1 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
4 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince 0.1.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
30 msgstr "Beste tilpasning"
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Tilpass til sidebredde"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Dokumentvisning"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince dokumentviser"
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Vis dokumenter"
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Format:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Endret:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimert:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Emne:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Tittel:</b>"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse."
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
168 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
169 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
170 "sidebar not visible by default"
171 msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
175 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
176 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
177 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
178 msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den."
180 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
182 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
183 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
184 "toolbar not visible by default."
185 msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den."
187 #: ../dvi/dvi-document.c:89
188 msgid "File not available"
189 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
191 #: ../dvi/dvi-document.c:102
192 msgid "DVI document has incorrect format"
193 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
195 #. translators: this is the document security state
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:517
200 #. translators: this is the document security state
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:520
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
223 msgstr "Type 1 (CID)"
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
226 msgid "Type 1C (CID)"
227 msgstr "Type 1C (CID)"
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
230 msgid "TrueType (CID)"
231 msgstr "TrueType (CID)"
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
234 msgid "Unknown font type"
235 msgstr "Ukjent skrifttype"
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:660
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:668
242 msgid "Embedded subset"
243 msgstr "Innebygd subsett"
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:672
251 msgstr "Ikke innebygd"
253 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
257 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
261 #: ../ps/gsdefaults.c:30
265 #: ../ps/gsdefaults.c:31
269 #: ../ps/gsdefaults.c:32
273 #: ../ps/gsdefaults.c:33
277 #: ../ps/gsdefaults.c:34
281 #: ../ps/gsdefaults.c:35
285 #: ../ps/gsdefaults.c:36
289 #: ../ps/gsdefaults.c:37
293 #: ../ps/gsdefaults.c:38
297 #: ../ps/gsdefaults.c:39
301 #: ../ps/gsdefaults.c:40
305 #: ../ps/gsdefaults.c:41
309 #: ../ps/gsdefaults.c:42
313 #: ../ps/gsdefaults.c:43
317 #: ../ps/gsdefaults.c:44
321 #: ../ps/gsdefaults.c:45
325 #: ../ps/gsdefaults.c:46
329 #: ../ps/gsdefaults.c:47
333 #: ../ps/ps-document.c:136
334 msgid "No document loaded."
335 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
337 #: ../ps/ps-document.c:602
339 msgstr "Røret ble brutt."
341 #: ../ps/ps-document.c:784
342 msgid "Interpreter failed."
343 msgstr "Tolking feilet."
346 #: ../ps/ps-document.c:906
348 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
349 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
351 #: ../ps/ps-document.c:962
353 msgid "Cannot open file %s.\n"
354 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
356 #: ../ps/ps-document.c:964
357 msgid "File is not readable."
358 msgstr "Filen kan ikke leses."
360 #: ../ps/ps-document.c:984
361 msgid "Document loaded."
362 msgstr "Dokument lastet."
364 #: ../ps/ps-document.c:1235
365 msgid "Encapsulated PostScript"
366 msgstr "Innkapslet PostScript"
368 #: ../ps/ps-document.c:1236
372 #: ../shell/eggfindbar.c:148
373 msgid "Search string"
376 #: ../shell/eggfindbar.c:149
377 msgid "The name of the string to be found"
378 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
380 #: ../shell/eggfindbar.c:162
381 msgid "Case sensitive"
382 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:163
385 msgid "TRUE for a case sensitive search"
386 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
388 #: ../shell/eggfindbar.c:170
389 msgid "Highlight color"
390 msgstr "Farge for utheving"
392 #: ../shell/eggfindbar.c:171
393 msgid "Color of highlight for all matches"
394 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
396 #: ../shell/eggfindbar.c:177
397 msgid "Current color"
400 #: ../shell/eggfindbar.c:178
401 msgid "Color of highlight for the current match"
402 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
404 #: ../shell/eggfindbar.c:300
408 #: ../shell/eggfindbar.c:306
412 #: ../shell/eggfindbar.c:308
416 #: ../shell/eggfindbar.c:321
417 msgid "C_ase Sensitive"
418 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:60
421 msgid "Unknown MIME Type"
422 msgstr "Ukjent MIME-type"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:71
426 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
427 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
429 #: ../shell/ev-document-types.c:134
430 msgid "All Documents"
431 msgstr "Alle dokumenter"
433 #: ../shell/ev-document-types.c:142
434 msgid "PostScript Documents"
435 msgstr "PostScript-dokumenter"
437 #: ../shell/ev-document-types.c:150
438 msgid "PDF Documents"
439 msgstr "PDF-dokumenter"
441 #: ../shell/ev-document-types.c:159
445 #: ../shell/ev-document-types.c:168
446 msgid "DVI Documents"
447 msgstr "DVI-dokumenter"
449 #: ../shell/ev-document-types.c:178
450 msgid "Djvu Documents"
451 msgstr "Djvu-dokumenter"
453 #: ../shell/ev-document-types.c:186
457 #: ../shell/ev-page-action.c:168
462 #: ../shell/ev-page-action.c:170
467 #: ../shell/ev-password.c:88
468 msgid "Unable to find glade file"
469 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
471 #: ../shell/ev-password.c:90
474 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
477 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
480 #: ../shell/ev-password.c:104
481 msgid "Password required"
482 msgstr "Passord kreves"
484 #: ../shell/ev-password.c:105
487 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
489 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
491 #: ../shell/ev-password.c:142
492 msgid "Incorrect password"
493 msgstr "Ugyldig passord"
495 #: ../shell/ev-password-view.c:111
497 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
500 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
502 #: ../shell/ev-password-view.c:120
503 msgid "_Unlock Document"
504 msgstr "_Lås opp dokument"
506 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
510 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
514 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
518 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
522 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
524 msgid "Gathering font information... %3d%%"
525 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
527 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
531 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
535 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
539 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
543 #: ../shell/ev-view.c:1074
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Gå til side %s"
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:2640
553 msgid "%d found on this page"
554 msgid_plural "%d found on this page"
555 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
556 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
558 #: ../shell/ev-view.c:2650
562 #: ../shell/ev-view.c:2652
564 msgid "%3d%% remaining to search"
565 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
567 #: ../shell/ev-window.c:554
568 msgid "Unable to open document"
569 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
571 #: ../shell/ev-window.c:601
572 msgid "Document Viewer - Password Required"
573 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
575 #: ../shell/ev-window.c:603
577 msgid "%s - Password Required"
578 msgstr "%s - passord kreves"
580 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
581 msgid "Loading document. Please wait"
582 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
584 #: ../shell/ev-window.c:1057
585 msgid "Open document"
586 msgstr "Åpne dokument"
588 #: ../shell/ev-window.c:1197
590 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
591 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
593 #: ../shell/ev-window.c:1221
595 msgstr "Lagre en kopi"
597 #: ../shell/ev-window.c:1400
601 #: ../shell/ev-window.c:1404
605 #: ../shell/ev-window.c:1432
606 msgid "Generating PDF is not supported"
607 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
609 #: ../shell/ev-window.c:1443
610 msgid "Printing is not supported on this printer."
611 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
613 #: ../shell/ev-window.c:1446
616 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
617 "requires a PostScript printer driver."
619 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
620 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
622 #: ../shell/ev-window.c:1518
623 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
624 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
626 #: ../shell/ev-window.c:1520
627 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
628 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
631 #: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
632 msgid "Leave Fullscreen"
633 msgstr "Forlat fullskjerm"
635 #: ../shell/ev-window.c:2056
636 msgid "Toolbar editor"
637 msgstr "Redigering av verktøylinje"
639 #: ../shell/ev-window.c:2408
642 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
643 "Using poppler %s (%s)"
645 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
646 "Bruker poppler %s (%s)"
648 #: ../shell/ev-window.c:2431
650 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
652 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
653 "(at your option) any later version.\n"
655 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
656 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
657 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
658 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
660 #: ../shell/ev-window.c:2435
662 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
663 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
664 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
665 "GNU General Public License for more details.\n"
667 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
668 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
669 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
670 "General Public License for flere detaljer.\n"
672 #: ../shell/ev-window.c:2439
674 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
675 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
676 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
678 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
679 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
681 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
683 #: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
687 #: ../shell/ev-window.c:2466
688 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
689 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
691 #: ../shell/ev-window.c:2472
692 msgid "translator-credits"
693 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
695 #: ../shell/ev-window.c:2815
699 #: ../shell/ev-window.c:2816
703 #: ../shell/ev-window.c:2817
707 #: ../shell/ev-window.c:2818
711 #: ../shell/ev-window.c:2819
715 #: ../shell/ev-window.c:2823
716 msgid "Open an existing document"
717 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
719 #: ../shell/ev-window.c:2825
720 msgid "_Save a Copy..."
721 msgstr "_Lagre en kopi..."
723 #: ../shell/ev-window.c:2826
724 msgid "Save the current document with a new filename"
725 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
727 #: ../shell/ev-window.c:2829
728 msgid "Print this document"
729 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
731 #: ../shell/ev-window.c:2832
732 msgid "View the properties of this document"
733 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
735 #: ../shell/ev-window.c:2835
736 msgid "Close this window"
737 msgstr "Lukk dette vinduet"
739 #: ../shell/ev-window.c:2840
740 msgid "Copy text from the document"
741 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
743 #: ../shell/ev-window.c:2842
747 #: ../shell/ev-window.c:2843
748 msgid "Select the entire page"
749 msgstr "Merk hele siden"
751 #: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
752 msgid "Find a word or phrase in the document"
753 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
755 #: ../shell/ev-window.c:2848
759 #: ../shell/ev-window.c:2849
760 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
761 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
763 #: ../shell/ev-window.c:2851
765 msgstr "V_erktøylinje"
767 #: ../shell/ev-window.c:2852
768 msgid "Customize the toolbar"
769 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
771 #: ../shell/ev-window.c:2854
773 msgstr "Roter til _venstre"
775 #: ../shell/ev-window.c:2855
776 msgid "Rotate the document to the left"
777 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
779 #: ../shell/ev-window.c:2857
780 msgid "Rotate _Right"
781 msgstr "_Roter til høyre"
783 #: ../shell/ev-window.c:2858
784 msgid "Rotate the document to the right"
785 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
787 #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
788 #: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
789 msgid "Enlarge the document"
790 msgstr "Forstørr dokumentet"
792 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
793 #: ../shell/ev-window.c:2946
794 msgid "Shrink the document"
795 msgstr "Komprimer dokumentet"
797 #: ../shell/ev-window.c:2868
799 msgstr "L_es på nytt"
801 #: ../shell/ev-window.c:2869
802 msgid "Reload the document"
803 msgstr "Les dokumentet på nytt"
806 #: ../shell/ev-window.c:2873
807 msgid "_Previous Page"
808 msgstr "_Forrige side"
810 #: ../shell/ev-window.c:2874
811 msgid "Go to the previous page"
812 msgstr "Gå til forrige side"
814 #: ../shell/ev-window.c:2876
818 #: ../shell/ev-window.c:2877
819 msgid "Go to the next page"
820 msgstr "Gå til neste side"
822 #: ../shell/ev-window.c:2879
824 msgstr "_Første side"
826 #: ../shell/ev-window.c:2880
827 msgid "Go to the first page"
828 msgstr "Gå til den første siden"
830 #: ../shell/ev-window.c:2882
834 #: ../shell/ev-window.c:2883
835 msgid "Go to the last page"
836 msgstr "Gå til den siste siden"
839 #: ../shell/ev-window.c:2887
843 #: ../shell/ev-window.c:2888
844 msgid "Display help for the viewer application"
845 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
847 #: ../shell/ev-window.c:2891
851 #: ../shell/ev-window.c:2892
852 msgid "Display credits for the document viewer creators"
853 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
855 #: ../shell/ev-window.c:2897
856 msgid "Leave fullscreen mode"
857 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
859 #: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
860 #: ../shell/ev-window.c:2922
861 msgid "Scroll one page forward"
862 msgstr "Gå frem en side"
864 #: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
865 #: ../shell/ev-window.c:2919
866 msgid "Scroll one page backward"
867 msgstr "Gå tilbake en side"
869 #: ../shell/ev-window.c:2934
870 msgid "Focus the page selector"
871 msgstr "Fokuser sidevelger"
873 #: ../shell/ev-window.c:2937
874 msgid "Go ten pages backward"
875 msgstr "Gå tilbake ti sider"
877 #: ../shell/ev-window.c:2940
878 msgid "Go ten pages forward"
879 msgstr "Gå frem ti sider"
882 #: ../shell/ev-window.c:2953
884 msgstr "Verk_tøylinje"
886 #: ../shell/ev-window.c:2954
887 msgid "Show or hide the toolbar"
888 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
890 #: ../shell/ev-window.c:2956
892 msgstr "_Statuslinje"
894 #: ../shell/ev-window.c:2957
895 msgid "Show or hide the statusbar"
896 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
898 #: ../shell/ev-window.c:2959
902 #: ../shell/ev-window.c:2960
903 msgid "Show or hide the side pane"
904 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
906 #: ../shell/ev-window.c:2962
908 msgstr "_Sammenhengende"
910 #: ../shell/ev-window.c:2963
911 msgid "Show the entire document"
912 msgstr "Vis hele dokumentet"
914 #: ../shell/ev-window.c:2965
918 #: ../shell/ev-window.c:2966
919 msgid "Show two pages at once"
920 msgstr "Vis to sider samtidig"
922 #: ../shell/ev-window.c:2968
926 #: ../shell/ev-window.c:2969
927 msgid "Expand the window to fill the screen"
928 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
930 #: ../shell/ev-window.c:2971
931 msgid "_Presentation"
932 msgstr "_Presentasjon"
934 #: ../shell/ev-window.c:2972
935 msgid "Run document as a presentation"
936 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
938 #: ../shell/ev-window.c:2974
940 msgstr "_Beste tilpasning"
942 #: ../shell/ev-window.c:2975
943 msgid "Make the current document fill the window"
944 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
946 #: ../shell/ev-window.c:2977
947 msgid "Fit Page _Width"
948 msgstr "Tilpass til side_bredde"
950 #: ../shell/ev-window.c:2978
951 msgid "Make the current document fill the window width"
952 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
954 #: ../shell/ev-window.c:3037
958 #: ../shell/ev-window.c:3038
962 #: ../shell/ev-window.c:3050
966 #: ../shell/ev-window.c:3052
967 msgid "Adjust the zoom level"
968 msgstr "Juster nivå for zoom"
970 #. translators: this is the label for toolbar button
971 #: ../shell/ev-window.c:3068
975 #. translators: this is the label for toolbar button
976 #: ../shell/ev-window.c:3074
980 #. translators: this is the label for toolbar button
981 #: ../shell/ev-window.c:3078
985 #. translators: this is the label for toolbar button
986 #: ../shell/ev-window.c:3083
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:3093
993 msgstr "Tilpass bredde"
995 #: ../shell/main.c:47
996 msgid "The page of the document to display."
997 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
999 #: ../shell/main.c:47
1003 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1005 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1006 "creation of new thumbnails"
1007 msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1010 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1011 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
1013 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1014 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1015 msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1019 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1020 "thumbnailer documentation for more information."
1022 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
1023 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."