1 # Malagasy translation of EVINCE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006
5 # Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: EVINCE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "Rakitra simba."
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s"
28 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
30 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
70 msgstr "Karazana 1 (CID)"
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Karazana 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
86 msgstr "Tsy misy anarana"
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Zana-pitambarana voarakitra"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
98 msgstr "Tsy voarakitra"
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
102 msgstr "Tsy misy diso"
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
118 msgid "Multi file zips are not supported"
119 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
121 #: ../backend/impress/zip.c:65
123 msgid "Cannot open the file"
124 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
126 #: ../backend/impress/zip.c:68
127 msgid "Cannot read data from file"
130 #: ../backend/impress/zip.c:71
131 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 #: ../backend/impress/zip.c:74
135 msgid "Unknown error"
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
215 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
216 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
221 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
223 "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny "
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr "PostScript voafintina"
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
239 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
240 msgid "Interpreter failed."
241 msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny."
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
244 msgid "Remote files aren't supported"
247 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
249 msgid "Invalid document"
250 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
255 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
260 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s"
262 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
265 msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”"
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
269 msgid "Unknown MIME Type"
270 msgstr "Karazana MIME tsy fantatra"
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
274 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
275 msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”"
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
278 msgid "All Documents"
279 msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra"
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
282 msgid "PostScript Documents"
283 msgstr "Tahirin-kevitra PostScript"
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
286 msgid "PDF Documents"
287 msgstr "Tahirin-kevitra PDF"
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
294 msgid "DVI Documents"
295 msgstr "Tahirin-kevitra DVI"
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
298 msgid "Djvu Documents"
299 msgstr "Tahirin-kevitra Djvu"
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
303 msgstr "Boky mahatsikaiky"
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
306 msgid "Impress Slides"
307 msgstr "Diapo Impress"
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
311 msgstr "Ny rakitra rehetra"
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
316 msgstr "Sokafy ny “%s”"
318 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
319 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
323 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
324 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
325 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
326 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
327 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
328 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
333 msgstr "Asehoy ny “_%s”"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
336 msgid "_Move on Toolbar"
337 msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
340 msgid "Move the selected item on the toolbar"
341 msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
344 msgid "_Remove from Toolbar"
345 msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
348 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
349 msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
352 msgid "_Delete Toolbar"
353 msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
356 msgid "Remove the selected toolbar"
357 msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra"
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
361 msgstr "Mpampisaraka"
363 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
371 msgstr "Ny tena mety"
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
414 #: ../shell/ev-window-title.c:127
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra"
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
424 msgid "Password Entry"
425 msgstr "_Teny fanalahidy:"
427 #: ../data/evince-password.glade.h:2
428 msgid "Remember password for this session"
429 msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity"
431 #: ../data/evince-password.glade.h:3
432 msgid "Save password in keyring"
433 msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo"
435 #: ../data/evince-password.glade.h:4
437 msgstr "_Teny fanalahidy:"
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
440 msgid "<b>Author:</b>"
441 msgstr "<b>Mpanoratra:</b>"
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
444 msgid "<b>Created:</b>"
445 msgstr "<b>Noforonina:</b>"
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
448 msgid "<b>Creator:</b>"
449 msgstr "<b>Mpamorona:</b>"
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
452 msgid "<b>Format:</b>"
453 msgstr "<b>Lamina:</b>"
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
456 msgid "<b>Keywords:</b>"
457 msgstr "<b>Teny fanalahidy:</b>"
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
460 msgid "<b>Modified:</b>"
461 msgstr "<b>Novana:</b>"
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
464 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465 msgstr "<b>Isan'ny pejy:</b>"
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
468 msgid "<b>Optimized:</b>"
469 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
473 msgid "<b>Paper Size:</b>"
474 msgstr "<b>Nomena aina:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
477 msgid "<b>Producer:</b>"
478 msgstr "<b>Mpamokatra:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
481 msgid "<b>Security:</b>"
482 msgstr "<b>Fiarovana:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
485 msgid "<b>Subject:</b>"
486 msgstr "<b>Anton-dresaka:</b>"
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
489 msgid "<b>Title:</b>"
490 msgstr "<b>Lohateny:</b>"
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
493 msgid "Override document restrictions"
494 msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra"
496 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
497 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
499 "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny "
500 "fandikana na fanontana."
502 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
504 msgstr "Tahirin-kevitra"
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
510 #. Translate to the default units to use for presenting
511 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
512 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
513 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
514 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
520 #. Imperial measurement (inches)
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
523 msgid "%.2f x %.2f in"
526 #. Metric measurement (millimeters)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
532 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
533 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
536 msgid "%s, Portrait (%s)"
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
546 #: ../shell/eggfindbar.c:157
547 msgid "Search string"
548 msgstr "Hitady ilay laha-daza"
550 #: ../shell/eggfindbar.c:158
551 msgid "The name of the string to be found"
552 msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina"
554 #: ../shell/eggfindbar.c:171
555 msgid "Case sensitive"
556 msgstr "Manaja haben-tsoratra"
558 #: ../shell/eggfindbar.c:172
559 msgid "TRUE for a case sensitive search"
560 msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra"
562 #: ../shell/eggfindbar.c:179
563 msgid "Highlight color"
564 msgstr "Loko fanasongadinana"
566 #: ../shell/eggfindbar.c:180
567 msgid "Color of highlight for all matches"
568 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra"
570 #: ../shell/eggfindbar.c:186
571 msgid "Current color"
572 msgstr "Ny loko izao"
574 #: ../shell/eggfindbar.c:187
575 msgid "Color of highlight for the current match"
576 msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao"
578 #: ../shell/eggfindbar.c:320
582 #: ../shell/eggfindbar.c:329
583 msgid "Find Previous"
586 #: ../shell/eggfindbar.c:332
587 msgid "Find previous occurrence of the search string"
588 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha"
590 #: ../shell/eggfindbar.c:337
594 #: ../shell/eggfindbar.c:340
595 msgid "Find next occurrence of the search string"
596 msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana"
598 #: ../shell/eggfindbar.c:348
599 msgid "C_ase Sensitive"
600 msgstr "_Manaja haben-tsoratra"
602 #: ../shell/eggfindbar.c:351
603 msgid "Toggle case sensitive search"
604 msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra"
606 #: ../shell/ev-page-action.c:76
609 msgstr "(%d amin'ny %d)"
611 #: ../shell/ev-page-action.c:78
616 #: ../shell/ev-password.c:83
617 msgid "Password required"
618 msgstr "Mila teny fanalahidy"
620 #: ../shell/ev-password.c:84
623 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
625 "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety "
628 #: ../shell/ev-password.c:149
629 msgid "Enter password"
630 msgstr "Soraty ny teny fanalahidy"
632 #: ../shell/ev-password.c:252
634 msgid "Password for document %s"
635 msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s"
637 #: ../shell/ev-password.c:334
638 msgid "Incorrect password"
639 msgstr "Teny fanalahidy diso"
641 #: ../shell/ev-password-view.c:111
643 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
646 "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny "
647 "fanalahidy marina ianao."
649 #: ../shell/ev-password-view.c:120
650 msgid "_Unlock Document"
651 msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra"
653 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
657 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
661 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
663 msgstr "endri-tsoratra"
665 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
667 msgstr "Endri-tsoratra"
669 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
671 msgid "Gathering font information... %3d%%"
672 msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%"
674 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
678 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
682 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
688 msgstr "Fizahan-takila"
690 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
692 msgstr "Sary madinika"
694 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
696 msgstr "Mampikorisa miakatra"
698 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
700 msgstr "Mampikorisa midina"
702 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
703 msgid "Scroll View Up"
704 msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra"
706 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
707 msgid "Scroll View Down"
708 msgstr "Mampikorisa ny seho midina"
710 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
711 msgid "Document View"
712 msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra"
714 #: ../shell/ev-view.c:1414
715 msgid "Go to first page"
716 msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany"
718 #: ../shell/ev-view.c:1416
719 msgid "Go to previous page"
720 msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha"
722 #: ../shell/ev-view.c:1418
723 msgid "Go to next page"
724 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
726 #: ../shell/ev-view.c:1420
727 msgid "Go to last page"
728 msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka"
730 #: ../shell/ev-view.c:1422
732 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
734 #: ../shell/ev-view.c:1424
738 #: ../shell/ev-view.c:1451
740 msgid "Go to page %s"
741 msgstr "Ho any amin'ny pejy %s"
743 #: ../shell/ev-view.c:1456
745 msgid "Go to %s on file “%s”"
746 msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”"
748 #: ../shell/ev-view.c:1459
750 msgid "Go to file “%s”"
751 msgstr "Ho any amin'ny “%s”"
753 #: ../shell/ev-view.c:1468
756 msgstr "Handefa ny %s"
758 #: ../shell/ev-view.c:1858
759 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
762 #: ../shell/ev-view.c:2531
764 msgid "Jump to page:"
765 msgstr "Ho any amin'ny pejy"
767 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
768 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
769 #. contains plural cases.
770 #: ../shell/ev-view.c:4145
772 msgid "%d found on this page"
773 msgid_plural "%d found on this page"
774 msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
775 msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
777 #: ../shell/ev-view.c:4154
779 msgid "%3d%% remaining to search"
780 msgstr "%3d%% sisa tadiavina"
782 #: ../shell/ev-window.c:742
787 #: ../shell/ev-window.c:744
792 #: ../shell/ev-window.c:1307
793 msgid "Unable to open document"
794 msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra"
796 #: ../shell/ev-window.c:1469
797 msgid "Open Document"
798 msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra"
800 #: ../shell/ev-window.c:1524
802 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
803 msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s"
805 #: ../shell/ev-window.c:1553
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n"
810 #: ../shell/ev-window.c:1834
812 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
813 msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”"
815 #: ../shell/ev-window.c:1861
817 msgid "The file could not be saved as “%s”."
818 msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra."
820 #: ../shell/ev-window.c:1883
822 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
824 #: ../shell/ev-window.c:1964
825 msgid "Failed to print document"
826 msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra"
828 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
829 msgid "Printing is not supported on this printer."
830 msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana."
832 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
836 #: ../shell/ev-window.c:2258
837 msgid "Generating PDF is not supported"
838 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
840 #: ../shell/ev-window.c:2270
843 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
844 "requires a PostScript printer driver."
846 "Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily "
847 "“%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io."
849 #: ../shell/ev-window.c:2328
854 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
855 msgid "Leave Fullscreen"
856 msgstr "Tsy mameno efijery intsony"
858 #: ../shell/ev-window.c:3067
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "Mpanova anjam-pitaovana"
862 #: ../shell/ev-window.c:3438
866 "Using poppler %s (%s)"
868 "Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n"
869 "Mampiasa ny poppler %s (%s)"
871 #: ../shell/ev-window.c:3466
873 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
874 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
875 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
878 "Rindran'asa maimaimpoana ny Evince. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka "
879 "amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
880 "izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany "
881 "faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n"
883 #: ../shell/ev-window.c:3470
885 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
890 "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy "
891 "misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-"
892 "tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA "
893 "ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao "
896 #: ../shell/ev-window.c:3474
898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
899 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
900 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
902 "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
903 "niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any "
904 "amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
905 "Boston, MA 02110-1301, USA\n"
907 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
911 #: ../shell/ev-window.c:3501
913 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
914 msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Evince "
916 #: ../shell/ev-window.c:3507
917 msgid "translator-credits"
919 "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>\n"
920 "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>"
922 #: ../shell/ev-window.c:4009
926 #: ../shell/ev-window.c:4010
930 #: ../shell/ev-window.c:4011
934 #: ../shell/ev-window.c:4012
938 #: ../shell/ev-window.c:4013
940 msgstr "_Toro-làlana"
943 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
945 msgstr "_Hanokatra..."
947 #: ../shell/ev-window.c:4017
948 msgid "Open an existing document"
949 msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
951 #: ../shell/ev-window.c:4019
954 msgstr "Handraikitra dika mitovy"
956 #: ../shell/ev-window.c:4020
958 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
959 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
961 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
962 msgid "_Save a Copy..."
963 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
965 #: ../shell/ev-window.c:4023
966 msgid "Save a copy of the current document"
967 msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
969 #: ../shell/ev-window.c:4025
971 msgid "Print Set_up..."
974 #: ../shell/ev-window.c:4026
975 msgid "Setup the page settings for printing"
978 #: ../shell/ev-window.c:4028
982 #: ../shell/ev-window.c:4029
983 msgid "Print this document"
984 msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
986 #: ../shell/ev-window.c:4031
990 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
992 msgstr "Farito izy _rehetra"
994 #: ../shell/ev-window.c:4045
998 #: ../shell/ev-window.c:4046
999 msgid "Find a word or phrase in the document"
1000 msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
1002 #: ../shell/ev-window.c:4048
1006 #: ../shell/ev-window.c:4050
1007 msgid "Find Pre_vious"
1010 #: ../shell/ev-window.c:4052
1012 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4054
1015 msgid "Rotate _Left"
1016 msgstr "Ahodino _miankavia"
1018 #: ../shell/ev-window.c:4056
1019 msgid "Rotate _Right"
1020 msgstr "Ahodino mianka_vanana"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4061
1023 msgid "Enlarge the document"
1024 msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4064
1027 msgid "Shrink the document"
1028 msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4066
1032 msgstr "_Avereno aseho"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4067
1035 msgid "Reload the document"
1036 msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4071
1040 msgid "_Previous Page"
1041 msgstr "_Pejy aloha"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4072
1044 msgid "Go to the previous page"
1045 msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4074
1049 msgstr "Pejy _manaraka"
1051 #: ../shell/ev-window.c:4075
1052 msgid "Go to the next page"
1053 msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4077
1057 msgstr "Pejy _voalohany"
1059 #: ../shell/ev-window.c:4078
1060 msgid "Go to the first page"
1061 msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
1063 #: ../shell/ev-window.c:4080
1065 msgstr "_Pejy _farany"
1067 #: ../shell/ev-window.c:4081
1068 msgid "Go to the last page"
1069 msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4085
1076 #: ../shell/ev-window.c:4088
1078 msgstr "_Mombamomba"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4093
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Mitsahatra mameno efijery"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4144
1087 msgstr "_Anjam-pitaovana"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4145
1090 msgid "Show or hide the toolbar"
1091 msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4147
1095 msgstr "_Tontonana an-tsisiny"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4148
1098 msgid "Show or hide the side pane"
1099 msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4150
1103 msgstr "_Mitohitohy"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4151
1106 msgid "Show the entire document"
1107 msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4153
1113 #: ../shell/ev-window.c:4154
1114 msgid "Show two pages at once"
1115 msgstr "Maneho pejy roa miaraka"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4156
1119 msgstr "_Mameno efijery"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4157
1122 msgid "Expand the window to fill the screen"
1123 msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4159
1126 msgid "_Presentation"
1127 msgstr "_Fampisehoana"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4160
1130 msgid "Run document as a presentation"
1131 msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4162
1135 msgstr "Ny _tena mety"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4163
1138 msgid "Make the current document fill the window"
1139 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4165
1142 msgid "Fit Page _Width"
1143 msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4166
1146 msgid "Make the current document fill the window width"
1147 msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4173
1152 msgstr "_Sokafy io rohy io"
1154 #: ../shell/ev-window.c:4175
1156 msgstr "_Ho any amin'ny"
1158 #: ../shell/ev-window.c:4177
1159 msgid "Open in New _Window"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4179
1163 msgid "_Copy Link Address"
1164 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
1166 #: ../shell/ev-window.c:4181
1168 msgid "_Save Image As..."
1169 msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
1171 #: ../shell/ev-window.c:4183
1175 #: ../shell/ev-window.c:4222
1179 #: ../shell/ev-window.c:4223
1181 msgstr "Mamaritra ilay pejy"
1183 #: ../shell/ev-window.c:4233
1187 #: ../shell/ev-window.c:4235
1188 msgid "Adjust the zoom level"
1189 msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma"
1191 #: ../shell/ev-window.c:4245
1195 #: ../shell/ev-window.c:4247
1199 #: ../shell/ev-window.c:4249
1200 msgid "Move across visited pages"
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4265
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4270
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4274
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4278
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4286
1226 msgstr "Mameno ny indra"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4598
1230 msgid "The image could not be saved."
1231 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1233 #: ../shell/ev-window.c:4617
1238 #: ../shell/ev-window.c:4672
1239 msgid "Unable to open attachment"
1240 msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
1242 #: ../shell/ev-window.c:4719
1243 msgid "The attachment could not be saved."
1244 msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
1246 #: ../shell/ev-window.c:4743
1248 msgid "Save Attachment"
1251 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1253 msgid "%s - Password Required"
1254 msgstr "%s - Mila teny fanalahidy"
1256 #: ../shell/main.c:53
1257 msgid "The page of the document to display."
1258 msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho."
1260 #: ../shell/main.c:53
1264 #: ../shell/main.c:54
1265 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1266 msgstr "Alefa mameno efijery ny evince"
1268 #: ../shell/main.c:55
1269 msgid "Run evince in presentation mode"
1270 msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince"
1272 #: ../shell/main.c:56
1273 msgid "Run evince as a previewer"
1274 msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny evince"
1276 #: ../shell/main.c:58
1278 msgstr "[RAKITRA...]"
1280 #: ../shell/main.c:269
1281 msgid "GNOME Document Viewer"
1282 msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny GNOME"
1284 #: ../shell/main.c:310
1285 msgid "Evince Document Viewer"
1286 msgstr "Evince mpizaha tahirin-kevitra"
1288 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1290 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1291 "creation of new thumbnails"
1293 "Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny "
1294 "diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao"
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1297 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1298 msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1301 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1302 msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF"
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1306 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1307 "thumbnailer documentation for more information."
1309 "Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny "
1310 "tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny nautilus thumbnailer "
1311 "hahalalanao azy bebe kokoa."
1313 #~ msgid "No document loaded."
1314 #~ msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho."
1316 #~ msgid "Broken pipe."
1317 #~ msgstr "Fantsona simba."
1319 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
1320 #~ msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n"
1322 #~ msgid "File is not readable."
1323 #~ msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra."
1325 #~ msgid "Document loaded."
1326 #~ msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra."