1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Latvian translation for Evince.
3 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
6 # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
7 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: lv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12 "cgi?product=evince&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:36+0200\n"
15 "Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
27 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
28 msgstr "Kļūda, palaižot komandu “%s”, lai atspiestu komiksu: %s"
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
32 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33 msgstr "Komandai “%s” neizdevās atspiest komiksu."
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
37 msgid "The command “%s” did not end normally."
38 msgstr "Šķiet, komandai “%s” gadījās problēmas."
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
42 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
43 msgstr "Nav komiksu MIME tips: %s"
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
46 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
47 msgstr "Neizdevās atrast īsto komandu šī komiksa tipa atspiešanai"
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
50 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
52 msgid "Unknown MIME Type"
53 msgstr "Nezināms MIME Tips"
55 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
56 msgid "File corrupted"
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
60 msgid "No files in archive"
61 msgstr "Arhīvā nav failu"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
65 msgid "No images found in archive %s"
66 msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
70 msgid "There was an error deleting “%s”."
71 msgstr "Dzēšot “%s”, gadījās kļūda."
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
78 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgstr "Komiksu grāmatas"
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
83 msgid "DjVu document has incorrect format"
84 msgstr "DjVu dokumentam ir nepareizs formāts"
86 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
88 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
91 "Šis dokuments sastāv no vairākiem failiem. Vismaz vienam no tiem nevar "
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "DjVu dokumenti"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI dokumentam ir nepareizs formāts"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI dokumenti"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "Šis darbs ir cilvēces kopīpašums"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
138 msgstr "Type 1 (CID)"
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "Type 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "TrueType (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "Nezināms fonta tips"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
154 msgstr "Nav nosaukuma"
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "Iegultā apakškopa"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF dokumenti"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”"
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu “%s”"
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "PostScript dokumenti"
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "Nederīgs dokuments"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "Neizdevās saglabāt piesaistni “%s”: %s"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”: %s"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "Failu tips %s (%s) nav atbalstīts"
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "Visi dokumenti"
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu: %s"
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi: %s"
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "Šis nav derīgs .desktop fails"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus komandrindā"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "Nevar nodot dokumenta URI 'Typa=Link' darbvirsmas ierakstam"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "Nav palaižama vienība"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "Nepieslēgties sesiju pārvaldniekam"
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "Noņemt no _rīkjoslas"
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
335 msgstr "Labākā saderība"
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "Lapas platumā"
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
401 #. Manually set name and icon
402 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
403 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
405 msgid "Document Viewer"
406 msgstr "Dokumentu skatītājs"
408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
409 msgid "View multi-page documents"
410 msgstr "Skatīt lasāmus dokumentus"
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
413 msgid "Override document restrictions"
414 msgstr "Ignorēt dokumenta ierobežojumus"
416 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
417 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
418 msgstr "Ignorēt dokumenta (piemēram, kopēšanas vai drukāšanas) ierobežojumus."
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
421 msgid "Delete the temporary file"
422 msgstr "Dzēst pagaidu failu"
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
425 msgid "Print settings file"
426 msgstr "Drukāšanas iestatījumu fails"
428 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
429 msgid "GNOME Document Previewer"
430 msgstr "GNOME Dokumentu priekšskatītājs"
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
433 msgid "Failed to print document"
434 msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
436 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
438 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
439 msgstr "Neizdevās atrast izvēlēto printeri '%s'"
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
443 msgid "_Previous Page"
444 msgstr "_Iepriekšējo lapu"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
447 msgid "Go to the previous page"
448 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lapu"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
452 msgstr "_Nākamo lapu"
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
455 msgid "Go to the next page"
456 msgstr "Pāriet uz nākamo lapu"
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
459 msgid "Enlarge the document"
460 msgstr "Palielināt dokumentu"
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
463 msgid "Shrink the document"
464 msgstr "Samazināt dokumentu"
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
471 msgid "Print this document"
472 msgstr "Drukāt šo dokumentu"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
476 msgstr "La_bākā saderība"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
479 msgid "Make the current document fill the window"
480 msgstr "Panākt, lai dokuments aizpilda programmas logu"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
483 msgid "Fit Page _Width"
484 msgstr "_Lapas platumā"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
487 msgid "Make the current document fill the window width"
488 msgstr "Pielāgot dokumenta izmēru loga platumam"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
496 msgstr "Izvēlēties lapu"
498 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
515 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
521 msgstr "Atslēgvārdi:"
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
540 msgid "Number of Pages:"
541 msgstr "Lapu skaits:"
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
557 msgstr "Papīra izmērs:"
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
563 #. Translate to the default units to use for presenting
564 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
565 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
566 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
567 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
575 msgid "%.0f × %.0f mm"
576 msgstr "%.0f x %.0f mm"
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
580 msgid "%.2f × %.2f inch"
581 msgstr "%.2f x %.2f collas"
583 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
584 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
587 msgid "%s, Portrait (%s)"
588 msgstr "%s, portrets (%s)"
590 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
591 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
594 msgid "%s, Landscape (%s)"
595 msgstr "%s, ainava (%s)"
597 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
602 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
608 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
609 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
615 msgid "Preparing to print…"
616 msgstr "Gatavojas drukāt..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
624 msgid "Printing page %d of %d…"
625 msgstr "Drukā lapu %d no %d..."
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
628 msgid "Printing is not supported on this printer."
629 msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
632 msgid "Invalid page selection"
633 msgstr "Nederīga lapas izvēle"
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
640 msgid "Your print range selection does not include any pages"
641 msgstr "Drukājamo lapu diapazonā nav lapu"
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
644 msgid "Page Scaling:"
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
648 msgid "Shrink to Printable Area"
649 msgstr "Samazināt līdz drukāšanas apgabalam"
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
652 msgid "Fit to Printable Area"
653 msgstr "Pielāgot drukāšanas apgabalam"
655 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
657 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
660 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
662 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
663 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
665 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
666 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
668 "Mērogot dokumenta lapas, lai tās ietilptu printera lapā. Izvēlieties vienu "
671 "• \"Nedarīt neko\": Lapas netiks mērogotas.\n"
673 "• \"Samazināt līdz drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lapas, kas ir "
674 "lielākas par drukājamo apgabalu, tiks samazinātas, lai tajā ietilptu.\n"
676 "• \"Pielāgot drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lapas pēc vajadzības tiks "
677 "palielinātas vai samazinātas, lai atbilstu drukājamā apgabala izmēriem.\n"
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
680 msgid "Auto Rotate and Center"
681 msgstr "Automātiski pagriezt un iecentrēt"
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
685 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
686 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
688 "Mainīt printera lapu orientāciju, lai tā atbilstu katras dokumenta lapas"
689 "orientācijai. Dokumenta lapa tiks novietota printera lapas centrā."
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
692 msgid "Select page size using document page size"
693 msgstr "Izvēlēties lapas izmēru, izmantojot dokumenta lapu izmēru"
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
697 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
700 "Kad ieslēgts, katra lapa tiks drukāta uz tāda paša izmēra papīra kā "
703 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
704 msgid "Page Handling"
705 msgstr "Lapu apstrāde"
707 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
709 msgid "Failed to print page %d: %s"
710 msgstr "Neizdevās izdrukāt lapu %d: %s"
712 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
714 msgstr "Ritināt augšup"
716 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
718 msgstr "Ritināt lejup"
720 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
721 msgid "Scroll View Up"
722 msgstr "Ritināt skatu augšup"
724 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
725 msgid "Scroll View Down"
726 msgstr "Ritināt skatu lejup"
728 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
729 msgid "Document View"
730 msgstr "Dokumenta skats"
732 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
733 msgid "Jump to page:"
734 msgstr "Iet uz lapu:"
736 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
737 msgid "End of presentation. Click to exit."
738 msgstr "Prezentācijas beigas. Klikšķiniet, lai izietu."
740 #: ../libview/ev-view.c:1787
741 msgid "Go to first page"
742 msgstr "Iet uz pirmo lapu"
744 #: ../libview/ev-view.c:1789
745 msgid "Go to previous page"
746 msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
748 #: ../libview/ev-view.c:1791
749 msgid "Go to next page"
750 msgstr "Iet uz nākamo lapu"
752 #: ../libview/ev-view.c:1793
753 msgid "Go to last page"
754 msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
756 #: ../libview/ev-view.c:1795
760 #: ../libview/ev-view.c:1797
764 #: ../libview/ev-view.c:1825
766 msgid "Go to page %s"
767 msgstr "Pāriet uz lapu %s"
769 #: ../libview/ev-view.c:1831
771 msgid "Go to %s on file “%s”"
772 msgstr "Iet uz %s failā “%s”"
774 #: ../libview/ev-view.c:1834
776 msgid "Go to file “%s”"
777 msgstr "Iet uz failu “%s”"
779 #: ../libview/ev-view.c:1842
784 #: ../shell/eggfindbar.c:305
788 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
789 msgid "Find Pre_vious"
790 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
792 #: ../shell/eggfindbar.c:318
793 msgid "Find previous occurrence of the search string"
794 msgstr "Atrast meklējamās virknes iepriekšējo parādīšanos tekstā"
796 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
798 msgstr "Meklēt nā_kamo"
800 #: ../shell/eggfindbar.c:326
801 msgid "Find next occurrence of the search string"
802 msgstr "Atrast meklējamās virknes nākamo parādīšanos tekstā"
804 #: ../shell/eggfindbar.c:333
805 msgid "C_ase Sensitive"
806 msgstr "Reģistr_jūtīgs"
808 #: ../shell/eggfindbar.c:336
809 msgid "Toggle case sensitive search"
810 msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"
812 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
816 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
821 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
836 msgid "New Paragraph"
837 msgstr "Jauna rindkopa"
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
856 #| msgid "Unknown error"
860 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
861 #| msgid "Properties"
862 msgid "Annotation Properties"
863 msgstr "Anotācijas īpašības"
865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
880 msgstr "Necaurspīdīgs"
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
883 msgid "Initial window state:"
884 msgstr "Sākotnējais loga stāvoklis"
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
891 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
895 #: ../shell/ev-application.c:1100
896 msgid "Running in presentation mode"
897 msgstr "Evince darbojas prezentācijas režīmā"
899 #: ../shell/ev-keyring.c:102
901 msgid "Password for document %s"
902 msgstr "Dokumenta %s parole"
904 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
905 msgid "Open a recently used document"
906 msgstr "Atvērt nesen lietotu dokumentu"
908 #: ../shell/ev-password-view.c:144
910 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
912 msgstr "Dokuments ir slēgts. Lai to aplūkotu, ir jāievada pareizā parole."
914 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
915 msgid "_Unlock Document"
916 msgstr "At_slēgt dokumentu"
918 #: ../shell/ev-password-view.c:263
919 msgid "Enter password"
920 msgstr "Ievadiet paroli"
922 #: ../shell/ev-password-view.c:303
923 msgid "Password required"
924 msgstr "Nepieciešama parole"
926 #: ../shell/ev-password-view.c:304
929 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
930 msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts. Lai to atvērtu, jāievada parole."
932 #: ../shell/ev-password-view.c:334
936 #: ../shell/ev-password-view.c:367
937 msgid "Forget password _immediately"
938 msgstr "A_izmirst paroli nekavējoties"
940 #: ../shell/ev-password-view.c:379
941 msgid "Remember password until you _log out"
942 msgstr "Atcerēties paroli _līdz sesijas beigām"
944 #: ../shell/ev-password-view.c:391
945 msgid "Remember _forever"
946 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
948 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
952 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
956 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
960 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
961 msgid "Document License"
962 msgstr "Dokumenta licence"
964 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
968 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
970 msgid "Gathering font information… %3d%%"
971 msgstr "Apkopo fontu informāciju... %3d%%"
973 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
975 msgstr "Lietošanas noteikumi"
977 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
979 msgstr "Teksta licence"
981 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
982 msgid "Further Information"
983 msgstr "Vairāk informācijas"
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
989 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
994 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
999 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1000 msgid "Add text annotation"
1001 msgstr "Pievienot teksta anotāciju"
1003 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1007 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1008 #| msgid "The document contains no pages"
1009 msgid "Document contains no annotations"
1010 msgstr "Šis dokuments nesatur anotācijas"
1012 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1018 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1020 msgstr "Piesaistnes"
1022 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1023 msgid "_Open Bookmark"
1024 msgstr "_Atvērt grāmatzīmi"
1026 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1027 msgid "_Rename Bookmark"
1028 msgstr "Pā_rsaukt grāmatzīmi"
1030 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1031 #| msgid "_Remove from Toolbar"
1032 msgid "_Remove Bookmark"
1033 msgstr "Izņemt g_rāmatzīmi"
1035 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
1036 #: ../shell/ev-window.c:4463
1041 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1043 msgstr "Grāmatzīmes"
1045 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1049 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1053 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1057 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1061 #: ../shell/ev-window.c:892
1063 msgid "Page %s — %s"
1064 msgstr "Lapa %s — %s"
1066 #: ../shell/ev-window.c:1460
1067 msgid "The document contains no pages"
1068 msgstr "Šis dokuments nesatur lapas"
1070 #: ../shell/ev-window.c:1463
1071 msgid "The document contains only empty pages"
1072 msgstr "Šis dokuments satur tikai tukšas lapas"
1074 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1075 msgid "Unable to open document"
1076 msgstr "Neizdodas atvērt dokumentu"
1078 #: ../shell/ev-window.c:1805
1080 msgid "Loading document from “%s”"
1081 msgstr "Ielādē dokumentu no “%s”"
1083 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1085 msgid "Downloading document (%d%%)"
1086 msgstr "Lejupielādē dokumentu (%d%%)"
1088 #: ../shell/ev-window.c:1980
1089 msgid "Failed to load remote file."
1090 msgstr "Neizdevās ielādēt failu no cita datora."
1092 #: ../shell/ev-window.c:2184
1094 msgid "Reloading document from %s"
1095 msgstr "Pārlādē dokumentu no %s"
1097 #: ../shell/ev-window.c:2216
1098 msgid "Failed to reload document."
1099 msgstr "Neizdevās pārlādēt dokumentu."
1101 #: ../shell/ev-window.c:2371
1102 msgid "Open Document"
1103 msgstr "Atvērt dokumentu"
1105 #: ../shell/ev-window.c:2669
1107 msgid "Saving document to %s"
1108 msgstr "Saglabā dokumentu %s"
1110 #: ../shell/ev-window.c:2672
1112 msgid "Saving attachment to %s"
1113 msgstr "Saglabā piesaistni %s"
1115 #: ../shell/ev-window.c:2675
1117 msgid "Saving image to %s"
1118 msgstr "Saglabā attēlu %s"
1120 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1122 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1123 msgstr "Failu neizdevās saglabāt kā “%s”."
1125 #: ../shell/ev-window.c:2750
1127 msgid "Uploading document (%d%%)"
1128 msgstr "Augšupielādē dokumentu (%d%%)"
1130 #: ../shell/ev-window.c:2754
1132 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1133 msgstr "Augšupielādē piesaistni (%d%%)"
1135 #: ../shell/ev-window.c:2758
1137 msgid "Uploading image (%d%%)"
1138 msgstr "Augšupielādē attēlu (%d%%)"
1140 #: ../shell/ev-window.c:2882
1142 msgstr "Saglabāt kopiju"
1144 #: ../shell/ev-window.c:2948
1145 #| msgid "Cannot open the file"
1146 msgid "Could not open the containing folder"
1147 msgstr "Neizdevās atvērt saturošo mapi"
1149 #: ../shell/ev-window.c:3209
1151 msgid "%d pending job in queue"
1152 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1153 msgstr[0] "%d uzdevums rindā"
1154 msgstr[1] "%d uzdevumi rindā"
1155 msgstr[2] "%d uzdevumi rindā"
1157 #: ../shell/ev-window.c:3322
1159 msgid "Printing job “%s”"
1162 #: ../shell/ev-window.c:3499
1164 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1165 "copy, changes will be permanently lost."
1167 "Dokuments satur formu laukus, kuri ir aizpildīti. Ja nesaglabāsiet kopiju, "
1168 "izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."
1170 #: ../shell/ev-window.c:3503
1172 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1173 "changes will be permanently lost."
1175 "Dokuments satur jaunas vai mainītas anotācijas. Ja nesaglabāsiet kopiju, "
1176 "izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."
1178 #: ../shell/ev-window.c:3510
1180 #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1181 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1182 msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt dokumenta “%s” kopiju?"
1184 #: ../shell/ev-window.c:3529
1185 msgid "Close _without Saving"
1186 msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
1188 #: ../shell/ev-window.c:3533
1189 #| msgid "Save a Copy"
1190 msgid "Save a _Copy"
1191 msgstr "Saglabāt _kopiju"
1193 #: ../shell/ev-window.c:3607
1195 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1196 msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr izdrukāts “%s”?"
1198 #: ../shell/ev-window.c:3610
1201 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1202 msgstr "Aktīvi %d drukāšanas uzdevumi. Vai pirms iziešanas sagaidīt to beigas?"
1204 #: ../shell/ev-window.c:3622
1205 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1206 msgstr "Ja aizvērsiet logu, rindā gaidošie uzdevumi netiks izdrukāti."
1208 #: ../shell/ev-window.c:3626
1209 msgid "Cancel _print and Close"
1210 msgstr "_Atcelt drukāšanu un iziet"
1212 #: ../shell/ev-window.c:3630
1213 msgid "Close _after Printing"
1214 msgstr "Iziet _pēc drukāšanas"
1216 #: ../shell/ev-window.c:4247
1217 msgid "Toolbar Editor"
1218 msgstr "Rīkjoslu redaktors"
1220 #: ../shell/ev-window.c:4499
1221 msgid "There was an error displaying help"
1222 msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot parādīt palīdzību"
1224 #: ../shell/ev-window.c:4711
1230 "Dokumentu skatītājs\n"
1233 #: ../shell/ev-window.c:4742
1235 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1236 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1237 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1240 "Evince ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
1241 "saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
1242 "Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
1243 "izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
1245 #: ../shell/ev-window.c:4746
1247 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1252 "Evince tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
1253 "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
1254 "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
1255 "publiskajā licencē.\n"
1257 #: ../shell/ev-window.c:4750
1259 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1260 #| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
1261 #| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1264 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1265 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1267 "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
1268 "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
1269 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
1270 "MA 02110-1301 USA\n"
1272 #: ../shell/ev-window.c:4775
1276 #: ../shell/ev-window.c:4778
1277 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1278 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1279 msgstr "© 1996-2010 Evince autori"
1281 #: ../shell/ev-window.c:4784
1282 msgid "translator-credits"
1284 "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
1285 "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
1286 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
1288 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1289 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1290 #. contains plural cases.
1291 #: ../shell/ev-window.c:5050
1293 msgid "%d found on this page"
1294 msgid_plural "%d found on this page"
1295 msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
1296 msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
1297 msgstr[2] "%d atrasti šajā lapā"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5055
1301 msgstr "Nav atrasts"
1303 #: ../shell/ev-window.c:5061
1305 msgid "%3d%% remaining to search"
1306 msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
1308 #: ../shell/ev-window.c:5584
1312 #: ../shell/ev-window.c:5585
1316 #: ../shell/ev-window.c:5586
1320 #: ../shell/ev-window.c:5587
1324 #: ../shell/ev-window.c:5588
1326 msgstr "_Grāmatzīmes"
1328 #: ../shell/ev-window.c:5589
1333 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
1337 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
1338 msgid "Open an existing document"
1339 msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
1341 #: ../shell/ev-window.c:5595
1342 msgid "Op_en a Copy"
1343 msgstr "Atvērt _kopiju"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5596
1346 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1347 msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"
1349 #: ../shell/ev-window.c:5598
1350 msgid "_Save a Copy…"
1351 msgstr "_Saglabāt kopiju..."
1353 #: ../shell/ev-window.c:5599
1354 msgid "Save a copy of the current document"
1355 msgstr "Saglabāt šī dokumenta kopiju"
1357 #: ../shell/ev-window.c:5601
1358 msgid "Open Containing _Folder"
1359 msgstr "Atvērt saturošo _mapi"
1361 #: ../shell/ev-window.c:5602
1362 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1363 msgstr "Failu pārvaldniekā rādīt mapi, kura satur šo failu"
1365 #: ../shell/ev-window.c:5604
1369 #: ../shell/ev-window.c:5607
1373 #: ../shell/ev-window.c:5615
1375 msgstr "_Iezīmēt visu"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5617
1381 #: ../shell/ev-window.c:5618
1382 msgid "Find a word or phrase in the document"
1383 msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
1385 #: ../shell/ev-window.c:5624
1389 #: ../shell/ev-window.c:5626
1390 msgid "Rotate _Left"
1391 msgstr "Rotēt pa k_reisi"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5628
1394 msgid "Rotate _Right"
1395 msgstr "Rotēt pa _labi"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5630
1398 msgid "Save Current Settings as _Default"
1399 msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā _noklusētos"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5641
1405 #: ../shell/ev-window.c:5642
1406 msgid "Reload the document"
1407 msgstr "Pārlādēt dokumentu"
1409 #: ../shell/ev-window.c:5645
1411 msgstr "Autoritinā_t"
1413 #: ../shell/ev-window.c:5655
1415 msgstr "_Pirmo lapu"
1417 #: ../shell/ev-window.c:5656
1418 msgid "Go to the first page"
1419 msgstr "Pāriet uz pirmo lapu"
1421 #: ../shell/ev-window.c:5658
1423 msgstr "Pēdējo _lapu"
1425 #: ../shell/ev-window.c:5659
1426 msgid "Go to the last page"
1427 msgstr "Pāriet uz pēdējo lapu"
1430 #: ../shell/ev-window.c:5663
1431 msgid "_Add Bookmark"
1432 msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
1434 #: ../shell/ev-window.c:5664
1435 msgid "Add a bookmark for the current page"
1436 msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
1439 #: ../shell/ev-window.c:5668
1441 msgstr "_Satura rādītājs"
1443 #: ../shell/ev-window.c:5671
1448 #: ../shell/ev-window.c:5675
1449 msgid "Leave Fullscreen"
1450 msgstr "Pamest pilnekrānu"
1452 #: ../shell/ev-window.c:5676
1453 msgid "Leave fullscreen mode"
1454 msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
1456 #: ../shell/ev-window.c:5678
1457 msgid "Start Presentation"
1458 msgstr "Sākt prezentāciju"
1460 #: ../shell/ev-window.c:5679
1461 msgid "Start a presentation"
1462 msgstr "Palaist prezentāciju"
1465 #: ../shell/ev-window.c:5738
1469 #: ../shell/ev-window.c:5739
1470 msgid "Show or hide the toolbar"
1471 msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
1473 #: ../shell/ev-window.c:5741
1475 msgstr "Sānu _panelis"
1477 #: ../shell/ev-window.c:5742
1478 msgid "Show or hide the side pane"
1479 msgstr "Rādīt vai slēpt sānu paneli"
1481 #: ../shell/ev-window.c:5744
1483 msgstr "_Nepārtraukts"
1485 #: ../shell/ev-window.c:5745
1486 msgid "Show the entire document"
1487 msgstr "Rādīt visu dokumentu"
1489 #: ../shell/ev-window.c:5747
1493 #: ../shell/ev-window.c:5748
1494 msgid "Show two pages at once"
1495 msgstr "Rādīt divas lapas vienlaikus"
1497 #: ../shell/ev-window.c:5750
1499 msgstr "Pilne_krāna"
1501 #: ../shell/ev-window.c:5751
1502 msgid "Expand the window to fill the screen"
1503 msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
1505 #: ../shell/ev-window.c:5753
1506 msgid "Pre_sentation"
1507 msgstr "Pre_zentācija"
1509 #: ../shell/ev-window.c:5754
1510 msgid "Run document as a presentation"
1511 msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
1513 #: ../shell/ev-window.c:5762
1514 msgid "_Inverted Colors"
1515 msgstr "_Apgrieztas krāsas"
1517 #: ../shell/ev-window.c:5763
1518 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1519 msgstr "Rādīt lapas saturu pretējās krāsās"
1522 #: ../shell/ev-window.c:5771
1524 msgstr "_Atvērt saiti"
1526 #: ../shell/ev-window.c:5773
1530 #: ../shell/ev-window.c:5775
1531 msgid "Open in New _Window"
1532 msgstr "Atvērt jaunā _logā"
1534 #: ../shell/ev-window.c:5777
1535 msgid "_Copy Link Address"
1536 msgstr "_Kopēt saites adresi"
1538 #: ../shell/ev-window.c:5779
1539 msgid "_Save Image As…"
1540 msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
1542 #: ../shell/ev-window.c:5781
1544 msgstr "Kopēt _attēlu"
1546 #: ../shell/ev-window.c:5783
1547 msgid "Annotation Properties…"
1548 msgstr "Anotācijas īpašības…"
1550 #: ../shell/ev-window.c:5788
1551 msgid "_Open Attachment"
1552 msgstr "_Atvērt piesaistni"
1554 #: ../shell/ev-window.c:5790
1555 msgid "_Save Attachment As…"
1556 msgstr "_Saglabāt piesaistni kā..."
1558 #: ../shell/ev-window.c:5882
1562 #: ../shell/ev-window.c:5884
1563 msgid "Adjust the zoom level"
1564 msgstr "Noregulēt palielinājumu"
1566 #: ../shell/ev-window.c:5894
1570 #: ../shell/ev-window.c:5896
1574 #. translators: this is the history action
1575 #: ../shell/ev-window.c:5899
1576 msgid "Move across visited pages"
1577 msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"
1579 #. translators: this is the label for toolbar button
1580 #: ../shell/ev-window.c:5928
1582 msgstr "Atvērt mapi"
1584 #. translators: this is the label for toolbar button
1585 #: ../shell/ev-window.c:5933
1587 msgstr "Iepriekšējā"
1589 #. translators: this is the label for toolbar button
1590 #: ../shell/ev-window.c:5938
1594 #. translators: this is the label for toolbar button
1595 #: ../shell/ev-window.c:5942
1599 #. translators: this is the label for toolbar button
1600 #: ../shell/ev-window.c:5946
1604 #. translators: this is the label for toolbar button
1605 #: ../shell/ev-window.c:5954
1607 msgstr "Piekārtot platumam"
1609 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
1610 msgid "Unable to launch external application."
1611 msgstr "Neizdevās palaist ārējo lietotni."
1613 #: ../shell/ev-window.c:6173
1614 msgid "Unable to open external link"
1615 msgstr "Neizdevās atvērt ārējo saiti"
1617 #: ../shell/ev-window.c:6340
1618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1619 msgstr "Neizdevās atrast attēla saglabāšanai piemērotu formātu"
1621 #: ../shell/ev-window.c:6382
1622 msgid "The image could not be saved."
1623 msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu."
1625 #: ../shell/ev-window.c:6414
1627 msgstr "Saglabāt attēlu"
1629 #: ../shell/ev-window.c:6542
1630 msgid "Unable to open attachment"
1631 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni"
1633 #: ../shell/ev-window.c:6595
1634 msgid "The attachment could not be saved."
1635 msgstr "Neizdevās saglabāt peisaistni."
1637 #: ../shell/ev-window.c:6640
1638 msgid "Save Attachment"
1639 msgstr "Saglabāt piesaistni"
1641 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1643 msgid "%s — Password Required"
1644 msgstr "%s — Nepieciešama parole"
1646 #: ../shell/ev-utils.c:318
1647 msgid "By extension"
1648 msgstr "Pēc paplašinājuma"
1650 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1651 msgid "GNOME Document Viewer"
1652 msgstr "GNOME Dokumentu skatītājs"
1654 #: ../shell/main.c:77
1655 #| msgid "The page of the document to display."
1656 msgid "The page label of the document to display."
1657 msgstr "Attēlojamā dokumenta lapas etiķete."
1659 #: ../shell/main.c:77
1663 #: ../shell/main.c:78
1664 #| msgid "The page of the document to display."
1665 msgid "The page number of the document to display."
1666 msgstr "Attēlojamā dokumenta lapas numurs."
1668 #: ../shell/main.c:78
1672 #: ../shell/main.c:79
1673 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1674 msgstr "Palaist Evince pilnekrāna režīmā"
1676 #: ../shell/main.c:80
1677 msgid "Run evince in presentation mode"
1678 msgstr "Palaist Evince prezentācijas režīmā"
1680 #: ../shell/main.c:81
1681 msgid "Run evince as a previewer"
1682 msgstr "Palaist Evince kā pirmsskatītāju"
1684 #: ../shell/main.c:82
1685 msgid "The word or phrase to find in the document"
1686 msgstr "Vārds vai frāze, ko meklēt dokumentā"
1688 #: ../shell/main.c:82
1692 #: ../shell/main.c:86
1696 #~ msgid "Impress Slides"
1697 #~ msgstr "Impress slaidi"
1700 #~ msgstr "Nav kļūdas"
1702 #~ msgid "Not enough memory"
1703 #~ msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas"
1705 #~| msgid "Cannot find zip signature"
1706 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1707 #~ msgstr "Nevar atrast ZIP parakstu"
1709 #~| msgid "Invalid zip file"
1710 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1711 #~ msgstr "Nederīgs ZIP fails"
1713 #~| msgid "Multi file zips are not supported"
1714 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1715 #~ msgstr "Vairāku failu ZIP faili netiek atbalstīti"
1717 #~ msgid "Cannot read data from file"
1718 #~ msgstr "Neizdodas nolasīt datus no faila"
1720 #~| msgid "Cannot find file in the zip archive"
1721 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1722 #~ msgstr "ZIP arhīvā neizdodas atrast failu"
1724 #~ msgid "Converting %s"
1725 #~ msgstr "Konvertē %s"
1727 #~ msgid "%d of %d documents converted"
1728 #~ msgstr "%d no %d dokumentiem konvertēti"
1730 #~ msgid "Converting metadata"
1731 #~ msgstr "Konvertē metadatus"
1734 #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
1735 #~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
1738 #~ "Mainījies Evince metadatu formāts, tādēļ jāveic datu migrācija. Ja "
1739 #~ "atcelsiet migrāciju, metadatu uzglabāšana vairs nestrādās."
1741 #~ msgid "Page Set_up…"
1742 #~ msgstr "_Lapas iestatījumi"
1744 #~| msgid "Setup the page settings for printing"
1745 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1746 #~ msgstr "Norādīt lapas iestatījumus drukāšanai"
1749 #~| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1750 #~| "the creation of new thumbnails"
1752 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1753 #~ "the creation of new thumbnails"
1755 #~ "Pieejamās iespējas: patiess aktivizē sīktēlošanu, nepatiess atslēdz "
1756 #~ "sīktēlu veidošanu"
1758 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1759 #~ msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu"
1761 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1762 #~ msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda"
1765 #~| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1766 #~| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1768 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1769 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1771 #~ "PDF sīktēlu veidotāja komanda ar argumentiem. Papildu informācijai "
1772 #~ "aplūkojiet Nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
1774 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1775 #~ msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”"
1777 #~ msgid "Open “%s”"
1778 #~ msgstr "Atvērt “%s”"
1786 #~ msgid "Password Entry"
1787 #~ msgstr "Paroles ievads"
1789 #~ msgid "Save password in keyring"
1790 #~ msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
1792 #~ msgid "File not available"
1793 #~ msgstr "Fails nav pieejams"
1802 #~ msgstr "Tabloīds"
1805 #~ msgstr "Virsgrāmata"
1808 #~ msgstr "Juridisks"
1810 #~ msgid "Statement"
1811 #~ msgstr "Paziņojums"
1813 #~ msgid "Executive"
1814 #~ msgstr "Izpildāms"
1844 #~ msgstr "Kvarta formāts"
1849 #~ msgid "No document loaded."
1850 #~ msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
1852 #~ msgid "Broken pipe."
1853 #~ msgstr "Lauzta līnija."
1855 #~ msgid "Interpreter failed."
1856 #~ msgstr "Interpretatora kļūda."
1858 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1859 #~ msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n"
1861 #~ msgid "Cannot open file “%s”.\n"
1862 #~ msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n"
1864 #~ msgid "File is not readable."
1865 #~ msgstr "Fails nav lasāms."
1867 #~ msgid "Document loaded."
1868 #~ msgstr "Dokuments ielādēts."
1871 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1874 #~ "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika "
1875 #~ "atrasts ceļa mainīgajā"
1877 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1878 #~ msgstr "Iekapsulēts PostScript"
1880 #~ msgid "PostScript"
1881 #~ msgstr "PostScript"
1883 #~ msgid "Search string"
1884 #~ msgstr "Meklējamā virkne"
1886 #~ msgid "The name of the string to be found"
1887 #~ msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
1889 #~ msgid "Case sensitive"
1890 #~ msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
1892 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1893 #~ msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
1895 #~ msgid "Highlight color"
1896 #~ msgstr "Izgaismošanas krāsa"
1898 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1899 #~ msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
1901 #~ msgid "Current color"
1902 #~ msgstr "Pašreizējā krāsa"
1904 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1905 #~ msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
1907 #~ msgid "Find Previous"
1908 #~ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
1910 #~ msgid "Find Next"
1911 #~ msgstr "Meklēt nākamo"
1913 #~ msgid "Incorrect password"
1914 #~ msgstr "Nepareiza parole"
1917 #~ msgstr "Drukāt..."
1919 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
1920 #~ msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s"
1922 #~ msgid "Cannot open a copy."
1923 #~ msgstr "Nevar atvērt kopiju."
1925 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1926 #~ msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
1929 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1930 #~ "requires a PostScript printer driver."
1932 #~ "Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir "
1933 #~ "nepieciešams PostScript printera dzinis."
1935 #~ msgid "_Save a Copy..."
1936 #~ msgstr "_Saglabāt kopiju..."
1938 #~ msgid "Print Set_up..."
1939 #~ msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..."
1941 #~ msgid "_Print..."
1942 #~ msgstr "_Drukāt..."
1945 #~ msgstr "_Meklēt..."
1947 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1948 #~ msgstr "Evince dokumentu skatītājs"