1 # Latvian translation for Evince.
2 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
3 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
7 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-24 06:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-02-27 19:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "Fails bojāts."
23 #: ../comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "Aizvākt _rīkjoslu"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
39 msgstr "Labākā saderība"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Piemērot lappuses platumam"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Dokumenta skatītājs"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Skatīt virākus dokumentus"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Autors:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Izveidots:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Izveidotājs:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Formāts:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Atslēgvārdi:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Modificēts:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Lappušu skaits:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimizēts:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>Ražotājs:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Drošība:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Temats:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas ierobežojumus."
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
159 msgstr "Fails nav pieejams"
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
163 msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
193 msgstr "Tips 1 (CID)"
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Tips 1C (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
205 msgstr "Nezināms fonta tips"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
209 msgstr "Nav nosaukuma"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
213 msgstr "Iegultā apakškopa"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
297 msgstr "Kvarta formāts"
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
305 msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
307 #: ../ps/ps-document.c:590
309 msgstr "Lauzta līnija."
311 #: ../ps/ps-document.c:774
312 msgid "Interpreter failed."
313 msgstr "Interpretatora kļūda."
315 #: ../ps/ps-document.c:900
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Kļūda atkompresējot failu %s:\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:960
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "Nevaru atvēŗt failu %s.\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:965
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "Fails nav lasāms."
329 #: ../ps/ps-document.c:985
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokuments ielādēts."
333 #: ../ps/ps-document.c:1082
335 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
336 msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'. Ghostscript interpretators netika atrasts norādītajā ceļā "
338 #: ../ps/ps-document.c:1094
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'"
343 #: ../ps/ps-document.c:1267
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "Iekapsulēts PostScript"
347 #: ../ps/ps-document.c:1268
351 #: ../shell/eggfindbar.c:158
352 msgid "Search string"
353 msgstr "Meklējamā virkne"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:159
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:172
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:173
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:180
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "Izgaismošanas krāsa"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:181
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:187
376 msgid "Current color"
377 msgstr "Pašreizējā krāsa"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:188
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:319
387 #: ../shell/eggfindbar.c:325
389 msgstr "Ie_priekšējā"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:329
395 #: ../shell/eggfindbar.c:343
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "Nezināms MIME Tips"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr "Neapstrādāts MIME tips: '%s'"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "Visi Dokumenti"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "PostScript Dokumenti"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:150
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "PDF Dokumenti"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 #: ../shell/ev-document-types.c:169
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "DVI Dokumenti"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:179
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Djvu Dokumenti"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:189
434 msgstr "Komiksu grāmatas"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:197
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Nepieciešama parole"
454 #: ../shell/ev-password.c:84
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 msgstr "Dokuments <i>%s</i> ir slēgts, lai to atvērtu ir nepieciešama parole."
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "Ievadiet paroli"
465 #: ../shell/ev-password.c:252
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "Dokumenta %s Parole"
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "Nepareiza parole"
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
478 msgstr "Dokuments ir slēgts, lai to aplūkotu ir jāievada pareiza parole."
480 #: ../shell/ev-password-view.c:120
481 msgid "_Unlock Document"
482 msgstr "Atslēgt dokumentu"
484 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
496 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
502 msgid "Gathering font information... %3d%%"
503 msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"
505 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
517 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
521 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
523 msgstr "Patīt augšup"
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
530 msgid "Scroll View Up"
531 msgstr "Patīt skatu augšup"
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
534 msgid "Scroll View Down"
535 msgstr "Patīt skatu lejup"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
538 msgid "Document View"
539 msgstr "Dokumenta skats"
541 #: ../shell/ev-view.c:1247
543 msgid "Go to page %s"
544 msgstr "Pāriet uz lapu %s"
546 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
547 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
548 #. contains plural cases.
549 #: ../shell/ev-view.c:3271
551 msgid "%d found on this page"
552 msgid_plural "%d found on this page"
553 msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
554 msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
555 msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"
557 #: ../shell/ev-view.c:3280
559 msgid "%3d%% remaining to search"
560 msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
562 #: ../shell/ev-window.c:585
563 msgid "Unable to open document"
564 msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"
566 #: ../shell/ev-window.c:1123
567 msgid "Open Document"
568 msgstr "Atvērt dokumentu"
570 #: ../shell/ev-window.c:1202
572 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
573 msgstr "Failu nevar saglabāt kā \"%s\"."
575 #: ../shell/ev-window.c:1246
577 msgstr "Saglabāt kopiju"
579 #: ../shell/ev-window.c:1311
580 msgid "Generating PDF is not supported"
581 msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
583 #: ../shell/ev-window.c:1320
584 msgid "Printing is not supported on this printer."
585 msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
587 #: ../shell/ev-window.c:1323
590 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
591 "requires a PostScript printer driver."
593 "Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai ir "
594 "nepieciešams PostScript printera dzinis."
596 #: ../shell/ev-window.c:1368
600 #: ../shell/ev-window.c:1374
604 #: ../shell/ev-window.c:1435
605 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
606 msgstr "Funkcija \"Meklēt\" šajā dokumentā nedarbosies"
608 #: ../shell/ev-window.c:1437
609 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
610 msgstr "Meklēšana tekstā tiek atbalstīta vienīgi PDF dokumentiem."
613 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
614 msgid "Leave Fullscreen"
615 msgstr "Pamest pilnekrānu"
617 #: ../shell/ev-window.c:1997
618 msgid "Toolbar Editor"
619 msgstr "Rīkjosla redaktors"
621 #: ../shell/ev-window.c:2373
624 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
625 "Using poppler %s (%s)"
627 "PostScript un PDF failu skatītājs.\n"
628 "Lietoju propelleru %s (%s)"
630 #: ../shell/ev-window.c:2396
632 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
633 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
634 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
635 "(at your option) any later version.\n"
637 "Evince ir brīva programmatūra, kuru jūs varat izplatīt un/vai modificēt \n"
638 "balstoties uz Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās \n"
639 "publiskoās licences 2 (vai vēlāku) versiju.\n"
641 #: ../shell/ev-window.c:2400
643 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
644 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
645 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
646 "GNU General Public License for more details.\n"
648 "Evince tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek\n"
649 "izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas TIRGOTĀJA\n"
650 "vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM garantijas. Sīkāka informācija atrodama\n"
651 "GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"
653 #: ../shell/ev-window.c:2404
655 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
656 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
657 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
659 "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar\n"
660 "Evince; ja tas nav noticis rakstiet Brīvās programmatūras\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
668 #: ../shell/ev-window.c:2431
669 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
670 msgstr "© 1996-2005 Evince autori"
672 #: ../shell/ev-window.c:2437
673 msgid "translator-credits"
674 msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
676 #: ../shell/ev-window.c:2798
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
694 msgstr "Palīdzība (_H)"
697 #: ../shell/ev-window.c:2805
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
702 msgid "Open an existing document"
703 msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
705 #: ../shell/ev-window.c:2808
706 msgid "_Save a Copy..."
707 msgstr "_Saglabāt kopiju..."
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "Save a copy of the current document"
711 msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"
713 #: ../shell/ev-window.c:2811
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
718 msgid "Print this document"
719 msgstr "Drukāt šo dokumentu"
721 #: ../shell/ev-window.c:2814
725 #: ../shell/ev-window.c:2822
727 msgstr "Iezīmēt visu"
729 #: ../shell/ev-window.c:2825
730 msgid "Find a word or phrase in the document"
731 msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
733 #: ../shell/ev-window.c:2827
735 msgstr "Meklēt nā_kamo"
737 #: ../shell/ev-window.c:2829
741 #: ../shell/ev-window.c:2831
743 msgstr "Rotēt pa k_reisi"
745 #: ../shell/ev-window.c:2833
746 msgid "Rotate _Right"
747 msgstr "Rotēt pa _labi"
749 #: ../shell/ev-window.c:2838
750 msgid "Enlarge the document"
751 msgstr "Palielināt dokumentu"
753 #: ../shell/ev-window.c:2841
754 msgid "Shrink the document"
755 msgstr "Samazināt dokumentu"
757 #: ../shell/ev-window.c:2843
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
762 msgid "Reload the document"
763 msgstr "Pārlādēt dokumentu"
766 #: ../shell/ev-window.c:2848
767 msgid "_Previous Page"
768 msgstr "Ie_priekšējā lappuse"
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "Go to the previous page"
772 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
774 #: ../shell/ev-window.c:2851
776 msgstr "_Nākamā lappuse"
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
779 msgid "Go to the next page"
780 msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
782 #: ../shell/ev-window.c:2854
784 msgstr "Pirmā lappuse"
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
787 msgid "Go to the first page"
788 msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
790 #: ../shell/ev-window.c:2857
792 msgstr "Pēdējā _lappuse"
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
795 msgid "Go to the last page"
796 msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
799 #: ../shell/ev-window.c:2862
801 msgstr "Satura rādītājs"
803 #: ../shell/ev-window.c:2865
807 #: ../shell/ev-window.c:2870
808 msgid "Leave fullscreen mode"
809 msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
812 #: ../shell/ev-window.c:2921
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
817 msgid "Show or hide the toolbar"
818 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
820 #: ../shell/ev-window.c:2924
822 msgstr "Sānu _panelis"
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
825 msgid "Show or hide the side pane"
826 msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"
828 #: ../shell/ev-window.c:2927
830 msgstr "Nepārtraukts"
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
833 msgid "Show the entire document"
834 msgstr "Parādīt visu dokumentu"
836 #: ../shell/ev-window.c:2930
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
841 msgid "Show two pages at once"
842 msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
844 #: ../shell/ev-window.c:2933
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
849 msgid "Expand the window to fill the screen"
850 msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
852 #: ../shell/ev-window.c:2936
853 msgid "_Presentation"
854 msgstr "_Prezentācija"
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "Run document as a presentation"
858 msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
860 #: ../shell/ev-window.c:2939
862 msgstr "La_bākā saderība"
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
865 msgid "Make the current document fill the window"
866 msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"
868 #: ../shell/ev-window.c:2942
869 msgid "Fit Page _Width"
870 msgstr "Piekārtot lappuses platumam"
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Make the current document fill the window width"
874 msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"
877 #: ../shell/ev-window.c:2950
879 msgstr "Atvērt saiti"
881 #: ../shell/ev-window.c:2952
885 #: ../shell/ev-window.c:2954
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "Nokopēt saites adresi"
889 #: ../shell/ev-window.c:3014
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
895 msgstr "Iezīmēt lappusi"
897 #: ../shell/ev-window.c:3027
901 #: ../shell/ev-window.c:3029
902 msgid "Adjust the zoom level"
903 msgstr "Noregulēt palielinājumu"
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3045
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3051
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3055
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3060
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3070
928 msgstr "Piekārtot platumam"
930 #: ../shell/ev-window-title.c:140
932 msgid "%s - Password Required"
933 msgstr "%s - Nepieciešama parole"
935 #: ../shell/main.c:50
936 msgid "The page of the document to display."
937 msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."
939 #: ../shell/main.c:50
943 #: ../shell/main.c:286
944 msgid "Evince Document Viewer"
945 msgstr "Evince dokumentu skatītājs"
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
952 "Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess "
953 "atslēdz sīktēlu veidošanu"
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu"
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
966 "thumbnailer documentation for more information."
968 "PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
969 "aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."