1 # evince korean translation
2 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
5 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
9 "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
10 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
17 msgid "_Remove Toolbar"
18 msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 #. translators: this is the label for toolbar button
25 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
30 msgid "Fit Page Width"
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
70 msgid "Document Viewer"
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
74 msgid "View multipage documents"
75 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
77 #: ../data/evince-password.glade.h:1
81 #: ../data/evince-password.glade.h:2
85 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
86 msgid "<b>Author:</b>"
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
90 msgid "<b>Created:</b>"
91 msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
94 msgid "<b>Creator:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
98 msgid "<b>Format:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
102 msgid "<b>Keywords:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
106 msgid "<b>Modified:</b>"
107 msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
110 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
114 msgid "<b>Optimized:</b>"
115 msgstr "<b>최적화됨:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
118 msgid "<b>Producer:</b>"
119 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
122 msgid "<b>Security:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
126 msgid "<b>Subject:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
130 msgid "<b>Title:</b>"
133 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
134 msgid "Default sidebar size"
135 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
138 msgid "Show sidebar by default"
139 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
142 msgid "Show statusbar by default"
143 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
146 msgid "Show toolbar by default"
147 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
151 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
152 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
153 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
154 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
155 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
156 "possible relative to the window's size."
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
161 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
162 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
163 "sidebar not visible by default"
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
168 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
169 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
170 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
175 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
176 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
177 "toolbar not visible by default."
180 #: ../dvi/dvi-document.c:89
181 msgid "File not available"
184 #: ../dvi/dvi-document.c:102
185 msgid "DVI document has incorrect format"
186 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
188 #. translators: this is the document security state
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
193 #. translators: this is the document security state
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
216 msgstr "Type 1 (CID)"
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
219 msgid "Type 1C (CID)"
220 msgstr "Type 1C (CID)"
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
223 msgid "TrueType (CID)"
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
227 msgid "Unknown font type"
228 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
235 msgid "Embedded subset"
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
246 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
250 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
254 #: ../ps/gsdefaults.c:30
258 #: ../ps/gsdefaults.c:31
262 #: ../ps/gsdefaults.c:32
266 #: ../ps/gsdefaults.c:33
270 #: ../ps/gsdefaults.c:34
274 #: ../ps/gsdefaults.c:35
278 #: ../ps/gsdefaults.c:36
282 #: ../ps/gsdefaults.c:37
286 #: ../ps/gsdefaults.c:38
290 #: ../ps/gsdefaults.c:39
294 #: ../ps/gsdefaults.c:40
298 #: ../ps/gsdefaults.c:41
302 #: ../ps/gsdefaults.c:42
306 #: ../ps/gsdefaults.c:43
310 #: ../ps/gsdefaults.c:44
314 #: ../ps/gsdefaults.c:45
318 #: ../ps/gsdefaults.c:46
322 #: ../ps/gsdefaults.c:47
326 #: ../ps/ps-document.c:136
327 msgid "No document loaded."
328 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
330 #: ../ps/ps-document.c:602
334 #: ../ps/ps-document.c:784
335 msgid "Interpreter failed."
336 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
339 #: ../ps/ps-document.c:906
341 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
342 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
344 #: ../ps/ps-document.c:962
346 msgid "Cannot open file %s.\n"
347 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
349 #: ../ps/ps-document.c:964
350 msgid "File is not readable."
351 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
353 #: ../ps/ps-document.c:984
354 msgid "Document loaded."
357 #: ../ps/ps-document.c:1236
358 msgid "Encapsulated PostScript"
359 msgstr "캡슐화된 PostScript"
361 #: ../ps/ps-document.c:1237
365 #: ../shell/eggfindbar.c:148
366 msgid "Search string"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:149
370 msgid "The name of the string to be found"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:162
374 msgid "Case sensitive"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:163
378 msgid "TRUE for a case sensitive search"
379 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:170
382 msgid "Highlight color"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:171
386 msgid "Color of highlight for all matches"
387 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
389 #: ../shell/eggfindbar.c:177
390 msgid "Current color"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:178
394 msgid "Color of highlight for the current match"
395 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
397 #: ../shell/eggfindbar.c:300
401 #: ../shell/eggfindbar.c:306
405 #: ../shell/eggfindbar.c:308
409 #: ../shell/eggfindbar.c:321
410 msgid "C_ase Sensitive"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:60
414 msgid "Unknown MIME Type"
415 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:71
419 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
420 msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:133
423 msgid "All Documents"
426 #: ../shell/ev-document-types.c:141
427 msgid "PostScript Documents"
428 msgstr "PostScript 문서"
430 #: ../shell/ev-document-types.c:149
431 msgid "PDF Documents"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:158
438 #: ../shell/ev-document-types.c:167
439 msgid "DVI Documents"
442 #: ../shell/ev-document-types.c:177
443 msgid "Djvu Documents"
446 #: ../shell/ev-document-types.c:185
450 #: ../shell/ev-page-action.c:168
453 msgstr "(%02$d중 %01$d)"
455 #: ../shell/ev-page-action.c:170
460 #: ../shell/ev-password.c:88
461 msgid "Unable to find glade file"
462 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
464 #: ../shell/ev-password.c:90
467 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
470 "glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
473 #: ../shell/ev-password.c:104
474 msgid "Password required"
477 #: ../shell/ev-password.c:105
480 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
482 msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
484 #: ../shell/ev-password.c:142
485 msgid "Incorrect password"
488 #: ../shell/ev-password-view.c:111
490 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
492 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
494 #: ../shell/ev-password-view.c:120
495 msgid "_Unlock Document"
496 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
498 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
502 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
506 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
510 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
514 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
516 msgid "Gathering font information... %3d%%"
517 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
519 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
523 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
527 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
531 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
535 #: ../shell/ev-view.c:1103
537 msgid "Go to page %s"
540 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
541 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
542 #. contains plural cases.
543 #: ../shell/ev-view.c:2731
545 msgid "%d found on this page"
546 msgid_plural "%d found on this page"
547 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
549 #: ../shell/ev-view.c:2741
553 #: ../shell/ev-view.c:2743
555 msgid "%3d%% remaining to search"
556 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
558 #: ../shell/ev-window.c:554
559 msgid "Unable to open document"
562 #: ../shell/ev-window.c:601
563 msgid "Document Viewer - Password Required"
564 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
566 #: ../shell/ev-window.c:603
568 msgid "%s - Password Required"
569 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
571 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
572 msgid "Loading document. Please wait"
573 msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
575 #: ../shell/ev-window.c:1077
576 msgid "Open Document"
579 #: ../shell/ev-window.c:1217
581 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
582 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
584 #: ../shell/ev-window.c:1241
588 #: ../shell/ev-window.c:1420
592 #: ../shell/ev-window.c:1424
596 #: ../shell/ev-window.c:1452
597 msgid "Generating PDF is not supported"
598 msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
600 #: ../shell/ev-window.c:1463
601 msgid "Printing is not supported on this printer."
602 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
604 #: ../shell/ev-window.c:1466
607 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
608 "requires a PostScript printer driver."
610 "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
613 #: ../shell/ev-window.c:1538
614 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
615 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
617 #: ../shell/ev-window.c:1540
618 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
619 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
622 #: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
623 msgid "Leave Fullscreen"
626 #: ../shell/ev-window.c:2096
627 msgid "Toolbar editor"
630 #: ../shell/ev-window.c:2448
633 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
634 "Using poppler %s (%s)"
636 "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
639 #: ../shell/ev-window.c:2471
641 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644 "(at your option) any later version.\n"
646 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
647 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
648 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
649 "(at your option) any later version.\n"
651 #: ../shell/ev-window.c:2475
653 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
656 "GNU General Public License for more details.\n"
658 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
661 "GNU General Public License for more details.\n"
663 #: ../shell/ev-window.c:2479
665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
670 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
673 #: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
677 #: ../shell/ev-window.c:2506
678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
681 #: ../shell/ev-window.c:2512
682 msgid "translator-credits"
683 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
685 #: ../shell/ev-window.c:2855
689 #: ../shell/ev-window.c:2856
693 #: ../shell/ev-window.c:2857
697 #: ../shell/ev-window.c:2858
701 #: ../shell/ev-window.c:2859
706 #: ../shell/ev-window.c:2862
710 #: ../shell/ev-window.c:2863
711 msgid "Open an existing document"
714 #: ../shell/ev-window.c:2865
715 msgid "_Save a Copy..."
716 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
718 #: ../shell/ev-window.c:2866
719 msgid "Save the current document with a new filename"
720 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
722 #: ../shell/ev-window.c:2868
726 #: ../shell/ev-window.c:2869
727 msgid "Print this document"
730 #: ../shell/ev-window.c:2871
734 #: ../shell/ev-window.c:2872
735 msgid "View the properties of this document"
736 msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
738 #: ../shell/ev-window.c:2875
739 msgid "Close this window"
742 #: ../shell/ev-window.c:2880
743 msgid "Copy text from the document"
744 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
746 #: ../shell/ev-window.c:2882
750 #: ../shell/ev-window.c:2883
751 msgid "Select the entire page"
752 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
754 #: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
755 msgid "Find a word or phrase in the document"
756 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
758 #: ../shell/ev-window.c:2888
762 #: ../shell/ev-window.c:2889
763 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
764 msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
766 #: ../shell/ev-window.c:2891
770 #: ../shell/ev-window.c:2892
771 msgid "Customize the toolbar"
774 #: ../shell/ev-window.c:2894
776 msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
778 #: ../shell/ev-window.c:2895
779 msgid "Rotate the document to the left"
780 msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
782 #: ../shell/ev-window.c:2897
783 msgid "Rotate _Right"
784 msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
786 #: ../shell/ev-window.c:2898
787 msgid "Rotate the document to the right"
788 msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
790 #: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
791 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
792 msgid "Enlarge the document"
795 #: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
796 #: ../shell/ev-window.c:2986
797 msgid "Shrink the document"
800 #: ../shell/ev-window.c:2908
804 #: ../shell/ev-window.c:2909
805 msgid "Reload the document"
809 #: ../shell/ev-window.c:2913
810 msgid "_Previous Page"
813 #: ../shell/ev-window.c:2914
814 msgid "Go to the previous page"
817 #: ../shell/ev-window.c:2916
821 #: ../shell/ev-window.c:2917
822 msgid "Go to the next page"
825 #: ../shell/ev-window.c:2919
829 #: ../shell/ev-window.c:2920
830 msgid "Go to the first page"
833 #: ../shell/ev-window.c:2922
837 #: ../shell/ev-window.c:2923
838 msgid "Go to the last page"
839 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
842 #: ../shell/ev-window.c:2927
846 #: ../shell/ev-window.c:2928
847 msgid "Display help for the viewer application"
848 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
850 #: ../shell/ev-window.c:2931
854 #: ../shell/ev-window.c:2932
855 msgid "Display credits for the document viewer creators"
856 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
858 #: ../shell/ev-window.c:2937
859 msgid "Leave fullscreen mode"
860 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
862 #: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
863 #: ../shell/ev-window.c:2962
864 msgid "Scroll one page forward"
865 msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
867 #: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
868 #: ../shell/ev-window.c:2959
869 msgid "Scroll one page backward"
870 msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
872 #: ../shell/ev-window.c:2974
873 msgid "Focus the page selector"
874 msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
876 #: ../shell/ev-window.c:2977
877 msgid "Go ten pages backward"
878 msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
880 #: ../shell/ev-window.c:2980
881 msgid "Go ten pages forward"
882 msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
885 #: ../shell/ev-window.c:2993
889 #: ../shell/ev-window.c:2994
890 msgid "Show or hide the toolbar"
891 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
893 #: ../shell/ev-window.c:2996
897 #: ../shell/ev-window.c:2997
898 msgid "Show or hide the statusbar"
899 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
901 #: ../shell/ev-window.c:2999
905 #: ../shell/ev-window.c:3000
906 msgid "Show or hide the side pane"
907 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
909 #: ../shell/ev-window.c:3002
913 #: ../shell/ev-window.c:3003
914 msgid "Show the entire document"
915 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
917 #: ../shell/ev-window.c:3005
921 #: ../shell/ev-window.c:3006
922 msgid "Show two pages at once"
923 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
925 #: ../shell/ev-window.c:3008
929 #: ../shell/ev-window.c:3009
930 msgid "Expand the window to fill the screen"
931 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
933 #: ../shell/ev-window.c:3011
934 msgid "_Presentation"
937 #: ../shell/ev-window.c:3012
938 msgid "Run document as a presentation"
939 msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
941 #: ../shell/ev-window.c:3014
945 #: ../shell/ev-window.c:3015
946 msgid "Make the current document fill the window"
947 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
949 #: ../shell/ev-window.c:3017
950 msgid "Fit Page _Width"
951 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
953 #: ../shell/ev-window.c:3018
954 msgid "Make the current document fill the window width"
955 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
957 #: ../shell/ev-window.c:3077
961 #: ../shell/ev-window.c:3078
965 #: ../shell/ev-window.c:3090
969 #: ../shell/ev-window.c:3092
970 msgid "Adjust the zoom level"
973 #. translators: this is the label for toolbar button
974 #: ../shell/ev-window.c:3108
978 #. translators: this is the label for toolbar button
979 #: ../shell/ev-window.c:3114
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3118
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3123
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3133
998 #: ../shell/main.c:47
999 msgid "The page of the document to display."
1002 #: ../shell/main.c:47
1006 #: ../shell/main.c:218
1007 msgid "Evince Document Viewer"
1008 msgstr "Evince 문서 보기"
1010 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1012 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1013 "creation of new thumbnails"
1015 "참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
1018 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1019 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1020 msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
1022 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1023 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1024 msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
1026 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1028 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1029 "thumbnailer documentation for more information."
1030 msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."