1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
30 msgstr "_Slaptažodis:"
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
148 #: ../ps/ps-document.c:142
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
152 #: ../ps/ps-document.c:538
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
156 #: ../ps/ps-document.c:722
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
161 #: ../ps/ps-document.c:844
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
166 #: ../ps/ps-document.c:1037
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
171 #: ../ps/ps-document.c:1039
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Byla neperskaitoma."
175 #: ../ps/ps-document.c:1059
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
180 #: ../ps/ps-document.c:1062
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
184 #: ../ps/ps-document.c:1075
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokumentas įkeltas."
188 #: ../shell/eggfindbar.c:148
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Ieškoti užrašo"
192 #: ../shell/eggfindbar.c:149
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
196 #: ../shell/eggfindbar.c:162
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skirti raidžių dydį"
200 #: ../shell/eggfindbar.c:163
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
204 #: ../shell/eggfindbar.c:170
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Paryškinimo spalva"
208 #: ../shell/eggfindbar.c:171
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
212 #: ../shell/eggfindbar.c:177
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Esama spalva"
216 #: ../shell/eggfindbar.c:178
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Esamo atitikmens "
220 #: ../shell/eggfindbar.c:300
224 #: ../shell/eggfindbar.c:306
228 #: ../shell/eggfindbar.c:308
232 #: ../shell/eggfindbar.c:321
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Atidaryti dokumentą"
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript dokumentai"
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF dokumentai"
252 #: ../shell/ev-application.c:150
254 msgstr "Paveikslėliai"
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
260 #: ../shell/ev-password-view.c:111
262 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
265 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
268 #: ../shell/ev-password-view.c:120
269 msgid "_Unlock Document"
270 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
272 #: ../shell/ev-password.c:88
273 msgid "Unable to find glade file"
274 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
276 #: ../shell/ev-password.c:90
279 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
281 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
283 #: ../shell/ev-password.c:104
284 msgid "Password required"
285 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
287 #: ../shell/ev-password.c:105
290 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
293 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
295 #: ../shell/ev-password.c:142
296 msgid "Incorrect password"
297 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
299 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
303 #: ../shell/ev-view.c:725
305 msgid "Go to page %s"
306 msgstr "Eiti į %s puslapį"
308 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
309 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
310 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
311 #. contains plural cases.
312 #: ../shell/ev-view.c:1220
314 msgid "%d found on this page"
315 msgid_plural "%d found on this page"
316 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
317 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
318 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
320 #: ../shell/ev-view.c:1232
324 #: ../shell/ev-view.c:1234
326 msgid "%3d%% remaining to search"
327 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
329 #: ../shell/ev-window.c:378
330 msgid "Unable to open document"
331 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
333 #: ../shell/ev-window.c:464
334 msgid "Document Viewer - Password Required"
335 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
337 #: ../shell/ev-window.c:466
339 msgid "%s - Password Required"
340 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
342 #: ../shell/ev-window.c:742
344 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
345 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
347 #: ../shell/ev-window.c:846
349 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
350 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
352 #: ../shell/ev-window.c:867
354 msgstr "Išsaugoti kopiją"
356 #: ../shell/ev-window.c:949
360 #: ../shell/ev-window.c:972
361 msgid "Printing is not supported on this printer."
362 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
364 #: ../shell/ev-window.c:975
367 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
368 "requires a PostScript printer driver."
370 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
371 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
373 #: ../shell/ev-window.c:1027
374 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
375 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
377 #: ../shell/ev-window.c:1029
378 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
379 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
382 #: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
383 msgid "Leave Fullscreen"
384 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
386 #: ../shell/ev-window.c:1630
390 #: ../shell/ev-window.c:1635
391 msgid "Not so many..."
392 msgstr "Ne tiek daug..."
394 #: ../shell/ev-window.c:1640
396 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
397 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
398 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
399 "(at your option) any later version.\n"
401 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
402 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
403 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
404 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
406 #: ../shell/ev-window.c:1644
408 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
409 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
410 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
411 "GNU General Public License for more details.\n"
413 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
414 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
415 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
416 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
418 #: ../shell/ev-window.c:1648
420 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
421 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
422 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
424 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
425 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
426 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
428 #: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
432 #: ../shell/ev-window.c:1673
433 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
434 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
436 #: ../shell/ev-window.c:1676
437 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
438 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
440 #: ../shell/ev-window.c:1679
441 msgid "translator-credits"
442 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
444 #: ../shell/ev-window.c:1963
448 #: ../shell/ev-window.c:1964
452 #: ../shell/ev-window.c:1965
456 #: ../shell/ev-window.c:1966
460 #: ../shell/ev-window.c:1967
464 #: ../shell/ev-window.c:1971
465 msgid "Open an existing document"
466 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
468 #: ../shell/ev-window.c:1973
469 msgid "_Save a Copy..."
470 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
472 #: ../shell/ev-window.c:1974
473 msgid "Save the current document with a new filename"
474 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
476 #: ../shell/ev-window.c:1976
478 msgstr "Spausdinti..."
480 #: ../shell/ev-window.c:1977
481 msgid "Print this document"
482 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
484 #: ../shell/ev-window.c:1980
485 msgid "Close this window"
486 msgstr "Uždaryti šį langą"
488 #: ../shell/ev-window.c:1985
489 msgid "Copy text from the document"
490 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
492 #: ../shell/ev-window.c:1987
494 msgstr "Pasirinkti _viską"
496 #: ../shell/ev-window.c:1988
497 msgid "Select the entire page"
498 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
500 #: ../shell/ev-window.c:1991
501 msgid "Find a word or phrase in the document"
502 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
504 #: ../shell/ev-window.c:1996
505 msgid "Enlarge the document"
506 msgstr "Išdidinti dokumentą"
508 #: ../shell/ev-window.c:1999
509 msgid "Shrink the document"
510 msgstr "Sutraukti dokumentą"
512 #: ../shell/ev-window.c:2002
513 msgid "Reset the zoom level to the default value"
514 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
516 #: ../shell/ev-window.c:2004
520 #: ../shell/ev-window.c:2005
521 msgid "Reload the document"
522 msgstr "Perkrauti dokumentą"
525 #: ../shell/ev-window.c:2009
526 msgid "_Previous Page"
527 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
529 #: ../shell/ev-window.c:2010
530 msgid "Go to the previous page"
531 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
533 #: ../shell/ev-window.c:2012
535 msgstr "_Sekantis puslapis"
537 #: ../shell/ev-window.c:2013
538 msgid "Go to the next page"
539 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
541 #: ../shell/ev-window.c:2015
543 msgstr "_Pirmas puslapis"
545 #: ../shell/ev-window.c:2016
546 msgid "Go to the first page"
547 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
549 #: ../shell/ev-window.c:2018
551 msgstr "_Paskutinis puslapis"
553 #: ../shell/ev-window.c:2019
554 msgid "Go to the last page"
555 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
558 #: ../shell/ev-window.c:2023
562 #: ../shell/ev-window.c:2024
563 msgid "Display help for the viewer application"
564 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
566 #: ../shell/ev-window.c:2027
570 #: ../shell/ev-window.c:2028
571 msgid "Display credits for the document viewer creators"
572 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
574 #: ../shell/ev-window.c:2033
575 msgid "Leave fullscreen mode"
576 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
579 #: ../shell/ev-window.c:2040
583 #: ../shell/ev-window.c:2041
584 msgid "Show or hide the toolbar"
585 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
587 #: ../shell/ev-window.c:2043
589 msgstr "_Būsenos juosta"
591 #: ../shell/ev-window.c:2044
592 msgid "Show or hide the statusbar"
593 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
595 #: ../shell/ev-window.c:2046
597 msgstr "Šoninis _skydelis"
599 #: ../shell/ev-window.c:2047
600 msgid "Show or hide the side pane"
601 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
603 #: ../shell/ev-window.c:2049
605 msgstr "_Visame ekrane"
607 #: ../shell/ev-window.c:2050
608 msgid "Expand the window to fill the screen"
609 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
611 #: ../shell/ev-window.c:2052
613 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
615 #: ../shell/ev-window.c:2053
616 msgid "Make the current document fill the window"
617 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
619 #: ../shell/ev-window.c:2055
620 msgid "Fit Page _Width"
621 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
623 #: ../shell/ev-window.c:2056
624 msgid "Make the current document fill the window width"
625 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
627 #: ../shell/ev-window.c:2061
631 #: ../shell/ev-window.c:2062
632 msgid "Show the document one page at a time"
633 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
635 #: ../shell/ev-window.c:2064
639 #: ../shell/ev-window.c:2065
640 msgid "Show the full document at once"
641 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
643 #: ../shell/ev-window.c:2094
647 #: ../shell/ev-window.c:2095
649 msgstr "Pasirinkite puslapį"
651 #. translators: this is the label for toolbar button
652 #: ../shell/ev-window.c:2108
656 #: ../shell/ev-window.c:2113
660 #. translators: this is the label for toolbar button
661 #: ../shell/ev-window.c:2116
663 msgstr "Tinka plotis"
665 #: ../shell/ev-window.c:2309
669 #: ../shell/ev-window.c:2316
671 msgstr "Mini vaizdai"
676 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
677 #~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."