1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
9 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../data/evince-password.glade.h:1
24 #: ../data/evince-password.glade.h:2
25 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
26 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 #: ../data/evince-password.glade.h:3
30 msgstr "_Slaptažodis:"
32 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
33 msgid "Document Viewer"
34 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
36 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
37 msgid "Evince Document Viewer"
38 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
40 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
41 msgid "View multipage documents"
42 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
44 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
45 msgid "Default sidebar size"
46 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
48 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
49 msgid "Show sidebar by default"
50 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
52 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
53 msgid "Show sidebar by default."
54 msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
56 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
57 msgid "Show statusbar by default"
58 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
60 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
61 msgid "Show statusbar by default."
62 msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
64 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
65 msgid "Show toolbar by default"
66 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
68 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
69 msgid "Show toolbar by default."
70 msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
72 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
73 msgid "The default sidebar size."
74 msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
76 #: ../ps/gsdefaults.c:30
80 #: ../ps/gsdefaults.c:31
84 #: ../ps/gsdefaults.c:32
86 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
88 #: ../ps/gsdefaults.c:33
90 msgstr "Sąskaitų knyga"
92 #: ../ps/gsdefaults.c:34
96 #: ../ps/gsdefaults.c:35
100 #: ../ps/gsdefaults.c:36
104 #: ../ps/gsdefaults.c:37
108 #: ../ps/gsdefaults.c:38
112 #: ../ps/gsdefaults.c:39
116 #: ../ps/gsdefaults.c:40
120 #: ../ps/gsdefaults.c:41
124 #: ../ps/gsdefaults.c:42
128 #: ../ps/gsdefaults.c:43
132 #: ../ps/gsdefaults.c:44
136 #: ../ps/gsdefaults.c:45
138 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
140 #: ../ps/gsdefaults.c:46
142 msgstr "Ketvirtis lapo"
144 #: ../ps/gsdefaults.c:47
148 #: ../ps/ps-document.c:287
149 msgid "No document loaded."
150 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
152 #: ../ps/ps-document.c:746
154 msgstr "Sugadintas konvejeris."
156 #: ../ps/ps-document.c:942
157 msgid "Interpreter failed."
158 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
161 #: ../ps/ps-document.c:1064
163 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
164 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
166 #: ../ps/ps-document.c:1242
167 msgid "File is not a valid PostScript document."
168 msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
170 #: ../ps/ps-document.c:1293
172 msgid "Cannot open file %s.\n"
173 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
175 #: ../ps/ps-document.c:1295
176 msgid "File is not readable."
177 msgstr "Byla neperskaitoma."
179 #: ../ps/ps-document.c:1314
181 msgid "Error while scanning file %s\n"
182 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
184 #: ../ps/ps-document.c:1317
185 msgid "The file is not a PostScript document."
186 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
188 #: ../ps/ps-document.c:1333
189 msgid "Document loaded."
190 msgstr "Dokumentas įkeltas."
192 #: ../shell/eggfindbar.c:141
193 msgid "Search string"
194 msgstr "Ieškoti užrašo"
196 #: ../shell/eggfindbar.c:142
197 msgid "The name of the string to be found"
198 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
200 #: ../shell/eggfindbar.c:155
201 msgid "Case sensitive"
202 msgstr "Skirti raidžių dydį"
204 #: ../shell/eggfindbar.c:156
205 msgid "TRUE for a case sensitive search"
206 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
208 #: ../shell/eggfindbar.c:163
209 msgid "Highlight color"
210 msgstr "Paryškinimo spalva"
212 #: ../shell/eggfindbar.c:164
213 msgid "Color of highlight for all matches"
214 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
216 #: ../shell/eggfindbar.c:170
217 msgid "Current color"
218 msgstr "Esama spalva"
220 #: ../shell/eggfindbar.c:171
221 msgid "Color of highlight for the current match"
222 msgstr "Esamo atitikmens "
224 #: ../shell/eggfindbar.c:288
228 #: ../shell/eggfindbar.c:301
232 #: ../shell/eggfindbar.c:302
236 #: ../shell/eggfindbar.c:314
237 msgid "C_ase Sensitive"
238 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
240 #: ../shell/ev-application.c:120
241 msgid "Open document"
242 msgstr "Atidaryti dokumentą"
244 #: ../shell/ev-application.c:130
245 msgid "PostScript and PDF Documents"
246 msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
248 #: ../shell/ev-application.c:138
249 msgid "PostScript Documents"
250 msgstr "PostScript dokumentai"
252 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
253 msgid "PDF Documents"
254 msgstr "PDF dokumentai"
256 #: ../shell/ev-application.c:150
258 msgstr "Paveikslėliai"
260 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
264 #: ../shell/ev-page-action.c:71
269 #: ../shell/ev-password-view.c:111
271 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
274 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
277 #: ../shell/ev-password-view.c:120
278 msgid "_Unlock Document"
279 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
281 #: ../shell/ev-password.c:88
282 msgid "Unable to find glade file"
283 msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
285 #: ../shell/ev-password.c:90
288 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
290 msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
292 #: ../shell/ev-password.c:104
293 msgid "Password required"
294 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
296 #: ../shell/ev-password.c:105
299 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
302 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
304 #: ../shell/ev-password.c:142
305 msgid "Incorrect password"
306 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
308 #: ../shell/ev-view.c:661
310 msgid "Go to page %d"
311 msgstr "Eiti į %d puslapį"
313 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
314 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
315 #. contains plural cases.
316 #: ../shell/ev-view.c:1055
318 msgid "%d found on this page"
319 msgid_plural "%d found on this page"
320 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
321 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
322 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
324 #: ../shell/ev-view.c:1066
328 #: ../shell/ev-view.c:1068
330 msgid "%3d%% remaining to search"
331 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
333 #: ../shell/ev-window.c:377
334 msgid "Unable to open document"
335 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
337 #: ../shell/ev-window.c:464
338 msgid "Document Viewer - Password Required"
339 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
341 #: ../shell/ev-window.c:466
343 msgid "%s - Password Required"
344 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
346 #: ../shell/ev-window.c:737
348 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
349 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
351 #: ../shell/ev-window.c:841
353 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
354 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
356 #: ../shell/ev-window.c:861
358 msgstr "Išsaugoti kopiją"
360 #: ../shell/ev-window.c:939
364 #: ../shell/ev-window.c:962
365 msgid "Printing is not supported on this printer."
366 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
368 #: ../shell/ev-window.c:965
371 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
372 "requires a PostScript printer driver."
374 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
375 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
377 #: ../shell/ev-window.c:1017
378 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
379 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
381 #: ../shell/ev-window.c:1019
382 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
383 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
386 #: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
387 msgid "Leave Fullscreen"
388 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
390 #: ../shell/ev-window.c:1614
394 #: ../shell/ev-window.c:1619
395 msgid "Not so many..."
396 msgstr "Ne tiek daug..."
398 #: ../shell/ev-window.c:1624
400 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
401 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
402 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
403 "(at your option) any later version.\n"
405 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
406 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
407 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
408 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
410 #: ../shell/ev-window.c:1628
412 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
413 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
414 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
415 "GNU General Public License for more details.\n"
417 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
418 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
419 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
420 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
422 #: ../shell/ev-window.c:1632
424 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
425 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
426 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
428 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
429 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
430 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
432 #: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
436 #: ../shell/ev-window.c:1657
437 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
438 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
440 #: ../shell/ev-window.c:1660
441 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
442 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
444 #: ../shell/ev-window.c:1663
445 msgid "translator-credits"
446 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
448 #: ../shell/ev-window.c:1960
452 #: ../shell/ev-window.c:1961
456 #: ../shell/ev-window.c:1962
460 #: ../shell/ev-window.c:1963
464 #: ../shell/ev-window.c:1964
468 #: ../shell/ev-window.c:1968
469 msgid "Open an existing document"
470 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
472 #: ../shell/ev-window.c:1970
473 msgid "_Save a Copy..."
474 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
476 #: ../shell/ev-window.c:1971
477 msgid "Save the current document with a new filename"
478 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
480 #: ../shell/ev-window.c:1973
482 msgstr "Spausdinti..."
484 #: ../shell/ev-window.c:1974
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
488 #: ../shell/ev-window.c:1977
489 msgid "Close this window"
490 msgstr "Uždaryti šį langą"
492 #: ../shell/ev-window.c:1982
493 msgid "Copy text from the document"
494 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
496 #: ../shell/ev-window.c:1984
498 msgstr "Pasirinkti _viską"
500 #: ../shell/ev-window.c:1985
501 msgid "Select the entire page"
502 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
504 #: ../shell/ev-window.c:1988
505 msgid "Find a word or phrase in the document"
506 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
508 #: ../shell/ev-window.c:1993
509 msgid "Enlarge the document"
510 msgstr "Išdidinti dokumentą"
512 #: ../shell/ev-window.c:1996
513 msgid "Shrink the document"
514 msgstr "Sutraukti dokumentą"
516 #: ../shell/ev-window.c:1999
517 msgid "Reset the zoom level to the default value"
518 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
520 #: ../shell/ev-window.c:2001
524 #: ../shell/ev-window.c:2002
525 msgid "Reload the document"
526 msgstr "Perkrauti dokumentą"
529 #: ../shell/ev-window.c:2006
530 msgid "_Previous Page"
531 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
533 #: ../shell/ev-window.c:2007
534 msgid "Go to the previous page"
535 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
537 #: ../shell/ev-window.c:2009
539 msgstr "_Sekantis puslapis"
541 #: ../shell/ev-window.c:2010
542 msgid "Go to the next page"
543 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
545 #: ../shell/ev-window.c:2012
547 msgstr "_Pirmas puslapis"
549 #: ../shell/ev-window.c:2013
550 msgid "Go to the first page"
551 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
553 #: ../shell/ev-window.c:2015
555 msgstr "_Paskutinis puslapis"
557 #: ../shell/ev-window.c:2016
558 msgid "Go to the last page"
559 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
562 #: ../shell/ev-window.c:2020
566 #: ../shell/ev-window.c:2021
567 msgid "Display help for the viewer application"
568 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
570 #: ../shell/ev-window.c:2024
574 #: ../shell/ev-window.c:2025
575 msgid "Display credits for the document viewer creators"
576 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
578 #: ../shell/ev-window.c:2030
579 msgid "Leave fullscreen mode"
580 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
583 #: ../shell/ev-window.c:2037
587 #: ../shell/ev-window.c:2038
588 msgid "Show or hide the toolbar"
589 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
591 #: ../shell/ev-window.c:2040
593 msgstr "_Būsenos juosta"
595 #: ../shell/ev-window.c:2041
596 msgid "Show or hide the statusbar"
597 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
599 #: ../shell/ev-window.c:2043
601 msgstr "Šoninis _skydelis"
603 #: ../shell/ev-window.c:2044
604 msgid "Show or hide the side pane"
605 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
607 #: ../shell/ev-window.c:2046
609 msgstr "_Visame ekrane"
611 #: ../shell/ev-window.c:2047
612 msgid "Expand the window to fill the screen"
613 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
615 #: ../shell/ev-window.c:2049
617 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
619 #: ../shell/ev-window.c:2050
620 msgid "Make the current document fill the window"
621 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
623 #: ../shell/ev-window.c:2052
624 msgid "Fit Page _Width"
625 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
627 #: ../shell/ev-window.c:2053
628 msgid "Make the current document fill the window width"
629 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
631 #: ../shell/ev-window.c:2058
635 #: ../shell/ev-window.c:2059
636 msgid "Show the document one page at a time"
637 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
639 #: ../shell/ev-window.c:2061
643 #: ../shell/ev-window.c:2062
644 msgid "Show the full document at once"
645 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
647 #: ../shell/ev-window.c:2101
651 #: ../shell/ev-window.c:2102
653 msgstr "Pasirinkite puslapį"
655 #. translators: this is the label for toolbar button
656 #: ../shell/ev-window.c:2117
660 #: ../shell/ev-window.c:2122
664 #. translators: this is the label for toolbar button
665 #: ../shell/ev-window.c:2125
667 msgstr "Tinka plotis"
669 #: ../shell/ev-window.c:2318
673 #: ../shell/ev-window.c:2325
675 msgstr "Mini vaizdai"