1 # translation of evince.gnome-2-12.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for evince
3 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005, 2009.
7 # Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 12:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
28 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr "Fermana \"%s\" bi rengekî asayî bi dawî nebû."
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
47 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "Cureyê MIME yê Nenas"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
57 msgid "File corrupted"
58 msgstr "Pel xera bûye"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
61 msgid "No files in archive"
62 msgstr "Di arşîvê de wêne nehate dîtin"
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
66 msgid "No images found in archive %s"
67 msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin"
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
71 msgid "There was an error deleting “%s”."
72 msgstr "Dema \"%s\" hate jêbirin çewtiyek çêbû."
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
79 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
81 msgstr "Pirtûkên Qerfî"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
84 msgid "DjVu document has incorrect format"
85 msgstr "Belgeya DjVu xwediyê celebê nederbasdar e"
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
89 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
93 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
94 msgid "DjVu Documents"
95 msgstr "Belgeyên DjVu"
97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
98 msgid "DVI document has incorrect format"
99 msgstr "Belgeya DVI xwediyê celebê nederbasdar e"
101 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
102 msgid "DVI Documents"
103 msgstr "Belgeyên DVI"
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
106 msgid "This work is in the Public Domain"
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
114 #. translators: this is the document security state
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
137 msgstr "Cureyê 1 (CID)"
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
140 msgid "Type 1C (CID)"
141 msgstr "Cureyê 1C (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
144 msgid "TrueType (CID)"
145 msgstr "TrueType (CID)"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "Cureyê tîpan yê nenas"
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
156 msgid "Embedded subset"
157 msgstr "Koma jêr ya veşartî"
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "Belgeyên PDF"
171 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
173 msgid "Failed to load document “%s”"
174 msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
178 msgid "Failed to save document “%s”"
179 msgstr "Tomarkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
181 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "PostScript Documents"
183 msgstr "Belgeyên PostScript"
185 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
186 msgid "Invalid document"
187 msgstr "Belgeya nederbasdar"
189 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
191 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
192 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
194 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
196 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
197 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû: %s"
199 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
201 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
202 msgstr "Pêveka \"%s\" venebû"
204 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
206 msgid "File type %s (%s) is not supported"
207 msgstr "Cureyê pelan %s (%s) nayê destekkirin"
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
210 msgid "All Documents"
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
217 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
219 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
220 msgstr "Afirandina pelê demdemî bi ser neket: %s"
222 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
224 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
225 msgstr "Afirandina peldanka demdemî bi ser neket: %s"
227 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
229 msgid "File is not a valid .desktop file"
230 msgstr "Pel ne pelekî .desktop a derbasdar e"
232 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
234 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
237 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
240 msgstr "Dest bi %s dike"
242 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
244 msgid "Application does not accept documents on command line"
247 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
249 msgid "Unrecognized launch option: %d"
252 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
254 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
257 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
259 msgid "Not a launchable item"
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
263 msgid "Disable connection to session manager"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
267 msgid "Specify file containing saved configuration"
270 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
271 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
276 msgid "Specify session management ID"
277 msgstr "IDa rêveberiyê danişînê diyar bike"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
284 msgid "Session management options:"
285 msgstr "Mîhengên gerînendeya danişînê:"
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
288 msgid "Show session management options"
289 msgstr "Mîhengên gerînendeya danişînê nîşan bide"
291 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
292 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
293 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
294 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
295 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
296 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
298 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
301 msgstr "\"_%s\" nîşan bide"
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
304 msgid "_Move on Toolbar"
305 msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne"
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
308 msgid "Move the selected item on the toolbar"
309 msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe"
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
312 msgid "_Remove from Toolbar"
313 msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
316 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
317 msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake"
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
320 msgid "_Delete Toolbar"
321 msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe"
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
324 msgid "Remove the selected toolbar"
325 msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake"
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
331 #. translators: this is the label for toolbar button
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
337 msgid "Fit Page Width"
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
354 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
358 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
400 #. Manually set name and icon
401 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
402 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
404 msgid "Document Viewer"
405 msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
408 msgid "View multi-page documents"
409 msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide"
411 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
412 msgid "Override document restrictions"
413 msgstr "Zorê bide sînorkirinên Belgeyan"
415 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
416 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
417 msgstr "Sînorkirinên belgeyê yên wekî jibergirtin û nivîsînê diguherîne."
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
420 msgid "Delete the temporary file"
421 msgstr "Pelê demdemî jê bibe"
423 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
424 msgid "Print settings file"
425 msgstr "Pelê mîhengên çapkirinê"
427 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
428 msgid "GNOME Document Previewer"
429 msgstr "Pêşnîşanderê belgeyan yê GNOME"
431 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
432 msgid "Failed to print document"
433 msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
435 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
437 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
438 msgstr "Çapera '%s' a hilbijartî nehate dîtin"
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
442 msgid "_Previous Page"
443 msgstr "Rûpelê _Berê"
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
446 msgid "Go to the previous page"
447 msgstr "Biçe rûpelê berê"
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
451 msgstr "Rûpelê _Dû re"
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
454 msgid "Go to the next page"
455 msgstr "Biçe rûpelê pişt re"
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
458 msgid "Enlarge the document"
459 msgstr "Belgeyê fireh bike"
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
462 msgid "Shrink the document"
463 msgstr "Belgeyê teng bike"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
470 msgid "Print this document"
471 msgstr "Vê belgeyê çap bike"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
478 msgid "Make the current document fill the window"
479 msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
482 msgid "Fit Page _Width"
483 msgstr "_Firehiya Rûpelê"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
486 msgid "Make the current document fill the window width"
487 msgstr "Belgeya derbasdar bila firehiya paceyê tije bike"
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
495 msgstr "Rûpel Hilbijêre"
497 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
514 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
520 msgstr "Peyvên Mîna Mifteyan:"
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
539 msgid "Number of Pages:"
540 msgstr "Hejmara Rûpelan:"
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
556 msgstr "Mezinahiya Kaxizê:"
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
562 #. Translate to the default units to use for presenting
563 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
564 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
565 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
566 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
570 msgstr "pêşdanasînî:mm"
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
574 msgid "%.0f × %.0f mm"
575 msgstr "%.0f x %.0f mm"
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
579 msgid "%.2f × %.2f inch"
580 msgstr "%.2f x %.2f inç"
582 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
583 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
586 msgid "%s, Portrait (%s)"
587 msgstr "%s, portre (%s)"
589 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
590 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
593 msgid "%s, Landscape (%s)"
596 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
601 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
607 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
608 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
610 msgstr "Tê bar kirin…"
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
614 msgid "Preparing to print…"
615 msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin…"
617 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
621 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
623 msgid "Printing page %d of %d…"
624 msgstr "Rûpela %d ji %d tê çapkirin…"
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
627 msgid "Printing is not supported on this printer."
628 msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
631 msgid "Invalid page selection"
632 msgstr "Hilbijartina rûpelê a nederbasdar"
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
639 msgid "Your print range selection does not include any pages"
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1886
643 msgid "Page Scaling:"
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
647 msgid "Shrink to Printable Area"
650 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
651 msgid "Fit to Printable Area"
654 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896
656 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
659 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
661 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
662 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
664 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
665 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
668 #: ../libview/ev-print-operation.c:1908
669 msgid "Auto Rotate and Center"
672 #: ../libview/ev-print-operation.c:1911
674 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
675 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
679 msgid "Select page size using document page size"
682 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918
684 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
688 #: ../libview/ev-print-operation.c:2000
689 msgid "Page Handling"
692 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
694 msgid "Failed to print page %d: %s"
695 msgstr "Dema rûpela %d dihate çapkirin bi ser neket: %s"
697 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
699 msgstr "Bişemitîne Jor"
701 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
703 msgstr "Bişemitîne Jêr"
705 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
706 msgid "Scroll View Up"
709 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
710 msgid "Scroll View Down"
713 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
714 msgid "Document View"
715 msgstr "Dîtina Belgeyê"
717 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
718 msgid "Jump to page:"
721 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
722 msgid "End of presentation. Click to exit."
723 msgstr "Dawiya pêskêsiyê. Ji bo derkevî bitikîne."
725 #: ../libview/ev-view.c:1788
726 msgid "Go to first page"
727 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
729 #: ../libview/ev-view.c:1790
730 msgid "Go to previous page"
731 msgstr "Biçe rûpelê berê"
733 #: ../libview/ev-view.c:1792
734 msgid "Go to next page"
735 msgstr "Biçe rûpelê dû re"
737 #: ../libview/ev-view.c:1794
738 msgid "Go to last page"
739 msgstr "Biçe rûpelê dawîn"
741 #: ../libview/ev-view.c:1796
745 #: ../libview/ev-view.c:1798
749 #: ../libview/ev-view.c:1826
751 msgid "Go to page %s"
752 msgstr "Biçe rûpelê %s"
754 #: ../libview/ev-view.c:1832
756 msgid "Go to %s on file “%s”"
757 msgstr "Here %s di pelê “%s”"
759 #: ../libview/ev-view.c:1835
761 msgid "Go to file “%s”"
762 msgstr "Biçe pelê \"%s\""
764 #: ../libview/ev-view.c:1843
767 msgstr "%s bide destpêkirin"
769 #: ../shell/eggfindbar.c:320
773 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
774 msgid "Find Pre_vious"
775 msgstr "Ya _berê bibîne"
777 #: ../shell/eggfindbar.c:333
778 msgid "Find previous occurrence of the search string"
779 msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne"
781 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
783 msgstr "Ya _piştr e bibîne"
785 #: ../shell/eggfindbar.c:341
786 msgid "Find next occurrence of the search string"
787 msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne"
789 #: ../shell/eggfindbar.c:348
790 msgid "C_ase Sensitive"
791 msgstr "Rewşa_histiyar"
793 #: ../shell/eggfindbar.c:351
794 msgid "Toggle case sensitive search"
797 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
801 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
805 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
809 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
813 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
817 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
818 msgid "New Paragraph"
819 msgstr "Paragrafa nû"
821 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
825 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
829 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
833 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
837 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
841 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
842 msgid "Annotation Properties"
843 msgstr "Taybetmendiyên nîşeyê"
845 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
849 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
853 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
857 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
861 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
862 msgid "Initial window state:"
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
873 #: ../shell/ev-application.c:1097
874 msgid "Running in presentation mode"
875 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de dixebite"
877 #: ../shell/ev-keyring.c:102
879 msgid "Password for document %s"
880 msgstr "Ji bo belgeya %s şîfre"
882 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
883 msgid "Open a recently used document"
884 msgstr "Belgeyeke borî veke"
886 #: ../shell/ev-password-view.c:144
888 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
891 "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were "
894 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
895 msgid "_Unlock Document"
896 msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake"
898 #: ../shell/ev-password-view.c:263
899 msgid "Enter password"
900 msgstr "Şîfreyê binivîse"
902 #: ../shell/ev-password-view.c:303
903 msgid "Password required"
904 msgstr "Şîfre pêwîste e"
906 #: ../shell/ev-password-view.c:304
909 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
910 msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
912 #: ../shell/ev-password-view.c:334
916 #: ../shell/ev-password-view.c:367
917 msgid "Forget password _immediately"
920 #: ../shell/ev-password-view.c:379
921 msgid "Remember password until you _log out"
922 msgstr "Heta _derketinê şîfreyê bibîr bîne"
924 #: ../shell/ev-password-view.c:391
925 msgid "Remember _forever"
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
938 msgstr "Cureyên nivîsê"
940 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
941 msgid "Document License"
942 msgstr "Lîsansa belgeyê"
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
946 msgstr "Cureyê nivîsê"
948 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
950 msgid "Gathering font information… %3d%%"
951 msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin… %3d%%"
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
961 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
962 msgid "Further Information"
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
978 msgid "Add text annotation"
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
986 msgid "Document contains no annotations"
989 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
994 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
998 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
999 #: ../shell/ev-window.c:4466
1004 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
1008 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1012 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1016 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1020 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1022 msgstr "Wêneyên biçûk"
1024 #: ../shell/ev-window.c:892
1026 msgid "Page %s — %s"
1027 msgstr "Rûpela %s — %s"
1029 #: ../shell/ev-window.c:1460
1030 msgid "The document contains no pages"
1031 msgstr "Di belgeyê de rûpel tune"
1033 #: ../shell/ev-window.c:1463
1034 msgid "The document contains only empty pages"
1035 msgstr "Di belgeyê de tenê rûpelên vala hene"
1037 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1038 msgid "Unable to open document"
1039 msgstr "Vekirina belgeyê bi ser neket"
1041 #: ../shell/ev-window.c:1805
1043 msgid "Loading document from “%s”"
1044 msgstr "Belge ji \"%s\" tê barkirin"
1046 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1048 msgid "Downloading document (%d%%)"
1049 msgstr "Belge tê daxistin (%d%%)"
1051 #: ../shell/ev-window.c:1980
1052 msgid "Failed to load remote file."
1053 msgstr "Barkirina pelê dûr bi ser neket."
1055 #: ../shell/ev-window.c:2184
1057 msgid "Reloading document from %s"
1058 msgstr "Belge ji %s ji nû ve tê barkirin"
1060 #: ../shell/ev-window.c:2216
1061 msgid "Failed to reload document."
1062 msgstr "Nûbarkirina belgeyê bi ser neket."
1064 #: ../shell/ev-window.c:2371
1065 msgid "Open Document"
1066 msgstr "Belgeyê Veke"
1068 #: ../shell/ev-window.c:2669
1070 msgid "Saving document to %s"
1071 msgstr "Belge li %s tê tomarkirin"
1073 #: ../shell/ev-window.c:2672
1075 msgid "Saving attachment to %s"
1076 msgstr "Pêvek li %s tê tomarkirin"
1078 #: ../shell/ev-window.c:2675
1080 msgid "Saving image to %s"
1081 msgstr "Wêne li %s tê tomarkirin"
1083 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1085 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1086 msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin."
1088 #: ../shell/ev-window.c:2750
1090 msgid "Uploading document (%d%%)"
1091 msgstr "Belge tê şandin (%d%%)"
1093 #: ../shell/ev-window.c:2754
1095 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1096 msgstr "Pêvek tê şandin (%%%d)"
1098 #: ../shell/ev-window.c:2758
1100 msgid "Uploading image (%d%%)"
1101 msgstr "Wêne tê şandin (%%%d)"
1103 #: ../shell/ev-window.c:2882
1105 msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
1107 #: ../shell/ev-window.c:2948
1108 msgid "Could not open the containing folder"
1111 #: ../shell/ev-window.c:3209
1113 msgid "%d pending job in queue"
1114 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1118 #: ../shell/ev-window.c:3322
1120 msgid "Printing job “%s”"
1121 msgstr "Xebata \"%s\" tê çapkirin"
1123 #: ../shell/ev-window.c:3499
1125 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1126 "copy, changes will be permanently lost."
1129 #: ../shell/ev-window.c:3503
1131 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1132 "changes will be permanently lost."
1135 #: ../shell/ev-window.c:3510
1137 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1138 msgstr "Berê girtinê bila kopiyeke belgeya \"%s\" were tomarkirin?"
1140 #: ../shell/ev-window.c:3529
1141 msgid "Close _without Saving"
1142 msgstr "_Bê tomarkirinê bigire"
1144 #: ../shell/ev-window.c:3533
1145 msgid "Save a _Copy"
1146 msgstr "_Kopiyekê tomar bike"
1148 #: ../shell/ev-window.c:3607
1150 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1153 #: ../shell/ev-window.c:3610
1156 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1159 #: ../shell/ev-window.c:3622
1160 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1163 #: ../shell/ev-window.c:3626
1164 msgid "Cancel _print and Close"
1165 msgstr "Çapkirinê _betal bike û bigire"
1167 #: ../shell/ev-window.c:3630
1168 msgid "Close _after Printing"
1169 msgstr "_Piştî çapkirinê bigire"
1171 #: ../shell/ev-window.c:4250
1172 msgid "Toolbar Editor"
1173 msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
1175 #: ../shell/ev-window.c:4502
1176 msgid "There was an error displaying help"
1177 msgstr "Dema alîkarî hate nîşandan çewtiyek çêbû"
1179 #: ../shell/ev-window.c:4714
1185 "Nîşanderkê pelan\n"
1186 "%s tê bikaranîn (%s)"
1188 #: ../shell/ev-window.c:4745
1190 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1191 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1192 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1196 #: ../shell/ev-window.c:4749
1198 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1204 #: ../shell/ev-window.c:4753
1206 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1207 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1208 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1211 #: ../shell/ev-window.c:4778
1215 #: ../shell/ev-window.c:4781
1216 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1217 msgstr "© 1996-2010 Nivîskarên Evince"
1219 #: ../shell/ev-window.c:4787
1220 msgid "translator-credits"
1221 msgstr "Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>"
1223 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1224 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1225 #. contains plural cases.
1226 #: ../shell/ev-window.c:5053
1228 msgid "%d found on this page"
1229 msgid_plural "%d found on this page"
1230 msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin"
1231 msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin"
1233 #: ../shell/ev-window.c:5058
1235 msgstr "Nehat dîtin"
1237 #: ../shell/ev-window.c:5064
1239 msgid "%3d%% remaining to search"
1240 msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe"
1242 #: ../shell/ev-window.c:5587
1246 #: ../shell/ev-window.c:5588
1248 msgstr "_Guherandin"
1250 #: ../shell/ev-window.c:5589
1254 #: ../shell/ev-window.c:5590
1258 #: ../shell/ev-window.c:5591
1262 #: ../shell/ev-window.c:5592
1267 #: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
1271 #: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
1272 msgid "Open an existing document"
1273 msgstr "Belgeyeke heyî veke"
1275 #: ../shell/ev-window.c:5598
1276 msgid "Op_en a Copy"
1277 msgstr "_Kopiyekê veke"
1279 #: ../shell/ev-window.c:5599
1280 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1281 msgstr "Kopiyeke belgeya derbasdar di paceyeke nû de veke"
1283 #: ../shell/ev-window.c:5601
1284 msgid "_Save a Copy…"
1285 msgstr "Kopiyekê _tomar bike…"
1287 #: ../shell/ev-window.c:5602
1288 msgid "Save a copy of the current document"
1289 msgstr "Kopiyekê belgeya derbasdar tomar bike"
1291 #: ../shell/ev-window.c:5604
1292 msgid "Open Containing _Folder"
1295 #: ../shell/ev-window.c:5605
1296 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5607
1303 #: ../shell/ev-window.c:5610
1305 msgstr "Ta_ybetmentî"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5618
1309 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
1311 #: ../shell/ev-window.c:5620
1315 #: ../shell/ev-window.c:5621
1316 msgid "Find a word or phrase in the document"
1317 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
1319 #: ../shell/ev-window.c:5627
1321 msgstr "_Darika amûran"
1323 #: ../shell/ev-window.c:5629
1324 msgid "Rotate _Left"
1325 msgstr "Bizivirîne _Çepê"
1327 #: ../shell/ev-window.c:5631
1328 msgid "Rotate _Right"
1329 msgstr "Bizivirîne _Rastê"
1331 #: ../shell/ev-window.c:5633
1332 msgid "Save Current Settings as _Default"
1335 #: ../shell/ev-window.c:5644
1339 #: ../shell/ev-window.c:5645
1340 msgid "Reload the document"
1341 msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5648
1347 #: ../shell/ev-window.c:5658
1349 msgstr "Rûpelê _Pêşîn"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5659
1352 msgid "Go to the first page"
1353 msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5661
1357 msgstr "Rûpelê _Dawîn"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5662
1360 msgid "Go to the last page"
1361 msgstr "Here rûpela dawî"
1364 #: ../shell/ev-window.c:5666
1365 msgid "_Add Bookmark"
1366 msgstr "Bijare lê _zêde bike"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5667
1369 msgid "Add a bookmark for the current page"
1373 #: ../shell/ev-window.c:5671
1377 #: ../shell/ev-window.c:5674
1382 #: ../shell/ev-window.c:5678
1383 msgid "Leave Fullscreen"
1384 msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
1386 #: ../shell/ev-window.c:5679
1387 msgid "Leave fullscreen mode"
1388 msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5681
1391 msgid "Start Presentation"
1392 msgstr "Dest bi _pêşkeşiyê bike"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5682
1395 msgid "Start a presentation"
1396 msgstr "Dest bi _pêşkeşiyekê bike"
1399 #: ../shell/ev-window.c:5741
1401 msgstr "_Darikê Amûran"
1403 #: ../shell/ev-window.c:5742
1404 msgid "Show or hide the toolbar"
1405 msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre"
1407 #: ../shell/ev-window.c:5744
1409 msgstr "_Panela Kêlekê"
1411 #: ../shell/ev-window.c:5745
1412 msgid "Show or hide the side pane"
1413 msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre"
1415 #: ../shell/ev-window.c:5747
1419 #: ../shell/ev-window.c:5748
1420 msgid "Show the entire document"
1421 msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide"
1423 #: ../shell/ev-window.c:5750
1427 #: ../shell/ev-window.c:5751
1428 msgid "Show two pages at once"
1429 msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide"
1431 #: ../shell/ev-window.c:5753
1433 msgstr "_Dîmender tijî"
1435 #: ../shell/ev-window.c:5754
1436 msgid "Expand the window to fill the screen"
1437 msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike"
1439 #: ../shell/ev-window.c:5756
1440 msgid "Pre_sentation"
1443 #: ../shell/ev-window.c:5757
1444 msgid "Run document as a presentation"
1445 msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin"
1447 #: ../shell/ev-window.c:5765
1448 msgid "_Inverted Colors"
1451 #: ../shell/ev-window.c:5766
1452 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1456 #: ../shell/ev-window.c:5774
1458 msgstr "Girêdanê veke"
1460 #: ../shell/ev-window.c:5776
1464 #: ../shell/ev-window.c:5778
1465 msgid "Open in New _Window"
1466 msgstr "Di _Paceya Nû de veke"
1468 #: ../shell/ev-window.c:5780
1469 msgid "_Copy Link Address"
1470 msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire"
1472 #: ../shell/ev-window.c:5782
1473 msgid "_Save Image As…"
1474 msgstr "Wêneyî cuda _tomar bike..."
1476 #: ../shell/ev-window.c:5784
1478 msgstr "_Wêneyî ji ber bigire"
1480 #: ../shell/ev-window.c:5786
1481 msgid "Annotation Properties…"
1482 msgstr "Taybetmendiyên nîşeyê…"
1484 #: ../shell/ev-window.c:5791
1485 msgid "_Open Attachment"
1486 msgstr "Pêvekê _veke"
1488 #: ../shell/ev-window.c:5793
1489 msgid "_Save Attachment As…"
1490 msgstr "Pêvekê _tomar bike wekî…"
1492 #: ../shell/ev-window.c:5885
1496 #: ../shell/ev-window.c:5887
1497 msgid "Adjust the zoom level"
1498 msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
1500 #: ../shell/ev-window.c:5897
1502 msgstr "Navîgasiyon"
1504 #: ../shell/ev-window.c:5899
1508 #. translators: this is the history action
1509 #: ../shell/ev-window.c:5902
1510 msgid "Move across visited pages"
1513 #. translators: this is the label for toolbar button
1514 #: ../shell/ev-window.c:5931
1516 msgstr "Peldankê veke"
1518 #. translators: this is the label for toolbar button
1519 #: ../shell/ev-window.c:5936
1523 #. translators: this is the label for toolbar button
1524 #: ../shell/ev-window.c:5941
1528 #. translators: this is the label for toolbar button
1529 #: ../shell/ev-window.c:5945
1533 #. translators: this is the label for toolbar button
1534 #: ../shell/ev-window.c:5949
1538 #. translators: this is the label for toolbar button
1539 #: ../shell/ev-window.c:5957
1541 msgstr "Berê rûpelê"
1543 #: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
1544 msgid "Unable to launch external application."
1547 #: ../shell/ev-window.c:6176
1548 msgid "Unable to open external link"
1549 msgstr "Lînka derveyî nehate vekirin"
1551 #: ../shell/ev-window.c:6343
1552 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1555 #: ../shell/ev-window.c:6385
1556 msgid "The image could not be saved."
1557 msgstr "Wêne nehate tomarkirin"
1559 #: ../shell/ev-window.c:6417
1561 msgstr "Wêneyî tomar bike"
1563 #: ../shell/ev-window.c:6545
1564 msgid "Unable to open attachment"
1565 msgstr "Pêvek nehate vekirin"
1567 #: ../shell/ev-window.c:6598
1568 msgid "The attachment could not be saved."
1569 msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
1571 #: ../shell/ev-window.c:6643
1572 msgid "Save Attachment"
1573 msgstr "Pêvekê Tomar bike"
1575 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1577 msgid "%s — Password Required"
1578 msgstr "%s — Şîfre pêwist e"
1580 #: ../shell/ev-utils.c:318
1581 msgid "By extension"
1584 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1585 msgid "GNOME Document Viewer"
1586 msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê GNOME"
1588 #: ../shell/main.c:77
1590 msgid "The page label of the document to display."
1591 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1593 #: ../shell/main.c:77
1597 #: ../shell/main.c:78
1598 msgid "The page number of the document to display."
1599 msgstr "Rûpelê belgeya ku wê were nîşandan."
1601 #: ../shell/main.c:78
1605 #: ../shell/main.c:79
1606 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1607 msgstr "Evince di moda dîmender tije de bixebitîne"
1609 #: ../shell/main.c:80
1610 msgid "Run evince in presentation mode"
1611 msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
1613 #: ../shell/main.c:81
1614 msgid "Run evince as a previewer"
1615 msgstr "Evince wekî pêşdîtinê bixebitîne"
1617 #: ../shell/main.c:82
1619 msgid "The word or phrase to find in the document"
1620 msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
1622 #: ../shell/main.c:82
1626 #: ../shell/main.c:86
1630 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1632 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1633 "creation of new thumbnails"
1636 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1637 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1638 msgstr "Çalakiya wêneyên biçûk yên Pelên PDF"
1640 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1641 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1642 msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk"
1644 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1647 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1648 "thumbnailer documentation for more information."
1650 "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. "
1651 "Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
1653 #~ msgid "File not available"
1654 #~ msgstr "Pel ne gihişbar e"
1657 #~ msgstr "Bê çewtî"
1659 #~ msgid "Not enough memory"
1660 #~ msgstr "Bîr têrê nake"
1662 #~ msgid "Cannot find zip signature"
1663 #~ msgstr "Destnîşana zip nehate dîtin"
1665 #~ msgid "Cannot read data from file"
1666 #~ msgstr "Nikare daneyan ji pelî bixwîne"
1683 #~ msgid "Statement"
1684 #~ msgstr "Statement"
1686 #~ msgid "Executive"
1722 #~ msgid "Cannot open file “%s”.\n"
1723 #~ msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n"
1726 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1729 #~ "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt "
1730 #~ "di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
1732 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1733 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1735 #~ msgid "PostScript"
1736 #~ msgstr "PostScript"
1738 #~ msgid "Interpreter failed."
1739 #~ msgstr "Şîroveker bi ser neket."
1741 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1742 #~ msgstr "Pelên dûr nayên destekkirin"
1744 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1745 #~ msgstr "Cureyê MIME ya nehate xebitandin: \"%s\""
1750 #~ msgid "Impress Slides"
1751 #~ msgstr "Pêşanên Impressê"
1753 #~ msgid "Open “%s”"
1754 #~ msgstr "\"%s\" Veke"
1762 #~ msgid "Password Entry"
1763 #~ msgstr "Ketana şî_freyê"
1765 #~ msgid "Save password in keyring"
1766 #~ msgstr "Şîfreyê li miftedankê de tomar bike"
1768 #~ msgid "Search string"
1769 #~ msgstr "Rêzika Lêgerînê"
1771 #~ msgid "The name of the string to be found"
1772 #~ msgstr "Navê rêzika ku divê were dîtin"
1774 #~ msgid "Case sensitive"
1775 #~ msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
1777 #~ msgid "Highlight color"
1778 #~ msgstr "Rengê Biriqandinê"
1780 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1781 #~ msgstr "Ji bo hemû hevalbendiyan rengê nîşankirinê"
1783 #~ msgid "Current color"
1784 #~ msgstr "Rengê heyî"
1786 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1787 #~ msgstr "Ji bo hevalbendiya derbasdar rengê nîşankirinê"
1789 #~ msgid "Find Previous"
1790 #~ msgstr "Ya Berî Wê Bibîne"
1792 #~ msgid "Find Next"
1793 #~ msgstr "Ya Dû re Bibîne"
1795 #~ msgid "Incorrect password"
1796 #~ msgstr "Şîfreya Nederbasdar"
1801 #~ msgid "Cannot open a copy."
1802 #~ msgstr "Vekirina pelekî serneket."
1804 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1805 #~ msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
1808 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1809 #~ "requires a PostScript printer driver."
1811 #~ "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev "
1812 #~ "bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
1817 #~ msgid "_Save a Copy..."
1818 #~ msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..."
1820 #~ msgid "Print Set_up..."
1821 #~ msgstr "_Veavakirina çapê..."
1823 #~ msgid "_Print..."
1827 #~ msgstr "_Bibîne..."
1829 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1830 #~ msgstr "Nîşanderê Belgeyên Evince"
1832 #~ msgid "No document loaded."
1833 #~ msgstr "Tu belge nebarkirî."
1835 #~ msgid "Broken pipe."
1836 #~ msgstr "Lûleya şikestî."
1838 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1839 #~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n"
1841 #~ msgid "File is not readable."
1842 #~ msgstr "Pel nayê xwedin."
1844 #~ msgid "Document loaded."
1845 #~ msgstr "Belge hatiye barkirin."
1848 #~ msgid "_Remove Toolbar"
1849 #~ msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
1855 #~ msgstr "_Bibîne:"
1857 #~ msgid "_Previous"
1858 #~ msgstr "_Ya berê"