1 # translation of evince.gnome-2-12.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for evince
3 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:43+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Pel xera bûye."
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin"
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
34 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
37 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
38 msgid "File not available"
39 msgstr "Pel ne gihişbar e"
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
42 msgid "DVI document has incorrect format"
43 msgstr "Belgeya DVI xwediyê celebê nederbasdar e"
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
73 msgstr "Cureyê 1 (CID)"
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
77 msgstr "Cureyê 1C (CID)"
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
80 msgid "TrueType (CID)"
81 msgstr "TrueType (CID)"
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
84 msgid "Unknown font type"
85 msgstr "Cureyê tîpan yê nenas"
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
92 msgid "Embedded subset"
93 msgstr "Koma jêr ya veşartî"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
103 #: ../backend/impress/zip.c:50
107 #: ../backend/impress/zip.c:53
108 msgid "Not enough memory"
111 #: ../backend/impress/zip.c:56
112 msgid "Cannot find zip signature"
115 #: ../backend/impress/zip.c:59
116 msgid "Invalid zip file"
117 msgstr "Pelê zip ê nederbasdar"
119 #: ../backend/impress/zip.c:62
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
124 #: ../backend/impress/zip.c:65
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "Vekirina pelî serneket"
128 #: ../backend/impress/zip.c:68
129 msgid "Cannot read data from file"
132 #: ../backend/impress/zip.c:71
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
136 #: ../backend/impress/zip.c:74
137 msgid "Unknown error"
138 msgstr "Çewtiya nenas"
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
215 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
216 msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n"
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
220 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
229 msgid "Encapsulated PostScript"
230 msgstr "Encapsulated PostScript"
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
236 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
237 msgid "Interpreter failed."
238 msgstr "Şîroveker bi ser neket."
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
242 msgid "Remote files aren't supported"
243 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
246 msgid "Invalid document"
247 msgstr "Belgeya nederbasdar"
249 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
252 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
253 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
258 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû: %s"
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
263 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû"
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
267 msgid "Unknown MIME Type"
268 msgstr "Cureyê MIME yê Nenas"
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
272 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
273 msgstr "Cureyê MIME ya nehate xebitandin: \"%s\""
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
276 msgid "All Documents"
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
280 msgid "PostScript Documents"
281 msgstr "Belgeyên PostScript"
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
284 msgid "PDF Documents"
285 msgstr "Belgeyên PDF"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
288 #: ../shell/ev-window.c:4669
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
293 msgid "DVI Documents"
294 msgstr "Belgeyên DVI"
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
297 msgid "Djvu Documents"
298 msgstr "Belgeyên Djvu"
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
302 msgstr "Pirtûkên Qerfî"
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
305 msgid "Impress Slides"
306 msgstr "Pêşanên Impressê"
308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
312 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
317 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
318 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
322 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
323 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
324 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
325 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
326 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
327 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
332 msgstr "\"_%s\" nîşan bide"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
335 msgid "_Move on Toolbar"
336 msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
339 msgid "Move the selected item on the toolbar"
340 msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
343 msgid "_Remove from Toolbar"
344 msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
347 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
348 msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
351 msgid "_Delete Toolbar"
352 msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
355 msgid "Remove the selected toolbar"
356 msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
362 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
364 msgid "Running in presentation mode"
365 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
367 #. translators: this is the label for toolbar button
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
369 #: ../shell/ev-window.c:4322
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Firehiya Rûpelê"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
414 #: ../shell/ev-window.c:3484
415 #: ../shell/ev-window-title.c:127
416 msgid "Document Viewer"
417 msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
419 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
420 msgid "View multipage documents"
421 msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide"
423 #: ../data/evince-password.glade.h:1
425 msgid "Password Entry"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:2
429 msgid "Remember password for this session"
430 msgstr "Bo vê danişînê şîfreyê bibîr bîne"
432 #: ../data/evince-password.glade.h:3
433 msgid "Save password in keyring"
434 msgstr "Şîfreyê li miftedankê de tomar bike"
436 #: ../data/evince-password.glade.h:4
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
441 msgid "<b>Author:</b>"
442 msgstr "<b>Nivîskar:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
445 msgid "<b>Created:</b>"
446 msgstr "<b>Dîroka afirandinê:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
449 msgid "<b>Creator:</b>"
450 msgstr "<b>Afirandêr:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
453 msgid "<b>Format:</b>"
454 msgstr "<b>Format:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
457 msgid "<b>Keywords:</b>"
458 msgstr "<b>Peyvên Mîna Mifteyan:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
461 msgid "<b>Modified:</b>"
462 msgstr "<b>Hatiye guheandin:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
465 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
466 msgstr "<b>Hejmara Rûpelan:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
469 msgid "<b>Optimized:</b>"
470 msgstr "<b>Herî tekûz:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
473 msgid "<b>Paper Size:</b>"
474 msgstr "<b>Mezinahiya Kaxizê:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
477 msgid "<b>Producer:</b>"
478 msgstr "<b>Hilberîner:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
481 msgid "<b>Security:</b>"
482 msgstr "<b>Ewlekarî:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
485 msgid "<b>Subject:</b>"
486 msgstr "<b>Mijar:</b>"
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
489 msgid "<b>Title:</b>"
490 msgstr "<b>Sernivîs:</b>"
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
493 msgid "Override document restrictions"
494 msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan"
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
497 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
498 msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne."
500 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
508 #. Translate to the default units to use for presenting
509 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
510 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
511 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
512 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
516 msgstr "pêşdanasînî:mm"
518 #. Imperial measurement (inches)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
521 msgid "%.2f x %.2f in"
522 msgstr "%.2f x %.2f inç"
524 #. Metric measurement (millimeters)
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
527 msgid "%.0f x %.0f mm"
528 msgstr "%.0f x %.0f mm"
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
534 msgid "%s, Portrait (%s)"
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
541 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 #: ../shell/eggfindbar.c:157
545 msgid "Search string"
546 msgstr "Rêzika Lêgerînê"
548 #: ../shell/eggfindbar.c:158
549 msgid "The name of the string to be found"
550 msgstr "Navê rêzika ku divê were dîtin"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:171
553 msgid "Case sensitive"
554 msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:172
557 msgid "TRUE for a case sensitive search"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:179
561 msgid "Highlight color"
562 msgstr "Rengê Biriqandinê"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:180
565 msgid "Color of highlight for all matches"
566 msgstr "Ji bo hemû hevalbendiyan rengê nîşankirinê"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:186
569 msgid "Current color"
572 #: ../shell/eggfindbar.c:187
573 msgid "Color of highlight for the current match"
574 msgstr "Ji bo hevalbendiya derbasdar rengê nîşankirinê"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:320
580 #: ../shell/eggfindbar.c:329
581 msgid "Find Previous"
582 msgstr "Ya Berî Wê Bibîne"
584 #: ../shell/eggfindbar.c:332
585 msgid "Find previous occurrence of the search string"
586 msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne"
588 #: ../shell/eggfindbar.c:337
590 msgstr "Ya Dû re Bibîne"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:340
593 msgid "Find next occurrence of the search string"
594 msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne"
596 #: ../shell/eggfindbar.c:348
597 msgid "C_ase Sensitive"
598 msgstr "Rewşa_histiyar"
600 #: ../shell/eggfindbar.c:351
601 msgid "Toggle case sensitive search"
604 #: ../shell/ev-page-action.c:76
609 #: ../shell/ev-page-action.c:78
614 #: ../shell/ev-password.c:83
615 msgid "Password required"
616 msgstr "Şîfre pêwîste e"
618 #: ../shell/ev-password.c:84
620 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
621 msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
623 #: ../shell/ev-password.c:149
624 msgid "Enter password"
625 msgstr "Şîfreyê binivîse"
627 #: ../shell/ev-password.c:252
629 msgid "Password for document %s"
630 msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre"
632 #: ../shell/ev-password.c:334
633 msgid "Incorrect password"
634 msgstr "Şîfreya Nederbasdar"
636 #: ../shell/ev-password-view.c:111
637 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
638 msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin."
640 #: ../shell/ev-password-view.c:120
641 msgid "_Unlock Document"
642 msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake"
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
648 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
652 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
654 msgstr "Cureyên nivîsê"
656 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
658 msgstr "Cureyê nivîsê"
660 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
662 msgid "Gathering font information... %3d%%"
663 msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin... %3d%%"
665 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
670 #: ../shell/ev-view.c:2823
672 msgstr "Tê bar kirin..."
674 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
678 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
682 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
684 msgstr "Wêneyên biçûk"
686 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
688 msgstr "Bişemitîne Jor"
690 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
692 msgstr "Bişemitîne Jêr"
694 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
695 msgid "Scroll View Up"
698 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
699 msgid "Scroll View Down"
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
703 msgid "Document View"
704 msgstr "Dîtina Belgeyê"
706 #: ../shell/ev-view.c:1414
707 msgid "Go to first page"
708 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
710 #: ../shell/ev-view.c:1416
711 msgid "Go to previous page"
712 msgstr "Biçe rûpelê berê"
714 #: ../shell/ev-view.c:1418
715 msgid "Go to next page"
716 msgstr "Biçe rûpelê dû re"
718 #: ../shell/ev-view.c:1420
719 msgid "Go to last page"
720 msgstr "Biçe rûpelê dawîn"
722 #: ../shell/ev-view.c:1422
726 #: ../shell/ev-view.c:1424
730 #: ../shell/ev-view.c:1451
732 msgid "Go to page %s"
733 msgstr "Biçe rûpelê %s"
735 #: ../shell/ev-view.c:1456
737 msgid "Go to %s on file “%s”"
738 msgstr "Here %s di pelê “%s”"
740 #: ../shell/ev-view.c:1459
742 msgid "Go to file “%s”"
743 msgstr "Biçe pelê \"%s\""
745 #: ../shell/ev-view.c:1468
748 msgstr "%s bide destpêkirin"
750 #: ../shell/ev-view.c:1858
751 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
754 #: ../shell/ev-view.c:2536
755 msgid "Jump to page:"
758 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
759 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
760 #. contains plural cases.
761 #: ../shell/ev-view.c:4153
763 msgid "%d found on this page"
764 msgid_plural "%d found on this page"
765 msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin"
766 msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin"
768 #: ../shell/ev-view.c:4162
770 msgid "%3d%% remaining to search"
771 msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe"
773 #: ../shell/ev-window.c:735
776 msgstr "Rûpela %s - %s"
778 #: ../shell/ev-window.c:737
783 #: ../shell/ev-window.c:1314
784 msgid "Unable to open document"
785 msgstr "Belge nehate vekirin"
787 #: ../shell/ev-window.c:1476
788 msgid "Open Document"
789 msgstr "Belgeyê Veke"
791 #: ../shell/ev-window.c:1531
793 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
794 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
796 #: ../shell/ev-window.c:1560
797 msgid "Cannot open a copy."
798 msgstr "Vekirina pelekî serneket."
800 #: ../shell/ev-window.c:1843
802 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
803 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
805 #: ../shell/ev-window.c:1904
807 msgid "The file could not be saved as “%s”."
808 msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin."
810 #: ../shell/ev-window.c:1925
812 msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
814 #: ../shell/ev-window.c:2006
815 msgid "Failed to print document"
816 msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
818 #: ../shell/ev-window.c:2125
819 #: ../shell/ev-window.c:2310
820 msgid "Printing is not supported on this printer."
821 msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
823 #: ../shell/ev-window.c:2235
824 #: ../shell/ev-window.c:2361
828 #: ../shell/ev-window.c:2300
829 msgid "Generating PDF is not supported"
830 msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
832 #: ../shell/ev-window.c:2312
834 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
835 msgstr "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
837 #: ../shell/ev-window.c:2370
842 #: ../shell/ev-window.c:2737
843 #: ../shell/ev-window.c:4132
844 msgid "Leave Fullscreen"
845 msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
847 #: ../shell/ev-window.c:3109
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
851 #: ../shell/ev-window.c:3480
855 "Using poppler %s (%s)"
857 "Nîşanderkê Pelên PostSkrîpt û PDF\n"
858 "Popplerên têne bikaranîn %s (%s)"
860 #: ../shell/ev-window.c:3508
861 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
864 #: ../shell/ev-window.c:3512
865 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
868 #: ../shell/ev-window.c:3516
869 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
872 #: ../shell/ev-window.c:3540
873 #: ../shell/main.c:284
877 #: ../shell/ev-window.c:3543
878 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
879 msgstr "© 1996-2007 Nivîskarên Evince"
881 #: ../shell/ev-window.c:3549
882 msgid "translator-credits"
883 msgstr "Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>"
885 #: ../shell/ev-window.c:4049
889 #: ../shell/ev-window.c:4050
893 #: ../shell/ev-window.c:4051
897 #: ../shell/ev-window.c:4052
901 #: ../shell/ev-window.c:4053
906 #: ../shell/ev-window.c:4056
907 #: ../shell/ev-window.c:4228
911 #: ../shell/ev-window.c:4057
912 msgid "Open an existing document"
913 msgstr "Belgeyeke heyî veke"
915 #: ../shell/ev-window.c:4059
917 msgstr "_Kopiyekê Veke"
919 #: ../shell/ev-window.c:4060
921 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
922 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
924 #: ../shell/ev-window.c:4062
925 #: ../shell/ev-window.c:4230
926 msgid "_Save a Copy..."
927 msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..."
929 #: ../shell/ev-window.c:4063
930 msgid "Save a copy of the current document"
933 #: ../shell/ev-window.c:4065
934 msgid "Print Set_up..."
935 msgstr "_Veavakirina Çapê..."
937 #: ../shell/ev-window.c:4066
938 msgid "Setup the page settings for printing"
941 #: ../shell/ev-window.c:4068
945 #: ../shell/ev-window.c:4069
946 msgid "Print this document"
947 msgstr "Vê belgeyê çap bike"
949 #: ../shell/ev-window.c:4071
951 msgstr "Ta_ybetmentî"
953 #: ../shell/ev-window.c:4080
954 #: ../shell/ev-window.c:4082
956 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
958 #: ../shell/ev-window.c:4085
962 #: ../shell/ev-window.c:4086
963 msgid "Find a word or phrase in the document"
964 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
966 #: ../shell/ev-window.c:4088
968 msgstr "Ya _piştr e bibîne"
970 #: ../shell/ev-window.c:4090
971 msgid "Find Pre_vious"
972 msgstr "Ya _berê bibîne"
974 #: ../shell/ev-window.c:4092
976 msgstr "_Darika amûran"
978 #: ../shell/ev-window.c:4094
980 msgstr "Bizivirîne _Çepê"
982 #: ../shell/ev-window.c:4096
983 msgid "Rotate _Right"
984 msgstr "Bizivirîne _Rastê"
986 #: ../shell/ev-window.c:4101
987 msgid "Enlarge the document"
988 msgstr "Belgeyê fireh bike"
990 #: ../shell/ev-window.c:4104
991 msgid "Shrink the document"
992 msgstr "Belgeyê teng bike"
994 #: ../shell/ev-window.c:4106
998 #: ../shell/ev-window.c:4107
999 msgid "Reload the document"
1000 msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4111
1004 msgid "_Previous Page"
1005 msgstr "Rûpelê _Berê"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4112
1008 msgid "Go to the previous page"
1009 msgstr "Biçe rûpelê berê"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4114
1013 msgstr "Rûpelê _Dû re"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4115
1016 msgid "Go to the next page"
1017 msgstr "Biçe rûpelê pişt re"
1019 #: ../shell/ev-window.c:4117
1021 msgstr "Rûpelê _Pêşîn"
1023 #: ../shell/ev-window.c:4118
1024 msgid "Go to the first page"
1025 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
1027 #: ../shell/ev-window.c:4120
1029 msgstr "Rûpelê _Dawîn"
1031 #: ../shell/ev-window.c:4121
1032 msgid "Go to the last page"
1033 msgstr "Here rûpela dawî"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4125
1040 #: ../shell/ev-window.c:4128
1044 #: ../shell/ev-window.c:4133
1045 msgid "Leave fullscreen mode"
1046 msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"
1049 #: ../shell/ev-window.c:4184
1051 msgstr "_Darikê Amûran"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4185
1054 msgid "Show or hide the toolbar"
1055 msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre"
1057 #: ../shell/ev-window.c:4187
1059 msgstr "_Panela Kêlekê"
1061 #: ../shell/ev-window.c:4188
1062 msgid "Show or hide the side pane"
1063 msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre"
1065 #: ../shell/ev-window.c:4190
1069 #: ../shell/ev-window.c:4191
1070 msgid "Show the entire document"
1071 msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide"
1073 #: ../shell/ev-window.c:4193
1077 #: ../shell/ev-window.c:4194
1078 msgid "Show two pages at once"
1079 msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide"
1081 #: ../shell/ev-window.c:4196
1083 msgstr "_Dîmender tijî"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4197
1086 msgid "Expand the window to fill the screen"
1087 msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4199
1090 msgid "_Presentation"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4200
1094 msgid "Run document as a presentation"
1095 msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4202
1101 #: ../shell/ev-window.c:4203
1102 msgid "Make the current document fill the window"
1103 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4205
1106 msgid "Fit Page _Width"
1107 msgstr "_Firehiya Rûpelê"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4206
1110 msgid "Make the current document fill the window width"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4213
1116 msgstr "Girêdanê veke"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4215
1122 #: ../shell/ev-window.c:4217
1123 msgid "Open in New _Window"
1124 msgstr "Di _Paceya Nû de veke"
1126 #: ../shell/ev-window.c:4219
1127 msgid "_Copy Link Address"
1128 msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4221
1131 msgid "_Save Image As..."
1132 msgstr "Wêneyî Cuda _Tomar Bike..."
1134 #: ../shell/ev-window.c:4223
1138 #: ../shell/ev-window.c:4262
1142 #: ../shell/ev-window.c:4263
1144 msgstr "Rûpel Hilbijêre"
1146 #: ../shell/ev-window.c:4273
1150 #: ../shell/ev-window.c:4275
1151 msgid "Adjust the zoom level"
1152 msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
1154 #: ../shell/ev-window.c:4285
1158 #: ../shell/ev-window.c:4287
1162 #: ../shell/ev-window.c:4289
1163 msgid "Move across visited pages"
1166 #. translators: this is the label for toolbar button
1167 #: ../shell/ev-window.c:4305
1171 #. translators: this is the label for toolbar button
1172 #: ../shell/ev-window.c:4310
1176 #. translators: this is the label for toolbar button
1177 #: ../shell/ev-window.c:4314
1181 #. translators: this is the label for toolbar button
1182 #: ../shell/ev-window.c:4318
1186 #. translators: this is the label for toolbar button
1187 #: ../shell/ev-window.c:4326
1191 #: ../shell/ev-window.c:4638
1193 msgid "The image could not be saved."
1194 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1196 #: ../shell/ev-window.c:4657
1198 msgstr "Wêneyî tomar bike"
1200 #: ../shell/ev-window.c:4712
1201 msgid "Unable to open attachment"
1202 msgstr "Pêvek nehate vekirin"
1204 #: ../shell/ev-window.c:4759
1205 msgid "The attachment could not be saved."
1206 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1208 #: ../shell/ev-window.c:4783
1209 msgid "Save Attachment"
1210 msgstr "Pêvekê Tomar bike"
1212 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1214 msgid "%s - Password Required"
1215 msgstr "%s - Şîfre Pêwist e"
1217 #: ../shell/main.c:53
1218 msgid "The page of the document to display."
1219 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1221 #: ../shell/main.c:53
1225 #: ../shell/main.c:54
1226 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1227 msgstr "Evince di moda dîmender tije de bixebitîne"
1229 #: ../shell/main.c:55
1230 msgid "Run evince in presentation mode"
1231 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
1233 #: ../shell/main.c:56
1234 msgid "Run evince as a previewer"
1235 msgstr "Evince wekî pêşdîtinê bixebitîne"
1237 #: ../shell/main.c:58
1241 #: ../shell/main.c:269
1242 msgid "GNOME Document Viewer"
1243 msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê GNOME"
1245 #: ../shell/main.c:310
1246 msgid "Evince Document Viewer"
1247 msgstr "Nîşanderê Belgeyên Evince"
1249 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1250 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1253 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1254 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1255 msgstr "Çalakiya wêneyên biçûk yên Pelên PDF"
1257 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1258 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1259 msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk"
1261 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1262 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1263 msgstr "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
1265 #~ msgid "No document loaded."
1266 #~ msgstr "Tu belge nebarkirî."
1267 #~ msgid "Broken pipe."
1268 #~ msgstr "Lûleya şikestî."
1269 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1270 #~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n"
1271 #~ msgid "File is not readable."
1272 #~ msgstr "Pel nayê xwedin."
1273 #~ msgid "Document loaded."
1274 #~ msgstr "Belge hatiye barkirin."
1275 #~ msgid "_Remove Toolbar"
1276 #~ msgstr "Darika amûran jê _bibe"
1280 #~ msgstr "_Bibîne:"
1281 #~ msgid "_Previous"
1282 #~ msgstr "_Ya berê"
1285 #~ msgid "Not found"
1286 #~ msgstr "Nehat dîtin"