1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../comics/comics-document.c:148
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Rinkmena sugadinta."
25 #: ../comics/comics-document.c:184
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
31 msgid "_Remove Toolbar"
32 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 #. translators: this is the label for toolbar button
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
41 msgstr "Geriausiai tinkantis"
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
44 msgid "Fit Page Width"
45 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
84 msgid "Document Viewer"
85 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
88 msgid "View multipage documents"
89 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
91 #: ../data/evince-password.glade.h:1
92 msgid "Remember password for this session"
93 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
95 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 msgid "Save password in keyring"
97 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
99 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 msgstr "_Slaptažodis:"
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
104 msgid "<b>Author:</b>"
105 msgstr "<b>Autorius:</b>"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
108 msgid "<b>Created:</b>"
109 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
112 msgid "<b>Creator:</b>"
113 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
116 msgid "<b>Format:</b>"
117 msgstr "<b>Formatas:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
120 msgid "<b>Keywords:</b>"
121 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
124 msgid "<b>Modified:</b>"
125 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
128 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
129 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
132 msgid "<b>Optimized:</b>"
133 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
136 msgid "<b>Producer:</b>"
137 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
140 msgid "<b>Security:</b>"
141 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
144 msgid "<b>Subject:</b>"
145 msgstr "<b>Tema:</b>"
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
148 msgid "<b>Title:</b>"
149 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
152 msgid "Override document restrictions"
153 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
156 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
158 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
161 #: ../dvi/dvi-document.c:91
162 msgid "File not available"
163 msgstr "Rinkmena neprieinama."
165 #: ../dvi/dvi-document.c:104
166 msgid "DVI document has incorrect format"
167 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
169 #. translators: this is the document security state
170 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
174 #. translators: this is the document security state
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
197 msgstr "Type 1 (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
200 msgid "Type 1C (CID)"
201 msgstr "Type 1C (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
204 msgid "TrueType (CID)"
205 msgstr "TrueType (CID)"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
208 msgid "Unknown font type"
209 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
213 msgstr "Be pavadinimo"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
216 msgid "Embedded subset"
217 msgstr "Įmontuotas poaibis"
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
225 msgstr "Neįmontuotas"
227 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
231 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
235 #: ../ps/gsdefaults.c:30
239 #: ../ps/gsdefaults.c:31
243 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
247 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 msgstr "Sąskaitų knyga"
251 #: ../ps/gsdefaults.c:34
255 #: ../ps/gsdefaults.c:35
259 #: ../ps/gsdefaults.c:36
263 #: ../ps/gsdefaults.c:37
267 #: ../ps/gsdefaults.c:38
271 #: ../ps/gsdefaults.c:39
275 #: ../ps/gsdefaults.c:40
279 #: ../ps/gsdefaults.c:41
283 #: ../ps/gsdefaults.c:42
287 #: ../ps/gsdefaults.c:43
291 #: ../ps/gsdefaults.c:44
295 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
299 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 msgstr "Ketvirtis lapo"
303 #: ../ps/gsdefaults.c:47
307 #: ../ps/ps-document.c:136
308 msgid "No document loaded."
309 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
311 #: ../ps/ps-document.c:590
313 msgstr "Sugadintas konvejeris."
315 #: ../ps/ps-document.c:774
316 msgid "Interpreter failed."
317 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
319 #: ../ps/ps-document.c:900
321 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
322 msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
324 #: ../ps/ps-document.c:960
326 msgid "Cannot open file %s.\n"
327 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
329 #: ../ps/ps-document.c:965
330 msgid "File is not readable."
331 msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
333 #: ../ps/ps-document.c:985
334 msgid "Document loaded."
335 msgstr "Dokumentas įkeltas."
337 #: ../ps/ps-document.c:1082
340 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
342 "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
344 #: ../ps/ps-document.c:1094
346 msgid "Failed to load document '%s'"
347 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
349 #: ../ps/ps-document.c:1267
350 msgid "Encapsulated PostScript"
351 msgstr "Encapsulated PostScript"
353 #: ../ps/ps-document.c:1268
357 #: ../shell/eggfindbar.c:148
358 msgid "Search string"
359 msgstr "Ieškomas užrašas"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:149
362 msgid "The name of the string to be found"
363 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
365 #: ../shell/eggfindbar.c:162
366 msgid "Case sensitive"
367 msgstr "Skirti raidžių dydį"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:163
370 msgid "TRUE for a case sensitive search"
371 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:170
374 msgid "Highlight color"
375 msgstr "Paryškinimo spalva"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:171
378 msgid "Color of highlight for all matches"
379 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:177
382 msgid "Current color"
383 msgstr "Esama spalva"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:178
386 msgid "Color of highlight for the current match"
387 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
389 #: ../shell/eggfindbar.c:301
393 #: ../shell/eggfindbar.c:307
397 #: ../shell/eggfindbar.c:311
401 #: ../shell/eggfindbar.c:325
402 msgid "C_ase Sensitive"
403 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:60
406 msgid "Unknown MIME Type"
407 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
409 #: ../shell/ev-document-types.c:71
411 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
412 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
414 #: ../shell/ev-document-types.c:133
415 msgid "All Documents"
416 msgstr "Visi dokumentai"
418 #: ../shell/ev-document-types.c:141
419 msgid "PostScript Documents"
420 msgstr "PostScript dokumentai"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:150
423 msgid "PDF Documents"
424 msgstr "PDF dokumentai"
426 #: ../shell/ev-document-types.c:159
428 msgstr "Paveikslėliai"
430 #: ../shell/ev-document-types.c:169
431 msgid "DVI Documents"
432 msgstr "DVI dokumentai"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:179
435 msgid "Djvu Documents"
436 msgstr "Djvu dokumentai"
438 #: ../shell/ev-document-types.c:189
440 msgstr "Komiksų knygos"
442 #: ../shell/ev-document-types.c:197
444 msgstr "Visos rinkmenos"
446 #: ../shell/ev-page-action.c:168
451 #: ../shell/ev-page-action.c:170
456 #: ../shell/ev-password.c:83
457 msgid "Password required"
458 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
460 #: ../shell/ev-password.c:84
463 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
466 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
468 #: ../shell/ev-password.c:149
469 msgid "Enter password"
470 msgstr "Įveskite slaptažodį"
472 #: ../shell/ev-password.c:252
474 msgid "Password for document %s"
475 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
477 #: ../shell/ev-password.c:334
478 msgid "Incorrect password"
479 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
481 #: ../shell/ev-password-view.c:111
483 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
486 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
489 #: ../shell/ev-password-view.c:120
490 msgid "_Unlock Document"
491 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
501 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
509 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
511 msgid "Gathering font information... %3d%%"
512 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
520 msgstr "Spausdinti..."
522 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
526 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
528 msgstr "Mini vaizdai"
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
532 msgstr "Slinkti aukštyn"
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
536 msgstr "Slinkti žemyn"
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
539 msgid "Scroll View Up"
540 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
542 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
543 msgid "Scroll View Down"
544 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
546 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
547 msgid "Document View"
548 msgstr "Dokumentų vaizdas"
550 #: ../shell/ev-view.c:1271
552 msgid "Go to page %s"
553 msgstr "Eiti į %s puslapį"
555 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
557 #. contains plural cases.
558 #: ../shell/ev-view.c:3292
560 msgid "%d found on this page"
561 msgid_plural "%d found on this page"
562 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
563 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
564 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
566 #: ../shell/ev-view.c:3302
570 #: ../shell/ev-view.c:3304
572 msgid "%3d%% remaining to search"
573 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
575 #: ../shell/ev-window.c:585
576 msgid "Unable to open document"
577 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
579 #: ../shell/ev-window.c:1123
580 msgid "Open Document"
581 msgstr "Atidaryti dokumentą"
583 #: ../shell/ev-window.c:1202
585 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
586 msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
588 #: ../shell/ev-window.c:1246
590 msgstr "Išsaugoti kopiją"
592 #: ../shell/ev-window.c:1308
593 msgid "Generating PDF is not supported"
594 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
596 #: ../shell/ev-window.c:1317
597 msgid "Printing is not supported on this printer."
598 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
600 #: ../shell/ev-window.c:1320
603 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
604 "requires a PostScript printer driver."
606 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
607 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
609 #: ../shell/ev-window.c:1365
613 #: ../shell/ev-window.c:1371
617 #: ../shell/ev-window.c:1432
618 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
619 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
621 #: ../shell/ev-window.c:1434
622 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
623 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
626 #: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
627 msgid "Leave Fullscreen"
628 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
630 #: ../shell/ev-window.c:1994
631 msgid "Toolbar Editor"
632 msgstr "Įrankinės redaktorius"
634 #: ../shell/ev-window.c:2370
637 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
638 "Using poppler %s (%s)"
640 "PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
641 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
643 #: ../shell/ev-window.c:2393
645 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
646 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
647 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
648 "(at your option) any later version.\n"
650 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
651 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
652 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
653 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
655 #: ../shell/ev-window.c:2397
657 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
660 "GNU General Public License for more details.\n"
662 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
663 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
664 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
665 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
667 #: ../shell/ev-window.c:2401
669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
670 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
673 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
674 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
675 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
677 #: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
681 #: ../shell/ev-window.c:2428
682 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
683 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
685 #: ../shell/ev-window.c:2434
686 msgid "translator-credits"
688 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
689 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
691 #: ../shell/ev-window.c:2789
695 #: ../shell/ev-window.c:2790
699 #: ../shell/ev-window.c:2791
703 #: ../shell/ev-window.c:2792
707 #: ../shell/ev-window.c:2793
712 #: ../shell/ev-window.c:2796
716 #: ../shell/ev-window.c:2797
717 msgid "Open an existing document"
718 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
720 #: ../shell/ev-window.c:2799
721 msgid "_Save a Copy..."
722 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
724 #: ../shell/ev-window.c:2800
725 msgid "Save a copy of the current document"
726 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
728 #: ../shell/ev-window.c:2802
730 msgstr "S_pausdinti..."
732 #: ../shell/ev-window.c:2803
733 msgid "Print this document"
734 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
736 #: ../shell/ev-window.c:2805
740 #: ../shell/ev-window.c:2813
742 msgstr "Pasirinkti _viską"
744 #: ../shell/ev-window.c:2816
745 msgid "Find a word or phrase in the document"
746 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
748 #: ../shell/ev-window.c:2818
750 msgstr "Rasti se_kantį"
752 #: ../shell/ev-window.c:2820
756 #: ../shell/ev-window.c:2822
758 msgstr "Pasukti _kairėn"
760 #: ../shell/ev-window.c:2824
761 msgid "Rotate _Right"
762 msgstr "Pasukti _dešinėn"
764 #: ../shell/ev-window.c:2829
765 msgid "Enlarge the document"
766 msgstr "Išdidinti dokumentą"
768 #: ../shell/ev-window.c:2832
769 msgid "Shrink the document"
770 msgstr "Sutraukti dokumentą"
772 #: ../shell/ev-window.c:2834
776 #: ../shell/ev-window.c:2835
777 msgid "Reload the document"
778 msgstr "Perkrauti dokumentą"
781 #: ../shell/ev-window.c:2839
782 msgid "_Previous Page"
783 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
785 #: ../shell/ev-window.c:2840
786 msgid "Go to the previous page"
787 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
789 #: ../shell/ev-window.c:2842
791 msgstr "_Sekantis puslapis"
793 #: ../shell/ev-window.c:2843
794 msgid "Go to the next page"
795 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
797 #: ../shell/ev-window.c:2845
799 msgstr "_Pirmas puslapis"
801 #: ../shell/ev-window.c:2846
802 msgid "Go to the first page"
803 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
805 #: ../shell/ev-window.c:2848
807 msgstr "_Paskutinis puslapis"
809 #: ../shell/ev-window.c:2849
810 msgid "Go to the last page"
811 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
814 #: ../shell/ev-window.c:2853
818 #: ../shell/ev-window.c:2856
822 #: ../shell/ev-window.c:2861
823 msgid "Leave fullscreen mode"
824 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
827 #: ../shell/ev-window.c:2912
831 #: ../shell/ev-window.c:2913
832 msgid "Show or hide the toolbar"
833 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
835 #: ../shell/ev-window.c:2915
837 msgstr "Šoninis _skydelis"
839 #: ../shell/ev-window.c:2916
840 msgid "Show or hide the side pane"
841 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
843 #: ../shell/ev-window.c:2918
847 #: ../shell/ev-window.c:2919
848 msgid "Show the entire document"
849 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
851 #: ../shell/ev-window.c:2921
855 #: ../shell/ev-window.c:2922
856 msgid "Show two pages at once"
857 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
859 #: ../shell/ev-window.c:2924
861 msgstr "_Visame ekrane"
863 #: ../shell/ev-window.c:2925
864 msgid "Expand the window to fill the screen"
865 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
867 #: ../shell/ev-window.c:2927
868 msgid "_Presentation"
869 msgstr "_Prezentacija"
871 #: ../shell/ev-window.c:2928
872 msgid "Run document as a presentation"
873 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
875 #: ../shell/ev-window.c:2930
877 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
879 #: ../shell/ev-window.c:2931
880 msgid "Make the current document fill the window"
881 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
883 #: ../shell/ev-window.c:2933
884 msgid "Fit Page _Width"
885 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
887 #: ../shell/ev-window.c:2934
888 msgid "Make the current document fill the window width"
889 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
892 #: ../shell/ev-window.c:2941
894 msgstr "_Atverti nuorodą"
896 #: ../shell/ev-window.c:2943
900 #: ../shell/ev-window.c:2945
901 msgid "_Copy Link Address"
902 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
904 #: ../shell/ev-window.c:3005
908 #: ../shell/ev-window.c:3006
910 msgstr "Pasirinkite puslapį"
912 #: ../shell/ev-window.c:3018
916 #: ../shell/ev-window.c:3020
917 msgid "Adjust the zoom level"
918 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3036
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3042
930 #. translators: this is the label for toolbar button
931 #: ../shell/ev-window.c:3046
935 #. translators: this is the label for toolbar button
936 #: ../shell/ev-window.c:3051
940 #. translators: this is the label for toolbar button
941 #: ../shell/ev-window.c:3061
943 msgstr "Tinka plotis"
945 #: ../shell/ev-window-title.c:140
947 msgid "%s - Password Required"
948 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
950 #: ../shell/main.c:50
951 msgid "The page of the document to display."
952 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
954 #: ../shell/main.c:50
958 #: ../shell/main.c:286
959 msgid "Evince Document Viewer"
960 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
962 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
964 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
965 "creation of new thumbnails"
967 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
971 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
972 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
975 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
976 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
978 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
980 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
981 "thumbnailer documentation for more information."
983 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
984 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."