License for more details.\n"
643 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
644 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
645 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
646 "GNU General Public License for more details.\n"
648 #: ../shell/ev-window.c:2381
650 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
651 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
652 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
654 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
655 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
656 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
658 #: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
662 #: ../shell/ev-window.c:2408
663 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
664 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
666 #: ../shell/ev-window.c:2414
667 msgid "translator-credits"
668 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
670 #: ../shell/ev-window.c:2774
674 #: ../shell/ev-window.c:2775
678 #: ../shell/ev-window.c:2776
682 #: ../shell/ev-window.c:2777
686 #: ../shell/ev-window.c:2778
691 #: ../shell/ev-window.c:2781
695 #: ../shell/ev-window.c:2782
696 msgid "Open an existing document"
699 #: ../shell/ev-window.c:2784
700 msgid "_Save a Copy..."
701 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
703 #: ../shell/ev-window.c:2785
704 msgid "Save a copy of the current document"
705 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
707 #: ../shell/ev-window.c:2787
711 #: ../shell/ev-window.c:2788
712 msgid "Print this document"
715 #: ../shell/ev-window.c:2790
719 #: ../shell/ev-window.c:2798
723 #: ../shell/ev-window.c:2801
724 msgid "Find a word or phrase in the document"
725 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
727 #: ../shell/ev-window.c:2803
731 #: ../shell/ev-window.c:2805
735 #: ../shell/ev-window.c:2807
737 msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
739 #: ../shell/ev-window.c:2809
740 msgid "Rotate _Right"
741 msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
743 #: ../shell/ev-window.c:2814
744 msgid "Enlarge the document"
747 #: ../shell/ev-window.c:2817
748 msgid "Shrink the document"
751 #: ../shell/ev-window.c:2819
755 #: ../shell/ev-window.c:2820
756 msgid "Reload the document"
760 #: ../shell/ev-window.c:2824
761 msgid "_Previous Page"
764 #: ../shell/ev-window.c:2825
765 msgid "Go to the previous page"
768 #: ../shell/ev-window.c:2827
772 #: ../shell/ev-window.c:2828
773 msgid "Go to the next page"
776 #: ../shell/ev-window.c:2830
780 #: ../shell/ev-window.c:2831
781 msgid "Go to the first page"
784 #: ../shell/ev-window.c:2833
788 #: ../shell/ev-window.c:2834
789 msgid "Go to the last page"
790 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
793 #: ../shell/ev-window.c:2838
797 #: ../shell/ev-window.c:2841
801 #: ../shell/ev-window.c:2846
802 msgid "Leave fullscreen mode"
803 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
806 #: ../shell/ev-window.c:2897
810 #: ../shell/ev-window.c:2898
811 msgid "Show or hide the toolbar"
812 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
814 #: ../shell/ev-window.c:2900
818 #: ../shell/ev-window.c:2901
819 msgid "Show or hide the side pane"
820 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
822 #: ../shell/ev-window.c:2903
826 #: ../shell/ev-window.c:2904
827 msgid "Show the entire document"
828 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
830 #: ../shell/ev-window.c:2906
834 #: ../shell/ev-window.c:2907
835 msgid "Show two pages at once"
836 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
838 #: ../shell/ev-window.c:2909
842 #: ../shell/ev-window.c:2910
843 msgid "Expand the window to fill the screen"
844 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
846 #: ../shell/ev-window.c:2912
847 msgid "_Presentation"
850 #: ../shell/ev-window.c:2913
851 msgid "Run document as a presentation"
852 msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
854 #: ../shell/ev-window.c:2915
858 #: ../shell/ev-window.c:2916
859 msgid "Make the current document fill the window"
860 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
862 #: ../shell/ev-window.c:2918
863 msgid "Fit Page _Width"
864 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
866 #: ../shell/ev-window.c:2919
867 msgid "Make the current document fill the window width"
868 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
871 #: ../shell/ev-window.c:2926
875 #: ../shell/ev-window.c:2928
879 #: ../shell/ev-window.c:2930
880 msgid "_Copy Link Address"
881 msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
883 #: ../shell/ev-window.c:2990
887 #: ../shell/ev-window.c:2991
891 #: ../shell/ev-window.c:3003
895 #: ../shell/ev-window.c:3005
896 msgid "Adjust the zoom level"
899 #. translators: this is the label for toolbar button
900 #: ../shell/ev-window.c:3021
904 #. translators: this is the label for toolbar button
905 #: ../shell/ev-window.c:3027
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3031
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3036
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3046
924 #: ../shell/ev-window-title.c:140
926 msgid "%s - Password Required"
927 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
929 #: ../shell/main.c:50
930 msgid "The page of the document to display."
933 #: ../shell/main.c:50
937 #: ../shell/main.c:286
938 msgid "Evince Document Viewer"
939 msgstr "Evince 문서 보기"
941 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
943 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
944 "creation of new thumbnails"
946 "참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
949 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
950 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
951 msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
954 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
955 msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
959 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
960 "thumbnailer documentation for more information."
962 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"