1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 17:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Failas sugadintas."
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 msgstr "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti atverti."
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
40 msgid "File not available"
41 msgstr "Failas neprieinamas."
43 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
44 msgid "DVI document has incorrect format"
45 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
52 #. translators: this is the document security state
53 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
57 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
61 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
65 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
69 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
77 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
79 msgstr "Type 1C (CID)"
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
82 msgid "TrueType (CID)"
83 msgstr "TrueType (CID)"
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
86 msgid "Unknown font type"
87 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
91 msgstr "Be pavadinimo"
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
94 msgid "Embedded subset"
95 msgstr "Įmontuotas poaibis"
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
103 msgstr "Neįmontuotas"
105 #: ../backend/impress/zip.c:50
107 msgstr "Nėra klaidos"
109 #: ../backend/impress/zip.c:53
110 msgid "Not enough memory"
111 msgstr "Trūksta atminties"
113 #: ../backend/impress/zip.c:56
114 msgid "Cannot find zip signature"
115 msgstr "Nerastas zip parašas"
117 #: ../backend/impress/zip.c:59
118 msgid "Invalid zip file"
119 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
121 #: ../backend/impress/zip.c:62
122 msgid "Multi file zips are not supported"
123 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
125 #: ../backend/impress/zip.c:65
126 msgid "Cannot open the file"
127 msgstr "Nepavyko atverti failo"
129 #: ../backend/impress/zip.c:68
130 msgid "Cannot read data from file"
131 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
133 #: ../backend/impress/zip.c:71
134 msgid "Cannot find file in the zip archive"
135 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
137 #: ../backend/impress/zip.c:74
138 msgid "Unknown error"
139 msgstr "Nežinoma klaida"
141 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
145 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
149 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
151 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
153 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
155 msgstr "Sąskaitų knyga"
157 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
161 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
165 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
169 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
173 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
177 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
181 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
185 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
189 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
193 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
197 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
201 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
203 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
205 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
207 msgstr "Ketvirtis lapo"
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
215 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
216 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“.\n"
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
220 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
229 msgid "Encapsulated PostScript"
230 msgstr "Encapsulated PostScript"
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
236 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
237 msgid "Interpreter failed."
238 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
241 msgid "Remote files aren't supported"
242 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
244 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
245 msgid "Invalid document"
246 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
248 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
250 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
251 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
255 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
256 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
261 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
265 msgid "Unknown MIME Type"
266 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
270 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
271 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
274 msgid "All Documents"
275 msgstr "Visi dokumentai"
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
278 msgid "PostScript Documents"
279 msgstr "PostScript dokumentai"
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
282 msgid "PDF Documents"
283 msgstr "PDF dokumentai"
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
287 msgstr "Paveikslėliai"
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
290 msgid "DVI Documents"
291 msgstr "DVI dokumentai"
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
294 msgid "Djvu Documents"
295 msgstr "Djvu dokumentai"
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
299 msgstr "Komiksų knygos"
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
302 msgid "Impress Slides"
303 msgstr "Impress skaidrės"
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
309 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
312 msgstr "Atverti „%s“"
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
315 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
319 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
320 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
321 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
322 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
323 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
324 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
329 msgstr "Rodyti „_%s“"
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
332 msgid "_Move on Toolbar"
333 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
336 msgid "Move the selected item on the toolbar"
337 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
340 msgid "_Remove from Toolbar"
341 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
344 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
345 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
348 msgid "_Delete Toolbar"
349 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
352 msgid "Remove the selected toolbar"
353 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
359 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
360 msgid "Running in presentation mode"
361 msgstr "Pateikčių veiksena"
363 #. translators: this is the label for toolbar button
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
366 msgstr "Geriausiai tinkantis"
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
369 msgid "Fit Page Width"
370 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
409 #: ../shell/ev-window-title.c:127
410 msgid "Document Viewer"
411 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
414 msgid "View multipage documents"
415 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
417 #: ../data/evince-password.glade.h:1
418 msgid "Password Entry"
421 #: ../data/evince-password.glade.h:2
422 msgid "Remember password for this session"
423 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
425 #: ../data/evince-password.glade.h:3
426 msgid "Save password in keyring"
427 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
429 #: ../data/evince-password.glade.h:4
431 msgstr "_Slaptažodis:"
433 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
434 msgid "<b>Author:</b>"
435 msgstr "<b>Autorius:</b>"
437 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
438 msgid "<b>Created:</b>"
439 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
441 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
442 msgid "<b>Creator:</b>"
443 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
446 msgid "<b>Format:</b>"
447 msgstr "<b>Formatas:</b>"
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
450 msgid "<b>Keywords:</b>"
451 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
454 msgid "<b>Modified:</b>"
455 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
458 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
459 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
462 msgid "<b>Optimized:</b>"
463 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
466 msgid "<b>Paper Size:</b>"
467 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
470 msgid "<b>Producer:</b>"
471 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
474 msgid "<b>Security:</b>"
475 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
478 msgid "<b>Subject:</b>"
479 msgstr "<b>Tema:</b>"
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
482 msgid "<b>Title:</b>"
483 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
485 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
486 msgid "Override document restrictions"
487 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
489 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
490 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
492 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
495 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
503 #. Translate to the default units to use for presenting
504 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
505 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
507 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
513 #. Imperial measurement (inches)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
516 msgid "%.2f x %.2f in"
517 msgstr "%.2f x %.2f in"
519 #. Metric measurement (millimeters)
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
522 msgid "%.0f x %.0f mm"
523 msgstr "%.0f x %.0f mm"
525 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
529 msgid "%s, Portrait (%s)"
530 msgstr "%s, portretas (%s)"
532 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
533 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
536 msgid "%s, Landscape (%s)"
537 msgstr "%s, peizažas (%s)"
539 #: ../shell/eggfindbar.c:157
540 msgid "Search string"
541 msgstr "Ieškomas užrašas"
543 #: ../shell/eggfindbar.c:158
544 msgid "The name of the string to be found"
545 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
547 #: ../shell/eggfindbar.c:171
548 msgid "Case sensitive"
549 msgstr "Skirti raidžių dydį"
551 #: ../shell/eggfindbar.c:172
552 msgid "TRUE for a case sensitive search"
553 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
555 #: ../shell/eggfindbar.c:179
556 msgid "Highlight color"
557 msgstr "Paryškinimo spalva"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:180
560 msgid "Color of highlight for all matches"
561 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
563 #: ../shell/eggfindbar.c:186
564 msgid "Current color"
565 msgstr "Esama spalva"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:187
568 msgid "Color of highlight for the current match"
569 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:320
575 #: ../shell/eggfindbar.c:329
576 msgid "Find Previous"
577 msgstr "Rasti ankstesnį"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:332
580 msgid "Find previous occurrence of the search string"
581 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
583 #: ../shell/eggfindbar.c:337
585 msgstr "Rasti sekantį"
587 #: ../shell/eggfindbar.c:340
588 msgid "Find next occurrence of the search string"
589 msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
591 #: ../shell/eggfindbar.c:348
592 msgid "C_ase Sensitive"
593 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
595 #: ../shell/eggfindbar.c:351
596 msgid "Toggle case sensitive search"
597 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
599 #: ../shell/ev-page-action.c:76
604 #: ../shell/ev-page-action.c:78
609 #: ../shell/ev-password.c:83
610 msgid "Password required"
611 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
613 #: ../shell/ev-password.c:84
615 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
616 msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
618 #: ../shell/ev-password.c:149
619 msgid "Enter password"
620 msgstr "Įveskite slaptažodį"
622 #: ../shell/ev-password.c:252
624 msgid "Password for document %s"
625 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
627 #: ../shell/ev-password.c:334
628 msgid "Incorrect password"
629 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
631 #: ../shell/ev-password-view.c:111
633 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
636 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
639 #: ../shell/ev-password-view.c:120
640 msgid "_Unlock Document"
641 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
643 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
647 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
651 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
655 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
659 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
661 msgid "Gathering font information... %3d%%"
662 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
664 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
668 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
672 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
674 msgstr "Spausdinti..."
676 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
680 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
682 msgstr "Mini vaizdai"
684 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
686 msgstr "Slinkti aukštyn"
688 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
690 msgstr "Slinkti žemyn"
692 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
693 msgid "Scroll View Up"
694 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
696 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
697 msgid "Scroll View Down"
698 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
701 msgid "Document View"
702 msgstr "Dokumentų vaizdas"
704 #: ../shell/ev-view.c:1414
705 msgid "Go to first page"
706 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
708 #: ../shell/ev-view.c:1416
709 msgid "Go to previous page"
710 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
712 #: ../shell/ev-view.c:1418
713 msgid "Go to next page"
714 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
716 #: ../shell/ev-view.c:1420
717 msgid "Go to last page"
718 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
720 #: ../shell/ev-view.c:1422
722 msgstr "Eiti į puslapį"
724 #: ../shell/ev-view.c:1424
728 #: ../shell/ev-view.c:1451
730 msgid "Go to page %s"
731 msgstr "Eiti į %s puslapį"
733 #: ../shell/ev-view.c:1456
735 msgid "Go to %s on file “%s”"
736 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
738 #: ../shell/ev-view.c:1459
740 msgid "Go to file “%s”"
741 msgstr "Eiti į failą „%s“"
743 #: ../shell/ev-view.c:1468
748 #: ../shell/ev-view.c:1858
749 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
750 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
752 #: ../shell/ev-view.c:2536
753 msgid "Jump to page:"
754 msgstr "Eiti į puslapį:"
756 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
757 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
758 #. contains plural cases.
759 #: ../shell/ev-view.c:4153
761 msgid "%d found on this page"
762 msgid_plural "%d found on this page"
763 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
764 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
765 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
767 #: ../shell/ev-view.c:4162
769 msgid "%3d%% remaining to search"
770 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
772 #: ../shell/ev-window.c:735
775 msgstr "Puslapis %s - %s"
777 #: ../shell/ev-window.c:737
782 #: ../shell/ev-window.c:1314
783 msgid "Unable to open document"
784 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
786 #: ../shell/ev-window.c:1476
787 msgid "Open Document"
788 msgstr "Atverti dokumentą"
790 #: ../shell/ev-window.c:1531
792 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
793 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
795 #: ../shell/ev-window.c:1560
796 msgid "Cannot open a copy."
797 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
799 #: ../shell/ev-window.c:1841
801 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
802 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
804 #: ../shell/ev-window.c:1868
806 msgid "The file could not be saved as “%s”."
807 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
809 #: ../shell/ev-window.c:1890
811 msgstr "Išsaugoti kopiją"
813 #: ../shell/ev-window.c:1971
814 msgid "Failed to print document"
815 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
817 #: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
818 msgid "Printing is not supported on this printer."
819 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
821 #: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
825 #: ../shell/ev-window.c:2265
826 msgid "Generating PDF is not supported"
827 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
829 #: ../shell/ev-window.c:2277
832 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
833 "requires a PostScript printer driver."
835 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
836 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
838 #: ../shell/ev-window.c:2335
843 #: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
844 msgid "Leave Fullscreen"
845 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
847 #: ../shell/ev-window.c:3074
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "Įrankinės redaktorius"
851 #: ../shell/ev-window.c:3445
855 "Using poppler %s (%s)"
857 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
858 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
860 #: ../shell/ev-window.c:3473
862 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
867 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
868 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
869 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
870 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
872 #: ../shell/ev-window.c:3477
874 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
879 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
880 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
881 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
884 #: ../shell/ev-window.c:3481
886 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
887 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
888 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
890 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
891 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
892 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
894 #: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
898 #: ../shell/ev-window.c:3508
899 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
900 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
902 #: ../shell/ev-window.c:3514
903 msgid "translator-credits"
905 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
906 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
908 #: ../shell/ev-window.c:4014
912 #: ../shell/ev-window.c:4015
916 #: ../shell/ev-window.c:4016
920 #: ../shell/ev-window.c:4017
924 #: ../shell/ev-window.c:4018
929 #: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
933 #: ../shell/ev-window.c:4022
934 msgid "Open an existing document"
935 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
937 #: ../shell/ev-window.c:4024
939 msgstr "Atverti _kopiją"
941 #: ../shell/ev-window.c:4025
942 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
943 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
945 #: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
946 msgid "_Save a Copy..."
947 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
949 #: ../shell/ev-window.c:4028
950 msgid "Save a copy of the current document"
951 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
953 #: ../shell/ev-window.c:4030
954 msgid "Print Set_up..."
955 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
957 #: ../shell/ev-window.c:4031
958 msgid "Setup the page settings for printing"
959 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
961 #: ../shell/ev-window.c:4033
963 msgstr "S_pausdinti..."
965 #: ../shell/ev-window.c:4034
966 msgid "Print this document"
967 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
969 #: ../shell/ev-window.c:4036
973 #: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
975 msgstr "Pasirinkti _viską"
977 #: ../shell/ev-window.c:4050
981 #: ../shell/ev-window.c:4051
982 msgid "Find a word or phrase in the document"
983 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
985 #: ../shell/ev-window.c:4053
987 msgstr "Rasti se_kantį"
989 #: ../shell/ev-window.c:4055
990 msgid "Find Pre_vious"
991 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
993 #: ../shell/ev-window.c:4057
997 #: ../shell/ev-window.c:4059
999 msgstr "Pasukti _kairėn"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4061
1002 msgid "Rotate _Right"
1003 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1005 #: ../shell/ev-window.c:4066
1006 msgid "Enlarge the document"
1007 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1009 #: ../shell/ev-window.c:4069
1010 msgid "Shrink the document"
1011 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1013 #: ../shell/ev-window.c:4071
1017 #: ../shell/ev-window.c:4072
1018 msgid "Reload the document"
1019 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4076
1023 msgid "_Previous Page"
1024 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4077
1027 msgid "Go to the previous page"
1028 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4079
1032 msgstr "_Sekantis puslapis"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4080
1035 msgid "Go to the next page"
1036 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
1038 #: ../shell/ev-window.c:4082
1040 msgstr "_Pirmas puslapis"
1042 #: ../shell/ev-window.c:4083
1043 msgid "Go to the first page"
1044 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1046 #: ../shell/ev-window.c:4085
1048 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4086
1051 msgid "Go to the last page"
1052 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4090
1059 #: ../shell/ev-window.c:4093
1063 #: ../shell/ev-window.c:4098
1064 msgid "Leave fullscreen mode"
1065 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4149
1072 #: ../shell/ev-window.c:4150
1073 msgid "Show or hide the toolbar"
1074 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4152
1078 msgstr "Šoninis _skydelis"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4153
1081 msgid "Show or hide the side pane"
1082 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1084 #: ../shell/ev-window.c:4155
1088 #: ../shell/ev-window.c:4156
1089 msgid "Show the entire document"
1090 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4158
1096 #: ../shell/ev-window.c:4159
1097 msgid "Show two pages at once"
1098 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1100 #: ../shell/ev-window.c:4161
1102 msgstr "_Visame ekrane"
1104 #: ../shell/ev-window.c:4162
1105 msgid "Expand the window to fill the screen"
1106 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1108 #: ../shell/ev-window.c:4164
1109 msgid "_Presentation"
1110 msgstr "_Prezentacija"
1112 #: ../shell/ev-window.c:4165
1113 msgid "Run document as a presentation"
1114 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1116 #: ../shell/ev-window.c:4167
1118 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1120 #: ../shell/ev-window.c:4168
1121 msgid "Make the current document fill the window"
1122 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1124 #: ../shell/ev-window.c:4170
1125 msgid "Fit Page _Width"
1126 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1128 #: ../shell/ev-window.c:4171
1129 msgid "Make the current document fill the window width"
1130 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4178
1135 msgstr "_Atverti nuorodą"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4180
1141 #: ../shell/ev-window.c:4182
1142 msgid "Open in New _Window"
1143 msgstr "Atverti _naujame lange"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4184
1146 msgid "_Copy Link Address"
1147 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4186
1150 msgid "_Save Image As..."
1151 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1153 #: ../shell/ev-window.c:4188
1155 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4227
1161 #: ../shell/ev-window.c:4228
1163 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4238
1169 #: ../shell/ev-window.c:4240
1170 msgid "Adjust the zoom level"
1171 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4250
1177 #: ../shell/ev-window.c:4252
1181 #: ../shell/ev-window.c:4254
1182 msgid "Move across visited pages"
1183 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1185 #. translators: this is the label for toolbar button
1186 #: ../shell/ev-window.c:4270
1190 #. translators: this is the label for toolbar button
1191 #: ../shell/ev-window.c:4275
1195 #. translators: this is the label for toolbar button
1196 #: ../shell/ev-window.c:4279
1200 #. translators: this is the label for toolbar button
1201 #: ../shell/ev-window.c:4283
1205 #. translators: this is the label for toolbar button
1206 #: ../shell/ev-window.c:4291
1208 msgstr "Tinka plotis"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4603
1211 msgid "The image could not be saved."
1212 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1214 #: ../shell/ev-window.c:4622
1216 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1218 #: ../shell/ev-window.c:4677
1219 msgid "Unable to open attachment"
1220 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4724
1223 msgid "The attachment could not be saved."
1224 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1226 #: ../shell/ev-window.c:4748
1227 msgid "Save Attachment"
1228 msgstr "Įrašyti priedą"
1230 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1232 msgid "%s - Password Required"
1233 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1235 #: ../shell/main.c:53
1236 msgid "The page of the document to display."
1237 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1239 #: ../shell/main.c:53
1243 #: ../shell/main.c:54
1244 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1245 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1247 #: ../shell/main.c:55
1248 msgid "Run evince in presentation mode"
1249 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1251 #: ../shell/main.c:56
1252 msgid "Run evince as a previewer"
1253 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1255 #: ../shell/main.c:58
1257 msgstr "[FAILAS...]"
1259 #: ../shell/main.c:269
1260 msgid "GNOME Document Viewer"
1261 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1263 #: ../shell/main.c:310
1264 msgid "Evince Document Viewer"
1265 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1267 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1269 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1270 "creation of new thumbnails"
1272 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1275 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1276 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1277 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1280 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1281 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1283 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1285 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1286 "thumbnailer documentation for more information."
1288 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1289 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."