]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
12fd67de3c69600419114963b3d14f80f1315e5e
[evince.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
21 msgid "*"
22 msgstr "*"
23
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
29 msgid "_Password:"
30 msgstr "_Slaptažodis:"
31
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
35
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
39
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
43
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
47
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
51
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
55
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
59
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
63
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
67
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
71
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
75
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
77 msgid "BBox"
78 msgstr "BBox"
79
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
81 msgid "Letter"
82 msgstr "Laiškas"
83
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
85 msgid "Tabloid"
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
87
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
89 msgid "Ledger"
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
91
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
93 msgid "Legal"
94 msgstr "Juridinis"
95
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
97 msgid "Statement"
98 msgstr "Pareiškimas"
99
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
101 msgid "Executive"
102 msgstr "Vykdomasis"
103
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
105 msgid "A0"
106 msgstr "A0"
107
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
109 msgid "A1"
110 msgstr "A1"
111
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
113 msgid "A2"
114 msgstr "A2"
115
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
117 msgid "A3"
118 msgstr "A3"
119
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
121 msgid "A4"
122 msgstr "A4"
123
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
125 msgid "A5"
126 msgstr "A5"
127
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
129 msgid "B4"
130 msgstr "B4"
131
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
133 msgid "B5"
134 msgstr "B5"
135
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
137 msgid "Folio"
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
139
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
141 msgid "Quarto"
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
143
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
145 msgid "10x14"
146 msgstr "10x14"
147
148 #: ../ps/ps-document.c:142
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
151
152 #: ../ps/ps-document.c:538
153 msgid "Broken pipe."
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
155
156 #: ../ps/ps-document.c:722
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
159
160 #. report error
161 #: ../ps/ps-document.c:844
162 #, c-format
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
165
166 #: ../ps/ps-document.c:1037
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
170
171 #: ../ps/ps-document.c:1039
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Byla neperskaitoma."
174
175 #: ../ps/ps-document.c:1059
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
179
180 #: ../ps/ps-document.c:1062
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
183
184 #: ../ps/ps-document.c:1075
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokumentas įkeltas."
187
188 #: ../shell/eggfindbar.c:148
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Ieškoti užrašo"
191
192 #: ../shell/eggfindbar.c:149
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
195
196 #: ../shell/eggfindbar.c:162
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skirti raidžių dydį"
199
200 #: ../shell/eggfindbar.c:163
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
203
204 #: ../shell/eggfindbar.c:170
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Paryškinimo spalva"
207
208 #: ../shell/eggfindbar.c:171
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
211
212 #: ../shell/eggfindbar.c:177
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Esama spalva"
215
216 #: ../shell/eggfindbar.c:178
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Esamo atitikmens "
219
220 #: ../shell/eggfindbar.c:300
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "_Rasti:"
223
224 #: ../shell/eggfindbar.c:306
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Ankstesnis"
227
228 #: ../shell/eggfindbar.c:308
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Sekantis"
231
232 #: ../shell/eggfindbar.c:321
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
235
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Atidaryti dokumentą"
239
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
243
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript dokumentai"
247
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF dokumentai"
251
252 #: ../shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "Paveikslėliai"
255
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Visos bylos"
259
260 #: ../shell/ev-password-view.c:111
261 msgid ""
262 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
263 "password."
264 msgstr ""
265 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
266 "slaptažodį."
267
268 #: ../shell/ev-password-view.c:120
269 msgid "_Unlock Document"
270 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
271
272 #: ../shell/ev-password.c:88
273 msgid "Unable to find glade file"
274 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
275
276 #: ../shell/ev-password.c:90
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
280 "complete."
281 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
282
283 #: ../shell/ev-password.c:104
284 msgid "Password required"
285 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
286
287 #: ../shell/ev-password.c:105
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
291 "opened."
292 msgstr ""
293 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
294
295 #: ../shell/ev-password.c:142
296 msgid "Incorrect password"
297 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
298
299 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
300 msgid "Loading..."
301 msgstr "Įkeliama..."
302
303 #: ../shell/ev-view.c:725
304 #, c-format
305 msgid "Go to page %s"
306 msgstr "Eiti į %s puslapį"
307
308 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
309 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
310 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
311 #. contains plural cases.
312 #: ../shell/ev-view.c:1220
313 #, c-format
314 msgid "%d found on this page"
315 msgid_plural "%d found on this page"
316 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
317 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
318 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
319
320 #: ../shell/ev-view.c:1232
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Nerasta"
323
324 #: ../shell/ev-view.c:1234
325 #, c-format
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
328
329 #: ../shell/ev-window.c:378
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
332
333 #: ../shell/ev-window.c:464
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
336
337 #: ../shell/ev-window.c:466
338 #, c-format
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
341
342 #: ../shell/ev-window.c:742
343 #, c-format
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
346
347 #: ../shell/ev-window.c:846
348 #, c-format
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
351
352 #: ../shell/ev-window.c:867
353 msgid "Save a Copy"
354 msgstr "Išsaugoti kopiją"
355
356 #: ../shell/ev-window.c:949
357 msgid "Print"
358 msgstr "Spausdinti"
359
360 #: ../shell/ev-window.c:972
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
363
364 #: ../shell/ev-window.c:975
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
369 msgstr ""
370 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
371 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
372
373 #: ../shell/ev-window.c:1027
374 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
375 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
376
377 #: ../shell/ev-window.c:1029
378 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
379 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
380
381 #. Toolbar-only
382 #: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
383 msgid "Leave Fullscreen"
384 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
385
386 #: ../shell/ev-window.c:1630
387 msgid "Many..."
388 msgstr "Daugelis..."
389
390 #: ../shell/ev-window.c:1635
391 msgid "Not so many..."
392 msgstr "Ne tiek daug..."
393
394 #: ../shell/ev-window.c:1640
395 msgid ""
396 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
397 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
398 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
399 "(at your option) any later version.\n"
400 msgstr ""
401 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
402 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
403 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
404 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
405
406 #: ../shell/ev-window.c:1644
407 msgid ""
408 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
409 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
410 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
411 "GNU General Public License for more details.\n"
412 msgstr ""
413 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
414 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
415 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
416 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
417
418 #: ../shell/ev-window.c:1648
419 msgid ""
420 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
421 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
422 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
423 msgstr ""
424 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
425 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
426 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
427
428 #: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
429 msgid "Evince"
430 msgstr "Evince"
431
432 #: ../shell/ev-window.c:1673
433 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
434 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
435
436 #: ../shell/ev-window.c:1676
437 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
438 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
439
440 #: ../shell/ev-window.c:1679
441 msgid "translator-credits"
442 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
443
444 #: ../shell/ev-window.c:1963
445 msgid "_File"
446 msgstr "_Byla"
447
448 #: ../shell/ev-window.c:1964
449 msgid "_Edit"
450 msgstr "_Keisti"
451
452 #: ../shell/ev-window.c:1965
453 msgid "_View"
454 msgstr "_Rodyti"
455
456 #: ../shell/ev-window.c:1966
457 msgid "_Go"
458 msgstr "_Eiti"
459
460 #: ../shell/ev-window.c:1967
461 msgid "_Help"
462 msgstr "_Pagalba"
463
464 #: ../shell/ev-window.c:1971
465 msgid "Open an existing document"
466 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
467
468 #: ../shell/ev-window.c:1973
469 msgid "_Save a Copy..."
470 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
471
472 #: ../shell/ev-window.c:1974
473 msgid "Save the current document with a new filename"
474 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
475
476 #: ../shell/ev-window.c:1976
477 msgid "Print..."
478 msgstr "Spausdinti..."
479
480 #: ../shell/ev-window.c:1977
481 msgid "Print this document"
482 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
483
484 #: ../shell/ev-window.c:1980
485 msgid "Close this window"
486 msgstr "Uždaryti šį langą"
487
488 #: ../shell/ev-window.c:1985
489 msgid "Copy text from the document"
490 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
491
492 #: ../shell/ev-window.c:1987
493 msgid "Select _All"
494 msgstr "Pasirinkti _viską"
495
496 #: ../shell/ev-window.c:1988
497 msgid "Select the entire page"
498 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
499
500 #: ../shell/ev-window.c:1991
501 msgid "Find a word or phrase in the document"
502 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
503
504 #: ../shell/ev-window.c:1996
505 msgid "Enlarge the document"
506 msgstr "Išdidinti dokumentą"
507
508 #: ../shell/ev-window.c:1999
509 msgid "Shrink the document"
510 msgstr "Sutraukti dokumentą"
511
512 #: ../shell/ev-window.c:2002
513 msgid "Reset the zoom level to the default value"
514 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
515
516 #: ../shell/ev-window.c:2004
517 msgid "_Reload"
518 msgstr "_Perkrauti"
519
520 #: ../shell/ev-window.c:2005
521 msgid "Reload the document"
522 msgstr "Perkrauti dokumentą"
523
524 #. Go menu
525 #: ../shell/ev-window.c:2009
526 msgid "_Previous Page"
527 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
528
529 #: ../shell/ev-window.c:2010
530 msgid "Go to the previous page"
531 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
532
533 #: ../shell/ev-window.c:2012
534 msgid "_Next Page"
535 msgstr "_Sekantis puslapis"
536
537 #: ../shell/ev-window.c:2013
538 msgid "Go to the next page"
539 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
540
541 #: ../shell/ev-window.c:2015
542 msgid "_First Page"
543 msgstr "_Pirmas puslapis"
544
545 #: ../shell/ev-window.c:2016
546 msgid "Go to the first page"
547 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
548
549 #: ../shell/ev-window.c:2018
550 msgid "_Last Page"
551 msgstr "_Paskutinis puslapis"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:2019
554 msgid "Go to the last page"
555 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
556
557 #. Help menu
558 #: ../shell/ev-window.c:2023
559 msgid "_Contents"
560 msgstr "_Turinys"
561
562 #: ../shell/ev-window.c:2024
563 msgid "Display help for the viewer application"
564 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
565
566 #: ../shell/ev-window.c:2027
567 msgid "_About"
568 msgstr "_Apie"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:2028
571 msgid "Display credits for the document viewer creators"
572 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:2033
575 msgid "Leave fullscreen mode"
576 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
577
578 #. View Menu
579 #: ../shell/ev-window.c:2040
580 msgid "_Toolbar"
581 msgstr "Į_rankinė"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:2041
584 msgid "Show or hide the toolbar"
585 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:2043
588 msgid "_Statusbar"
589 msgstr "_Būsenos juosta"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:2044
592 msgid "Show or hide the statusbar"
593 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
594
595 #: ../shell/ev-window.c:2046
596 msgid "Side _pane"
597 msgstr "Šoninis _skydelis"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:2047
600 msgid "Show or hide the side pane"
601 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
602
603 #: ../shell/ev-window.c:2049
604 msgid "_Fullscreen"
605 msgstr "_Visame ekrane"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:2050
608 msgid "Expand the window to fill the screen"
609 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:2052
612 msgid "_Best Fit"
613 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:2053
616 msgid "Make the current document fill the window"
617 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:2055
620 msgid "Fit Page _Width"
621 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
622
623 #: ../shell/ev-window.c:2056
624 msgid "Make the current document fill the window width"
625 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
626
627 #: ../shell/ev-window.c:2061
628 msgid "Single"
629 msgstr "Vienas"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2062
632 msgid "Show the document one page at a time"
633 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
634
635 #: ../shell/ev-window.c:2064
636 msgid "Multi"
637 msgstr "Daug"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:2065
640 msgid "Show the full document at once"
641 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2094
644 msgid "Page"
645 msgstr "Puslapis"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:2095
648 msgid "Select Page"
649 msgstr "Pasirinkite puslapį"
650
651 #. translators: this is the label for toolbar button
652 #: ../shell/ev-window.c:2108
653 msgid "Previous"
654 msgstr "Ankstesnis"
655
656 #: ../shell/ev-window.c:2113
657 msgid "Next"
658 msgstr "Sekantis"
659
660 #. translators: this is the label for toolbar button
661 #: ../shell/ev-window.c:2116
662 msgid "Fit Width"
663 msgstr "Tinka plotis"
664
665 #: ../shell/ev-window.c:2309
666 msgid "Index"
667 msgstr "Rodyklė"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2316
670 msgid "Thumbnails"
671 msgstr "Mini vaizdai"
672
673 #~ msgid "of %d"
674 #~ msgstr "iš %d"
675
676 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
677 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."