1 # translation of lv.po to Latvian
2 # Latvian translation for Evince.
3 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
6 # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: lv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 16:32+0200\n"
15 "Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
26 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27 msgstr "Kļūda, palaižot komandu “%s”, lai atspiestu komiksu: %s"
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
31 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 msgstr "Komandai “%s” neizdevās atspiest komiksu."
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:183, c-format
35 msgid "The command “%s” did not end normally."
36 msgstr "Šķiet, komandai “%s” gadījās problēmas."
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
40 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
41 msgstr "Nav komiksu MIME tips: %s"
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
44 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
45 msgstr "Neizdevās atrast īsto komandu šī komiksa tipa atspiešanai"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
49 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
50 msgid "Unknown MIME Type"
51 msgstr "Nezināms MIME Tips"
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
54 #| msgid "File corrupted."
55 msgid "File corrupted"
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
59 #| msgid "No images found in archive %s"
60 msgid "No files in archive"
61 msgstr "Arhīvā nav failu"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
65 msgid "No images found in archive %s"
66 msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
70 msgid "There was an error deleting “%s”."
71 msgstr "Dzēšot “%s”, gadījās kļūda."
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
78 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgstr "Komiksu grāmatas"
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
83 #| msgid "DVI document has incorrect format"
84 msgid "DjVu document has incorrect format"
85 msgstr "DjVu dokumentam ir nepareizs formāts"
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
89 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 "Šis dokuments sastāv no vairākiem failiem. Vismaz vienam no tiem nevar "
95 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
96 #| msgid "Djvu Documents"
97 msgid "DjVu Documents"
98 msgstr "DjVu dokumenti"
100 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
101 msgid "DVI document has incorrect format"
102 msgstr "DVI dokumentam ir nepareizs formāts"
104 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
105 msgid "DVI Documents"
106 msgstr "DVI dokumenti"
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
109 msgid "This work is in the Public Domain"
110 msgstr "Šis darbs ir cilvēces kopīpašums"
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
117 #. translators: this is the document security state
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
140 msgstr "Type 1 (CID)"
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
143 msgid "Type 1C (CID)"
144 msgstr "Type 1C (CID)"
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
147 msgid "TrueType (CID)"
148 msgstr "TrueType (CID)"
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
151 msgid "Unknown font type"
152 msgstr "Nezināms fonta tips"
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
156 msgstr "Nav nosaukuma"
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
159 msgid "Embedded subset"
160 msgstr "Iegultā apakškopa"
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
170 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
171 msgid "PDF Documents"
172 msgstr "PDF dokumenti"
174 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
175 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
176 #| msgid "Print this document"
177 msgid "Invalid document"
178 msgstr "Nederīgs dokuments"
181 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
183 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
184 msgid "Impress Slides"
185 msgstr "Impress slaidi"
187 #: ../backend/impress/zip.c:53
191 #: ../backend/impress/zip.c:56
192 msgid "Not enough memory"
193 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas"
195 #: ../backend/impress/zip.c:59
196 #| msgid "Cannot find zip signature"
197 msgid "Cannot find ZIP signature"
198 msgstr "Nevar atrast ZIP parakstu"
200 #: ../backend/impress/zip.c:62
201 #| msgid "Invalid zip file"
202 msgid "Invalid ZIP file"
203 msgstr "Nederīgs ZIP fails"
205 #: ../backend/impress/zip.c:65
206 #| msgid "Multi file zips are not supported"
207 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
208 msgstr "Vairāku failu ZIP faili netiek atbalstīti"
210 #: ../backend/impress/zip.c:68
211 msgid "Cannot open the file"
212 msgstr "Neizdodas atvērt failu"
214 #: ../backend/impress/zip.c:71
215 msgid "Cannot read data from file"
216 msgstr "Neizdodas nolasīt datus no faila"
218 #: ../backend/impress/zip.c:74
219 #| msgid "Cannot find file in the zip archive"
220 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
221 msgstr "ZIP arhīvā neizdodas atrast failu"
223 #: ../backend/impress/zip.c:77
224 msgid "Unknown error"
225 msgstr "Nezināma kļūda"
227 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
229 msgid "Failed to load document “%s”"
230 msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”"
232 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135, c-format
233 #| msgid "Failed to load document “%s”"
234 msgid "Failed to save document “%s”"
235 msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu “%s”"
237 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
238 msgid "PostScript Documents"
239 msgstr "PostScript dokumenti"
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
243 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
244 msgstr "Neizdevās saglabāt piesaistni “%s”: %s"
246 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
248 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
249 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”: %s"
251 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
253 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
254 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni “%s”"
256 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168, c-format
257 #| msgid "Multi file zips are not supported"
258 msgid "File type %s (%s) is not supported"
259 msgstr "Failu tips %s (%s) nav atbalstīts"
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
262 msgid "All Documents"
263 msgstr "Visi dokumenti"
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
269 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
271 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
272 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu: %s"
274 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
276 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
277 msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi: %s"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
281 msgid "File is not a valid .desktop file"
282 msgstr "Šis nav derīgs .desktop fails"
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
286 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
287 msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
296 msgid "Application does not accept documents on command line"
297 msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus komandrindā"
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
301 msgid "Unrecognized launch option: %d"
302 msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
306 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
307 msgstr "Nevar nodot dokumenta URI 'Typa=Link' darbvirsmas ierakstam"
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
311 msgid "Not a launchable item"
312 msgstr "Nav palaižama vienība"
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
315 msgid "Disable connection to session manager"
316 msgstr "Nepieslēgties sesiju pārvaldniekam"
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
319 msgid "Specify file containing saved configuration"
320 msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju"
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
323 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
328 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
329 msgid "Specify session management ID"
330 msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
332 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
336 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
337 msgid "Session management options:"
338 msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
340 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
341 msgid "Show session management options"
342 msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
344 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
345 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
346 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
347 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
348 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
349 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
357 msgid "_Move on Toolbar"
358 msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
361 msgid "Move the selected item on the toolbar"
362 msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
365 msgid "_Remove from Toolbar"
366 msgstr "Noņemt no _rīkjoslas"
368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
369 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
370 msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"
372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
373 msgid "_Delete Toolbar"
374 msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
376 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
377 msgid "Remove the selected toolbar"
378 msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"
380 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
384 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
385 #| msgid "Run evince in presentation mode"
386 msgid "Running in presentation mode"
387 msgstr "Evince darbojas prezentācijas režīmā"
389 #. translators: this is the label for toolbar button
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
392 msgstr "Labākā saderība"
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
395 msgid "Fit Page Width"
396 msgstr "Lappuses platumā"
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
420 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
424 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
428 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
432 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
436 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
440 #. Manually set name and icon
441 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
442 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
444 msgid "Document Viewer"
445 msgstr "Dokumentu skatītājs"
447 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
448 #| msgid "View multipage documents"
449 msgid "View multi-page documents"
450 msgstr "Skatīt lasāmus dokumentus"
452 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
453 msgid "Override document restrictions"
454 msgstr "Ignorēt dokumenta ierobežojumus"
456 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
457 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
458 msgstr "Ignorēt dokumenta (piemēram, kopēšanas vai drukāšanas) ierobežojumus."
460 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
461 msgid "Delete the temporary file"
462 msgstr "Dzēst pagaidu failu"
464 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
465 msgid "Print settings file"
466 msgstr "Drukāšanas iestatījumu fails"
468 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
469 #| msgid "GNOME Document Viewer"
470 msgid "GNOME Document Previewer"
471 msgstr "GNOME Dokumentu priekšskatītājs"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
474 msgid "Failed to print document"
475 msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
479 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
480 msgstr "Neizdevās atrast izvēlēto printeri '%s'"
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
484 msgid "_Previous Page"
485 msgstr "_Iepriekšējo lappusi"
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
488 msgid "Go to the previous page"
489 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
493 msgstr "_Nākamo lappusi"
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
496 msgid "Go to the next page"
497 msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
500 msgid "Enlarge the document"
501 msgstr "Palielināt dokumentu"
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
504 msgid "Shrink the document"
505 msgstr "Samazināt dokumentu"
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
512 msgid "Print this document"
513 msgstr "Drukāt šo dokumentu"
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
517 msgstr "La_bākā saderība"
519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
520 msgid "Make the current document fill the window"
521 msgstr "Panākt, lai dokuments aizpilda programmas logu"
523 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
524 msgid "Fit Page _Width"
525 msgstr "_Lappuses platumā"
527 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
528 msgid "Make the current document fill the window width"
529 msgstr "Pielāgot dokumenta izmēru loga platumam"
531 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
535 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
537 msgstr "Izvēlēties lappusi"
539 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
544 #| msgid "<b>Title:</b>"
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
553 #| msgid "<b>Subject:</b>"
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
558 #| msgid "<b>Author:</b>"
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
563 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
565 msgstr "Atslēgvārdi:"
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
568 #| msgid "<b>Producer:</b>"
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
573 #| msgid "<b>Creator:</b>"
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
578 #| msgid "<b>Created:</b>"
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
583 #| msgid "<b>Modified:</b>"
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
588 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
589 msgid "Number of Pages:"
590 msgstr "Lappušu skaits:"
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
593 #| msgid "<b>Optimized:</b>"
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
598 #| msgid "<b>Format:</b>"
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
603 #| msgid "<b>Security:</b>"
607 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
608 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
610 msgstr "Papīra izmērs:"
612 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
616 #. Translate to the default units to use for presenting
617 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
618 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
619 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
620 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
622 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
626 #: ../properties/ev-properties-view.c:284, c-format
627 #| msgid "%.0f x %.0f mm"
628 msgid "%.0f × %.0f mm"
629 msgstr "%.0f x %.0f mm"
631 #: ../properties/ev-properties-view.c:288, c-format
632 #| msgid "%.2f x %.2f in"
633 msgid "%.2f × %.2f inch"
634 msgstr "%.2f x %.2f collas"
636 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
637 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
638 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
640 msgid "%s, Portrait (%s)"
641 msgstr "%s, portrets (%s)"
643 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
644 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
645 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
647 msgid "%s, Landscape (%s)"
648 msgstr "%s, ainava (%s)"
650 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
655 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
662 msgid "Preparing to print…"
663 msgstr "Gatavojas drukāt..."
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
671 msgid "Printing page %d of %d…"
672 msgstr "Drukā lappusi %d no %d..."
674 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
675 msgid "Printing is not supported on this printer."
676 msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
679 #| msgid "Invalid zip file"
680 msgid "Invalid page selection"
681 msgstr "Nederīga lapas izvēle"
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
688 msgid "Your print range selection does not include any pages"
689 msgstr "Drukājamo lappušu diapazonā nav lappušu"
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
692 msgid "Page Scaling:"
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
696 msgid "Shrink to Printable Area"
697 msgstr "Samazināt līdz drukāšanas apgabalam"
699 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
700 msgid "Fit to Printable Area"
701 msgstr "Pielāgot drukāšanas apgabalam"
703 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
705 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
708 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
710 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
711 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
713 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
714 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
716 "Mērogot dokumenta lapas, lai tās ietilptu printera lapā. Izvēlieties vienu "
719 "• \"Nedarīt neko\": Lappuses netiks mērogotas.\n"
721 "• \"Samazināt līdz drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses, kas ir "
722 "lielākas par drukājamo apgabalu, tiks samazinātas, lai tajā ietilptu.\n"
724 "• \"Pielāgot drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses pēc vajadzības tiks "
725 "palielinātas vai samazinātas, lai atbilstu drukājamā apgabala izmēriem.\n"
727 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
728 msgid "Auto Rotate and Center"
729 msgstr "Automātiski pagriezt un iecentrēt"
731 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
733 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
734 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
736 "Mainīt printera lapu orientāciju, lai tā atbilstu katras dokumenta lappuses "
737 "orientācijai. Dokumenta lappuse tiks novietota printera lapas centrā."
739 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
740 msgid "Select page size using document page size"
741 msgstr "Izvēlēties lapas izmēru, izmantojot dokumenta lapu izmēru"
743 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
745 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
748 "Kad ieslēgts, katra lappuse tiks drukāta uz tāda paša izmēra papīra kā "
751 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
752 msgid "Page Handling"
753 msgstr "Lappušu apstrāde"
755 #: ../libview/ev-jobs.c:1434, c-format
756 #| msgid "Failed to print document"
757 msgid "Failed to print page %d: %s"
758 msgstr "Neizdevās izdrukāt lappusi %d: %s"
760 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
762 msgstr "Ritināt augšup"
764 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
766 msgstr "Ritināt lejup"
768 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
769 msgid "Scroll View Up"
770 msgstr "Ritināt skatu augšup"
772 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
773 msgid "Scroll View Down"
774 msgstr "Ritināt skatu lejup"
776 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
777 msgid "Document View"
778 msgstr "Dokumenta skats"
780 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
781 #| msgid "Go to page"
782 msgid "Jump to page:"
783 msgstr "Iet uz lappusi:"
785 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
786 #| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
787 msgid "End of presentation. Click to exit."
788 msgstr "Prezentācijas beigas. Klikšķiniet, lai izietu."
790 #: ../libview/ev-view.c:1724
791 msgid "Go to first page"
792 msgstr "Iet uz pirmo lapu"
794 #: ../libview/ev-view.c:1726
795 msgid "Go to previous page"
796 msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
798 #: ../libview/ev-view.c:1728
799 msgid "Go to next page"
800 msgstr "Iet uz nākamo lapu"
802 #: ../libview/ev-view.c:1730
803 msgid "Go to last page"
804 msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
806 #: ../libview/ev-view.c:1732
810 #: ../libview/ev-view.c:1734
814 #: ../libview/ev-view.c:1762
816 msgid "Go to page %s"
817 msgstr "Pāriet uz lapu %s"
819 #: ../libview/ev-view.c:1768
821 msgid "Go to %s on file “%s”"
822 msgstr "Iet uz %s failā “%s”"
824 #: ../libview/ev-view.c:1771
826 msgid "Go to file “%s”"
827 msgstr "Iet uz failu “%s”"
829 #: ../libview/ev-view.c:1779
834 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
835 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
836 #| msgid "Loading..."
840 #: ../shell/eggfindbar.c:320
844 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
845 msgid "Find Pre_vious"
846 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
848 #: ../shell/eggfindbar.c:333
849 msgid "Find previous occurrence of the search string"
850 msgstr "Atrast meklējamās virknes iepriekšējo parādīšanos tekstā"
852 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
854 msgstr "Meklēt nā_kamo"
856 #: ../shell/eggfindbar.c:341
857 msgid "Find next occurrence of the search string"
858 msgstr "Atrast meklējamās virknes nākamo parādīšanos tekstā"
860 #: ../shell/eggfindbar.c:348
861 msgid "C_ase Sensitive"
862 msgstr "Reģistr_jūtīgs"
864 #: ../shell/eggfindbar.c:351
865 msgid "Toggle case sensitive search"
866 msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"
868 #: ../shell/ev-keyring.c:102
870 msgid "Password for document %s"
871 msgstr "Dokumenta %s parole"
873 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
875 msgid "Converting %s"
878 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
880 msgid "%d of %d documents converted"
881 msgstr "%d no %d dokumentiem konvertēti"
883 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
884 msgid "Converting metadata"
885 msgstr "Konvertē metadatus"
887 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
889 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
890 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
892 "Mainījies Evince metadatu formāts, tādēļ jāveic datu migrācija. Ja atcelsiet "
893 "migrāciju, metadatu uzglabāšana vairs nestrādās."
895 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
896 #| msgid "Open an existing document"
897 msgid "Open a recently used document"
898 msgstr "Atvērt nesen lietotu dokumentu"
900 #: ../shell/ev-password-view.c:144
902 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
904 msgstr "Dokuments ir slēgts. Lai to aplūkotu, ir jāievada pareizā parole."
906 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
907 msgid "_Unlock Document"
908 msgstr "At_slēgt dokumentu"
910 #: ../shell/ev-password-view.c:261
911 msgid "Enter password"
912 msgstr "Ievadiet paroli"
914 #: ../shell/ev-password-view.c:301
915 msgid "Password required"
916 msgstr "Nepieciešama parole"
918 #: ../shell/ev-password-view.c:302
921 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
922 msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts. Lai to atvērtu, jāievada parole."
924 #: ../shell/ev-password-view.c:332
928 #: ../shell/ev-password-view.c:365
929 msgid "Forget password _immediately"
930 msgstr "A_izmirst paroli nekavējoties"
932 #: ../shell/ev-password-view.c:377
933 #| msgid "Remember password for this session"
934 msgid "Remember password until you _log out"
935 msgstr "Atcerēties paroli _līdz sesijas beigām"
937 #: ../shell/ev-password-view.c:389
938 msgid "Remember _forever"
939 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
941 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
945 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
949 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
953 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
954 #| msgid "Document Viewer"
955 msgid "Document License"
956 msgstr "Dokumenta licence"
958 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
962 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162, c-format
963 #| msgid "Gathering font information... %3d%%"
964 msgid "Gathering font information… %3d%%"
965 msgstr "Apkopo fontu informāciju... %3d%%"
967 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
969 msgstr "Lietošanas noteikumi"
971 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
973 msgstr "Teksta licence"
975 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
976 msgid "Further Information"
977 msgstr "Vairāk informācijas"
979 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
983 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
987 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
992 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
996 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
1000 #: ../shell/ev-window.c:829
1002 msgid "Page %s — %s"
1003 msgstr "Lappuse %s — %s"
1005 #: ../shell/ev-window.c:831, c-format
1010 #: ../shell/ev-window.c:1275
1011 msgid "The document contains no pages"
1012 msgstr "Šis dokuments nesatur lappuses"
1014 #: ../shell/ev-window.c:1278
1015 msgid "The document contains only empty pages"
1016 msgstr "Šis dokuments satur tikai tukšas lappuses"
1018 #: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
1019 msgid "Unable to open document"
1020 msgstr "Neizdodas atvērt dokumentu"
1022 #: ../shell/ev-window.c:1609, c-format
1023 #| msgid "Failed to load document “%s”"
1024 msgid "Loading document from “%s”"
1025 msgstr "Ielādē dokumentu no “%s”"
1027 #: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
1029 msgid "Downloading document (%d%%)"
1030 msgstr "Lejupielādē dokumentu (%d%%)"
1032 #: ../shell/ev-window.c:1784
1033 #| msgid "Failed to load document “%s”"
1034 msgid "Failed to load remote file."
1035 msgstr "Neizdevās ielādēt failu no cita datora."
1037 #: ../shell/ev-window.c:1972, c-format
1038 #| msgid "Reload the document"
1039 msgid "Reloading document from %s"
1040 msgstr "Pārlādē dokumentu no %s"
1042 #: ../shell/ev-window.c:2004
1043 #| msgid "Failed to print document"
1044 msgid "Failed to reload document."
1045 msgstr "Neizdevās pārlādēt dokumentu."
1047 #: ../shell/ev-window.c:2159
1048 msgid "Open Document"
1049 msgstr "Atvērt dokumentu"
1051 #: ../shell/ev-window.c:2423, c-format
1052 #| msgid "Shrink the document"
1053 msgid "Saving document to %s"
1054 msgstr "Saglabā dokumentu %s"
1056 #: ../shell/ev-window.c:2426
1058 msgid "Saving attachment to %s"
1059 msgstr "Saglabā piesaistni %s"
1061 #: ../shell/ev-window.c:2429
1063 msgid "Saving image to %s"
1064 msgstr "Saglabā attēlu %s"
1066 #: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
1068 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1069 msgstr "Failu neizdevās saglabāt kā “%s”."
1071 #: ../shell/ev-window.c:2504
1073 msgid "Uploading document (%d%%)"
1074 msgstr "Augšupielādē dokumentu (%d%%)"
1076 #: ../shell/ev-window.c:2508
1078 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1079 msgstr "Augšupielādē piesaistni (%d%%)"
1081 #: ../shell/ev-window.c:2512
1083 msgid "Uploading image (%d%%)"
1084 msgstr "Augšupielādē attēlu (%d%%)"
1086 #: ../shell/ev-window.c:2634
1088 msgstr "Saglabāt kopiju"
1090 #: ../shell/ev-window.c:2939
1092 msgid "%d pending job in queue"
1093 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1094 msgstr[0] "%d uzdevums rindā"
1095 msgstr[1] "%d uzdevumi rindā"
1096 msgstr[2] "%d uzdevumi rindā"
1098 #: ../shell/ev-window.c:3052
1100 msgid "Printing job “%s”"
1103 #: ../shell/ev-window.c:3255
1105 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1106 msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr izdrukāts “%s”?"
1108 #: ../shell/ev-window.c:3258
1111 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1112 msgstr "Aktīvi %d drukāšanas uzdevumi. Vai pirms iziešanas sagaidīt to beigas?"
1114 #: ../shell/ev-window.c:3270
1115 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1116 msgstr "Ja aizvērsiet logu, rindā gaidošie uzdevumi netiks izdrukāti."
1118 #: ../shell/ev-window.c:3274
1119 msgid "Cancel _print and Close"
1120 msgstr "_Atcelt drukāšanu un iziet"
1122 #: ../shell/ev-window.c:3278
1123 msgid "Close _after Printing"
1124 msgstr "Iziet _pēc drukāšanas"
1126 #: ../shell/ev-window.c:3836
1127 msgid "Toolbar Editor"
1128 msgstr "Rīkjoslu redaktors"
1130 #: ../shell/ev-window.c:3968
1131 msgid "There was an error displaying help"
1132 msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot parādīt palīdzību"
1134 #: ../shell/ev-window.c:4179, c-format
1136 #| "Document Viewer.\n"
1137 #| "Using poppler %s (%s)"
1142 "Dokumentu skatītājs\n"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4210
1147 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1148 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1149 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1152 "Evince ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
1153 "saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
1154 "Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
1155 "izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4214
1159 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1164 "Evince tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
1165 "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
1166 "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
1167 "publiskajā licencē.\n"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4218
1171 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1172 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1173 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1175 "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
1176 "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
1177 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
1180 #: ../shell/ev-window.c:4243
1184 #: ../shell/ev-window.c:4246
1185 #| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1186 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1187 msgstr "© 1996-2010 Evince autori"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4252
1190 msgid "translator-credits"
1192 "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> "
1193 "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
1195 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1196 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1197 #. contains plural cases.
1198 #: ../shell/ev-window.c:4503
1200 msgid "%d found on this page"
1201 msgid_plural "%d found on this page"
1202 msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
1203 msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
1204 msgstr[2] "%d atrasti šajā lapā"
1206 #: ../shell/ev-window.c:4511, c-format
1207 msgid "%3d%% remaining to search"
1208 msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4988
1214 #: ../shell/ev-window.c:4989
1218 #: ../shell/ev-window.c:4990
1222 #: ../shell/ev-window.c:4991
1226 #: ../shell/ev-window.c:4992
1231 #: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
1236 #: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
1237 msgid "Open an existing document"
1238 msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
1240 #: ../shell/ev-window.c:4998
1241 #| msgid "Open a _Copy"
1242 msgid "Op_en a Copy"
1243 msgstr "Atvērt _kopiju"
1245 #: ../shell/ev-window.c:4999
1246 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1247 msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5001
1250 #| msgid "Save a Copy"
1251 msgid "_Save a Copy…"
1252 msgstr "_Saglabāt kopiju..."
1254 #: ../shell/ev-window.c:5002
1255 msgid "Save a copy of the current document"
1256 msgstr "Saglabāt šī dokumenta kopiju"
1258 #: ../shell/ev-window.c:5004
1259 msgid "Page Set_up…"
1260 msgstr "_Lapas iestatījumi"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5005
1263 #| msgid "Setup the page settings for printing"
1264 msgid "Set up the page settings for printing"
1265 msgstr "Norādīt lapas iestatījumus drukāšanai"
1267 #: ../shell/ev-window.c:5007
1272 #: ../shell/ev-window.c:5010
1276 #: ../shell/ev-window.c:5018
1278 msgstr "_Iezīmēt visu"
1280 #: ../shell/ev-window.c:5020
1285 #: ../shell/ev-window.c:5021
1286 msgid "Find a word or phrase in the document"
1287 msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
1289 #: ../shell/ev-window.c:5027
1293 #: ../shell/ev-window.c:5029
1294 msgid "Rotate _Left"
1295 msgstr "Rotēt pa k_reisi"
1297 #: ../shell/ev-window.c:5031
1298 msgid "Rotate _Right"
1299 msgstr "Rotēt pa _labi"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5042
1305 #: ../shell/ev-window.c:5043
1306 msgid "Reload the document"
1307 msgstr "Pārlādēt dokumentu"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5046
1311 msgstr "Autoritinā_t"
1313 #: ../shell/ev-window.c:5056
1315 msgstr "_Pirmo lappusi"
1317 #: ../shell/ev-window.c:5057
1318 msgid "Go to the first page"
1319 msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5059
1323 msgstr "Pēdējo _lappusi"
1325 #: ../shell/ev-window.c:5060
1326 msgid "Go to the last page"
1327 msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
1330 #: ../shell/ev-window.c:5064
1332 msgstr "_Satura rādītājs"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5067
1339 #: ../shell/ev-window.c:5071
1340 msgid "Leave Fullscreen"
1341 msgstr "Pamest pilnekrānu"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5072
1344 msgid "Leave fullscreen mode"
1345 msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5074
1348 #| msgid "_Presentation"
1349 msgid "Start Presentation"
1350 msgstr "Sākt prezentāciju"
1352 #: ../shell/ev-window.c:5075
1353 #| msgid "Run document as a presentation"
1354 msgid "Start a presentation"
1355 msgstr "Palaist prezentāciju"
1358 #: ../shell/ev-window.c:5134
1362 #: ../shell/ev-window.c:5135
1363 msgid "Show or hide the toolbar"
1364 msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
1366 #: ../shell/ev-window.c:5137
1368 msgstr "Sānu _panelis"
1370 #: ../shell/ev-window.c:5138
1371 msgid "Show or hide the side pane"
1372 msgstr "Rādīt vai slēpt sānu paneli"
1374 #: ../shell/ev-window.c:5140
1376 msgstr "_Nepārtraukts"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5141
1379 msgid "Show the entire document"
1380 msgstr "Rādīt visu dokumentu"
1382 #: ../shell/ev-window.c:5143
1386 #: ../shell/ev-window.c:5144
1387 msgid "Show two pages at once"
1388 msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5146
1392 msgstr "Pilne_krāna"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5147
1395 msgid "Expand the window to fill the screen"
1396 msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
1398 #: ../shell/ev-window.c:5149
1399 #| msgid "_Presentation"
1400 msgid "Pre_sentation"
1401 msgstr "Pre_zentācija"
1403 #: ../shell/ev-window.c:5150
1404 msgid "Run document as a presentation"
1405 msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
1407 #: ../shell/ev-window.c:5158
1408 msgid "_Inverted Colors"
1409 msgstr "_Apgrieztas krāsas"
1411 #: ../shell/ev-window.c:5159
1412 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1413 msgstr "Rādīt lapas saturu pretējās krāsās"
1416 #: ../shell/ev-window.c:5167
1418 msgstr "_Atvērt saiti"
1420 #: ../shell/ev-window.c:5169
1424 #: ../shell/ev-window.c:5171
1425 msgid "Open in New _Window"
1426 msgstr "Atvērt jaunā _logā"
1428 #: ../shell/ev-window.c:5173
1429 msgid "_Copy Link Address"
1430 msgstr "_Kopēt saites adresi"
1432 #: ../shell/ev-window.c:5175
1433 msgid "_Save Image As…"
1434 msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
1436 #: ../shell/ev-window.c:5177
1438 msgstr "Kopēt _attēlu"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5182
1441 #| msgid "Attachments"
1442 msgid "_Open Attachment"
1443 msgstr "_Atvērt piesaistni"
1445 #: ../shell/ev-window.c:5184
1446 #| msgid "Attachments"
1447 msgid "_Save Attachment As…"
1448 msgstr "_Saglabāt piesaistni kā..."
1450 #: ../shell/ev-window.c:5237
1454 #: ../shell/ev-window.c:5239
1455 msgid "Adjust the zoom level"
1456 msgstr "Noregulēt palielinājumu"
1458 #: ../shell/ev-window.c:5249
1462 #: ../shell/ev-window.c:5251
1466 #. translators: this is the history action
1467 #: ../shell/ev-window.c:5254
1468 msgid "Move across visited pages"
1469 msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"
1471 #. translators: this is the label for toolbar button
1472 #: ../shell/ev-window.c:5284
1474 msgstr "Iepriekšējā"
1476 #. translators: this is the label for toolbar button
1477 #: ../shell/ev-window.c:5289
1481 #. translators: this is the label for toolbar button
1482 #: ../shell/ev-window.c:5293
1486 #. translators: this is the label for toolbar button
1487 #: ../shell/ev-window.c:5297
1491 #. translators: this is the label for toolbar button
1492 #: ../shell/ev-window.c:5305
1494 msgstr "Piekārtot platumam"
1496 #: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
1497 msgid "Unable to launch external application."
1498 msgstr "Neizdevās palaist ārējo lietotni."
1500 #: ../shell/ev-window.c:5540
1501 #| msgid "Unable to open attachment"
1502 msgid "Unable to open external link"
1503 msgstr "Neizdevās atvērt ārējo saiti"
1505 #: ../shell/ev-window.c:5707
1506 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1507 msgstr "Neizdevās atrast attēla saglabāšanai piemērotu formātu"
1509 #: ../shell/ev-window.c:5749
1510 #| msgid "The attachment could not be saved."
1511 msgid "The image could not be saved."
1512 msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu."
1514 #: ../shell/ev-window.c:5781
1517 msgstr "Saglabāt attēlu"
1519 #: ../shell/ev-window.c:5848
1520 msgid "Unable to open attachment"
1521 msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni"
1523 #: ../shell/ev-window.c:5901
1524 msgid "The attachment could not be saved."
1525 msgstr "Neizdevās saglabāt peisaistni."
1527 #: ../shell/ev-window.c:5946
1528 #| msgid "Attachments"
1529 msgid "Save Attachment"
1530 msgstr "Saglabāt piesaistni"
1532 #: ../shell/ev-window-title.c:162, c-format
1533 #| msgid "%s - Password Required"
1534 msgid "%s — Password Required"
1535 msgstr "%s — Nepieciešama parole"
1537 #: ../shell/ev-utils.c:330
1538 msgid "By extension"
1539 msgstr "Pēc paplašinājuma"
1541 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1542 msgid "GNOME Document Viewer"
1543 msgstr "GNOME Dokumentu skatītājs"
1545 #: ../shell/main.c:78
1546 msgid "The page of the document to display."
1547 msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."
1549 #: ../shell/main.c:78
1553 #: ../shell/main.c:79
1554 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1555 msgstr "Palaist Evince pilnekrāna režīmā"
1557 #: ../shell/main.c:80
1558 msgid "Run evince in presentation mode"
1559 msgstr "Palaist Evince prezentācijas režīmā"
1561 #: ../shell/main.c:81
1562 msgid "Run evince as a previewer"
1563 msgstr "Palaist Evince kā pirmsskatītāju"
1565 #: ../shell/main.c:82
1566 #| msgid "Find a word or phrase in the document"
1567 msgid "The word or phrase to find in the document"
1568 msgstr "Vārds vai frāze, ko meklēt dokumentā"
1570 #: ../shell/main.c:82
1574 #: ../shell/main.c:86
1575 #| msgid "[FILE...]"
1579 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1581 #| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1582 #| "the creation of new thumbnails"
1584 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1585 "creation of new thumbnails"
1587 "Pieejamās iespējas: patiess aktivizē sīktēlošanu, nepatiess atslēdz "
1590 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1591 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1592 msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu"
1594 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1595 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1596 msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda"
1598 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1600 #| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1601 #| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1603 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1604 "thumbnailer documentation for more information."
1606 "PDF sīktēlu veidotāja komanda ar argumentiem. Papildu informācijai "
1607 "aplūkojiet Nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
1609 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1610 #~ msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”"
1612 #~ msgid "Open “%s”"
1613 #~ msgstr "Atvērt “%s”"
1621 #~ msgid "Password Entry"
1622 #~ msgstr "Paroles ievads"
1624 #~ msgid "Save password in keyring"
1625 #~ msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
1627 #~ msgid "File not available"
1628 #~ msgstr "Fails nav pieejams"
1637 #~ msgstr "Tabloīds"
1640 #~ msgstr "Virsgrāmata"
1643 #~ msgstr "Juridisks"
1645 #~ msgid "Statement"
1646 #~ msgstr "Paziņojums"
1648 #~ msgid "Executive"
1649 #~ msgstr "Izpildāms"
1679 #~ msgstr "Kvarta formāts"
1684 #~ msgid "No document loaded."
1685 #~ msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
1687 #~ msgid "Broken pipe."
1688 #~ msgstr "Lauzta līnija."
1690 #~ msgid "Interpreter failed."
1691 #~ msgstr "Interpretatora kļūda."
1693 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1694 #~ msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n"
1696 #~ msgid "Cannot open file “%s”.\n"
1697 #~ msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n"
1699 #~ msgid "File is not readable."
1700 #~ msgstr "Fails nav lasāms."
1702 #~ msgid "Document loaded."
1703 #~ msgstr "Dokuments ielādēts."
1706 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1709 #~ "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika "
1710 #~ "atrasts ceļa mainīgajā"
1712 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1713 #~ msgstr "Iekapsulēts PostScript"
1715 #~ msgid "PostScript"
1716 #~ msgstr "PostScript"
1718 #~ msgid "Search string"
1719 #~ msgstr "Meklējamā virkne"
1721 #~ msgid "The name of the string to be found"
1722 #~ msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
1724 #~ msgid "Case sensitive"
1725 #~ msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
1727 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1728 #~ msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
1730 #~ msgid "Highlight color"
1731 #~ msgstr "Izgaismošanas krāsa"
1733 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1734 #~ msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
1736 #~ msgid "Current color"
1737 #~ msgstr "Pašreizējā krāsa"
1739 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1740 #~ msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
1742 #~ msgid "Find Previous"
1743 #~ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
1745 #~ msgid "Find Next"
1746 #~ msgstr "Meklēt nākamo"
1748 #~ msgid "Incorrect password"
1749 #~ msgstr "Nepareiza parole"
1752 #~ msgstr "Drukāt..."
1754 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
1755 #~ msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s"
1757 #~ msgid "Cannot open a copy."
1758 #~ msgstr "Nevar atvērt kopiju."
1760 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1761 #~ msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
1764 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1765 #~ "requires a PostScript printer driver."
1767 #~ "Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir "
1768 #~ "nepieciešams PostScript printera dzinis."
1770 #~ msgid "_Save a Copy..."
1771 #~ msgstr "_Saglabāt kopiju..."
1773 #~ msgid "Print Set_up..."
1774 #~ msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..."
1776 #~ msgid "_Print..."
1777 #~ msgstr "_Drukāt..."
1780 #~ msgstr "_Meklēt..."
1782 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1783 #~ msgstr "Evince dokumentu skatītājs"