1 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
4 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "Filen er korrupt"
23 #: ../comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3059
39 msgstr "Beste tilpasning"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Tilpass til sidebredde"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Dokumentvisning"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Vis dokumenter"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Format:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Endret:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimert:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Emne:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Tittel:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
156 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
157 "fra det eller skrive det ut."
159 #: ../dvi/dvi-document.c:91
160 msgid "File not available"
161 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
163 #: ../dvi/dvi-document.c:104
164 msgid "DVI document has incorrect format"
165 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
167 #. translators: this is the document security state
168 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
195 msgstr "Type 1 (CID)"
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
198 msgid "Type 1C (CID)"
199 msgstr "Type 1C (CID)"
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
202 msgid "TrueType (CID)"
203 msgstr "TrueType (CID)"
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
206 msgid "Unknown font type"
207 msgstr "Ukjent skrifttype"
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
214 msgid "Embedded subset"
215 msgstr "Innebygd subsett"
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
223 msgstr "Ikke innebygd"
225 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
229 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
233 #: ../ps/gsdefaults.c:30
237 #: ../ps/gsdefaults.c:31
241 #: ../ps/gsdefaults.c:32
245 #: ../ps/gsdefaults.c:33
249 #: ../ps/gsdefaults.c:34
253 #: ../ps/gsdefaults.c:35
257 #: ../ps/gsdefaults.c:36
261 #: ../ps/gsdefaults.c:37
265 #: ../ps/gsdefaults.c:38
269 #: ../ps/gsdefaults.c:39
273 #: ../ps/gsdefaults.c:40
277 #: ../ps/gsdefaults.c:41
281 #: ../ps/gsdefaults.c:42
285 #: ../ps/gsdefaults.c:43
289 #: ../ps/gsdefaults.c:44
293 #: ../ps/gsdefaults.c:45
297 #: ../ps/gsdefaults.c:46
301 #: ../ps/gsdefaults.c:47
305 #: ../ps/ps-document.c:136
306 msgid "No document loaded."
307 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
309 #: ../ps/ps-document.c:590
311 msgstr "Røret ble brutt."
313 #: ../ps/ps-document.c:774
314 msgid "Interpreter failed."
315 msgstr "Tolking feilet."
317 #: ../ps/ps-document.c:900
319 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
320 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
322 #: ../ps/ps-document.c:960
324 msgid "Cannot open file %s.\n"
325 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
327 #: ../ps/ps-document.c:965
328 msgid "File is not readable."
329 msgstr "Filen kan ikke leses."
331 #: ../ps/ps-document.c:985
332 msgid "Document loaded."
333 msgstr "Dokument lastet."
335 #: ../ps/ps-document.c:1082
338 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
339 msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
341 #: ../ps/ps-document.c:1094
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
346 #: ../ps/ps-document.c:1267
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "Innkapslet PostScript"
350 #: ../ps/ps-document.c:1268
354 #: ../shell/eggfindbar.c:148
355 msgid "Search string"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:149
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:162
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:163
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:170
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "Farge for utheving"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:171
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:177
379 msgid "Current color"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:178
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:301
390 #: ../shell/eggfindbar.c:307
394 #: ../shell/eggfindbar.c:311
398 #: ../shell/eggfindbar.c:325
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "Ukjent MIME-type"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "Alle dokumenter"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "PostScript-dokumenter"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "PDF-dokumenter"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "DVI-dokumenter"
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu-dokumenter"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "Passord kreves"
457 #: ../shell/ev-password.c:84
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
462 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
464 #: ../shell/ev-password.c:149
465 msgid "Enter password"
466 msgstr "Oppgi passord"
468 #: ../shell/ev-password.c:252
470 msgid "Password for document %s"
471 msgstr "Passord for dokument %s"
473 #: ../shell/ev-password.c:334
474 msgid "Incorrect password"
475 msgstr "Ugyldig passord"
477 #: ../shell/ev-password-view.c:111
479 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
484 #: ../shell/ev-password-view.c:120
485 msgid "_Unlock Document"
486 msgstr "_Lås opp dokument"
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2102
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
535 msgstr "Rull visning opp"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
539 msgstr "Rull visning ned"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542 msgid "Document View"
543 msgstr "Dokumentvisning"
545 #: ../shell/ev-view.c:1272
547 msgid "Go to page %s"
548 msgstr "Gå til side %s"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3296
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
558 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
560 #: ../shell/ev-view.c:3305
562 msgid "%3d%% remaining to search"
563 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
565 #: ../shell/ev-window.c:585
566 msgid "Unable to open document"
567 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
569 #: ../shell/ev-window.c:1123
570 msgid "Open Document"
571 msgstr "Åpne dokument"
573 #: ../shell/ev-window.c:1202
575 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
576 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
578 #: ../shell/ev-window.c:1246
580 msgstr "Lagre en kopi"
582 #: ../shell/ev-window.c:1311
583 msgid "Generating PDF is not supported"
584 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
586 #: ../shell/ev-window.c:1320
587 msgid "Printing is not supported on this printer."
588 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
590 #: ../shell/ev-window.c:1323
593 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
594 "requires a PostScript printer driver."
596 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
597 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
599 #: ../shell/ev-window.c:1368
603 #: ../shell/ev-window.c:1374
607 #: ../shell/ev-window.c:1435
608 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
609 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
611 #: ../shell/ev-window.c:1437
612 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
613 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
616 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2863
617 msgid "Leave Fullscreen"
618 msgstr "Forlat fullskjerm"
620 #: ../shell/ev-window.c:1997
621 msgid "Toolbar Editor"
622 msgstr "Redigering av verktøylinje"
624 #: ../shell/ev-window.c:2373
627 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
628 "Using poppler %s (%s)"
630 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
631 "Bruker poppler %s (%s)"
633 #: ../shell/ev-window.c:2396
635 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
638 "(at your option) any later version.\n"
640 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
641 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
642 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
643 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
645 #: ../shell/ev-window.c:2400
647 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
650 "GNU General Public License for more details.\n"
652 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
653 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
654 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
655 "General Public License for flere detaljer.\n"
657 #: ../shell/ev-window.c:2404
659 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
660 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
661 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
663 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
664 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
666 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
668 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
672 #: ../shell/ev-window.c:2431
673 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
674 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
676 #: ../shell/ev-window.c:2437
677 msgid "translator-credits"
678 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
680 #: ../shell/ev-window.c:2792
684 #: ../shell/ev-window.c:2793
688 #: ../shell/ev-window.c:2794
692 #: ../shell/ev-window.c:2795
696 #: ../shell/ev-window.c:2796
701 #: ../shell/ev-window.c:2799
705 #: ../shell/ev-window.c:2800
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
709 #: ../shell/ev-window.c:2802
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "_Lagre en kopi..."
713 #: ../shell/ev-window.c:2803
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
717 #: ../shell/ev-window.c:2805
719 msgstr "_Skriv ut..."
721 #: ../shell/ev-window.c:2806
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
725 #: ../shell/ev-window.c:2808
729 #: ../shell/ev-window.c:2816
733 #: ../shell/ev-window.c:2819
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
737 #: ../shell/ev-window.c:2821
741 #: ../shell/ev-window.c:2823
743 msgstr "V_erktøylinje"
745 #: ../shell/ev-window.c:2825
747 msgstr "Roter til _venstre"
749 #: ../shell/ev-window.c:2827
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "_Roter til høyre"
753 #: ../shell/ev-window.c:2832
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "Forstørr dokumentet"
757 #: ../shell/ev-window.c:2835
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "Komprimer dokumentet"
761 #: ../shell/ev-window.c:2837
763 msgstr "L_es på nytt"
765 #: ../shell/ev-window.c:2838
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "Les dokumentet på nytt"
770 #: ../shell/ev-window.c:2842
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_Forrige side"
774 #: ../shell/ev-window.c:2843
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "Gå til forrige side"
778 #: ../shell/ev-window.c:2845
782 #: ../shell/ev-window.c:2846
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "Gå til neste side"
786 #: ../shell/ev-window.c:2848
788 msgstr "_Første side"
790 #: ../shell/ev-window.c:2849
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "Gå til den første siden"
794 #: ../shell/ev-window.c:2851
798 #: ../shell/ev-window.c:2852
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "Gå til den siste siden"
803 #: ../shell/ev-window.c:2856
807 #: ../shell/ev-window.c:2859
811 #: ../shell/ev-window.c:2864
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
816 #: ../shell/ev-window.c:2915
818 msgstr "Verk_tøylinje"
820 #: ../shell/ev-window.c:2916
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
824 #: ../shell/ev-window.c:2918
828 #: ../shell/ev-window.c:2919
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
832 #: ../shell/ev-window.c:2921
834 msgstr "_Sammenhengende"
836 #: ../shell/ev-window.c:2922
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "Vis hele dokumentet"
840 #: ../shell/ev-window.c:2924
844 #: ../shell/ev-window.c:2925
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "Vis to sider samtidig"
848 #: ../shell/ev-window.c:2927
852 #: ../shell/ev-window.c:2928
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
856 #: ../shell/ev-window.c:2930
857 msgid "_Presentation"
858 msgstr "_Presentasjon"
860 #: ../shell/ev-window.c:2931
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
864 #: ../shell/ev-window.c:2933
866 msgstr "_Beste tilpasning"
868 #: ../shell/ev-window.c:2934
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
872 #: ../shell/ev-window.c:2936
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "Tilpass til side_bredde"
876 #: ../shell/ev-window.c:2937
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
881 #: ../shell/ev-window.c:2944
885 #: ../shell/ev-window.c:2946
889 #: ../shell/ev-window.c:2948
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
893 #: ../shell/ev-window.c:3008
897 #: ../shell/ev-window.c:3009
901 #: ../shell/ev-window.c:3021
905 #: ../shell/ev-window.c:3023
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "Juster nivå for zoom"
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3039
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3045
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3049
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3054
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3064
932 msgstr "Tilpass bredde"
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - passord kreves"
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
943 #: ../shell/main.c:50
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "Evince dokumentviser"
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
953 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
954 "creation of new thumbnails"
956 "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
957 "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
960 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
961 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
964 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
965 msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
969 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
970 "thumbnailer documentation for more information."
972 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
973 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."