1 # #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
91 #: ps/ps-document.c:285
92 msgid "No document loaded."
93 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
95 #: ps/ps-document.c:677
97 msgstr "Røret ble brutt."
99 #: ps/ps-document.c:867
100 msgid "Interpreter failed."
101 msgstr "Tolking feilet."
104 #: ps/ps-document.c:989
106 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
107 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
109 #: ps/ps-document.c:1095
111 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
112 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
114 #: ps/ps-document.c:1274
115 msgid "File is not a valid PostScript document."
116 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
118 #: ps/ps-document.c:1323
120 msgid "Cannot open file %s.\n"
121 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
123 #: ps/ps-document.c:1325
124 msgid "File is not readable."
125 msgstr "Filen kan ikke leses."
127 #: ps/ps-document.c:1346
129 msgid "Error while scanning file %s\n"
130 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
132 #: ps/ps-document.c:1349
133 msgid "The file is not a PostScript document."
134 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
136 #: ps/ps-document.c:1380
137 msgid "Document loaded."
138 msgstr "Dokument lastet."
140 #: shell/eggfindbar.c:141
141 msgid "Search string"
144 #: shell/eggfindbar.c:142
145 msgid "The name of the string to be found"
146 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
148 #: shell/eggfindbar.c:155
149 msgid "Case sensitive"
150 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
152 #: shell/eggfindbar.c:156
153 msgid "TRUE for a case sensitive search"
154 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
156 #: shell/eggfindbar.c:163
157 msgid "Highlight color"
158 msgstr "Farge for utheving"
160 #: shell/eggfindbar.c:164
161 msgid "Color of highlight for all matches"
162 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
164 #: shell/eggfindbar.c:170
165 msgid "Current color"
168 #: shell/eggfindbar.c:171
169 msgid "Color of highlight for the current match"
170 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
172 #: shell/eggfindbar.c:288
176 #: shell/eggfindbar.c:301
180 #: shell/eggfindbar.c:302
184 #: shell/eggfindbar.c:314
185 msgid "C_ase Sensitive"
186 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
188 #: shell/ev-application.c:120
189 msgid "Open document"
190 msgstr "Åpne dokument"
192 #: shell/ev-application.c:130
193 msgid "PostScript and PDF Documents"
194 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
196 #: shell/ev-application.c:136
197 msgid "PostScript Documents"
198 msgstr "PostScript-dokumenter"
200 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575
201 msgid "PDF Documents"
202 msgstr "PDF-dokumenter"
204 #: shell/ev-application.c:146
208 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580
212 #: shell/ev-page-action.c:72
217 #: shell/ev-view.c:561
219 msgid "Go to page %d"
220 msgstr "Gå til side %d"
222 #: shell/ev-view.c:927
226 #: shell/ev-view.c:929
228 msgid "%3d%% remaining to search"
229 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
231 #: shell/ev-view.c:934
233 msgid "Found on page %d"
234 msgstr "Funnet på side %d"
236 #: shell/ev-view.c:937
238 msgid "%d found on this page"
239 msgstr "%d funnet på denne siden"
241 #: shell/ev-window.c:276
242 msgid "Unable to open document"
243 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
245 #: shell/ev-window.c:327
246 msgid "Document Viewer"
247 msgstr "Dokumentvisning"
249 #: shell/ev-window.c:478
251 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
252 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
254 #: shell/ev-window.c:547
256 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
257 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
259 #: shell/ev-window.c:567
261 msgstr "Lagre en kopi"
263 #: shell/ev-window.c:645
267 #: shell/ev-window.c:668
268 msgid "Printing is not supported on this printer."
269 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
271 #: shell/ev-window.c:671
274 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
275 "requires a PostScript printer driver."
277 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
278 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
280 #: shell/ev-window.c:723
281 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
282 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
284 #: shell/ev-window.c:725
285 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
286 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
288 #: shell/ev-window.c:872
289 msgid "Exit Fullscreen"
290 msgstr "Avslutt fullskjerm"
292 #: shell/ev-window.c:1068
296 #: shell/ev-window.c:1073
297 msgid "Not so many..."
298 msgstr "Ikke så mange..."
300 #: shell/ev-window.c:1078
302 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305 "(at your option) any later version.\n"
307 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
308 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
309 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
310 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
312 #: shell/ev-window.c:1082
314 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
317 "GNU General Public License for more details.\n"
319 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
320 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
321 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
322 "General Public License for flere detaljer.\n"
324 #: shell/ev-window.c:1086
326 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
330 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
331 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n"
332 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
334 #: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80
338 #: shell/ev-window.c:1111
339 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
340 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
342 #: shell/ev-window.c:1114
343 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
344 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
346 #: shell/ev-window.c:1117
347 msgid "translator-credits"
348 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
350 #: shell/ev-window.c:1387
354 #: shell/ev-window.c:1388
358 #: shell/ev-window.c:1389
362 #: shell/ev-window.c:1390
366 #: shell/ev-window.c:1391
371 #: shell/ev-window.c:1394
375 #: shell/ev-window.c:1395
379 #: shell/ev-window.c:1397
380 msgid "_Save a Copy..."
381 msgstr "_Lagre en kopi..."
383 #: shell/ev-window.c:1398
384 msgid "Save the current document with a new filename"
385 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
387 #: shell/ev-window.c:1400
391 #: shell/ev-window.c:1401
392 msgid "Print this document"
393 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
395 #: shell/ev-window.c:1403
399 #: shell/ev-window.c:1404
400 msgid "Close this window"
401 msgstr "Lukk dette vinduet"
404 #: shell/ev-window.c:1408
408 #: shell/ev-window.c:1409
409 msgid "Copy text from the document"
410 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
412 #: shell/ev-window.c:1411
416 #: shell/ev-window.c:1412
417 msgid "Select the entire page"
418 msgstr "Merk hele siden"
420 #: shell/ev-window.c:1414
424 #: shell/ev-window.c:1415
425 msgid "Find a word or phrase in the document"
426 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
429 #: shell/ev-window.c:1419
433 #: shell/ev-window.c:1420
434 msgid "Enlarge the document"
435 msgstr "Forstørr dokumentet"
437 #: shell/ev-window.c:1422
441 #: shell/ev-window.c:1423
442 msgid "Shrink the document"
443 msgstr "Komprimer dokumentet"
445 #: shell/ev-window.c:1425
447 msgstr "_Normal størrelse"
449 #: shell/ev-window.c:1426
450 msgid "Zoom to the normal size"
451 msgstr "Zoom til normal størrelse"
453 #: shell/ev-window.c:1428
455 msgstr "_Beste tilpasning"
457 #: shell/ev-window.c:1429
458 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
459 msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
461 #: shell/ev-window.c:1431
462 msgid "Fit Page _Width"
463 msgstr "Tilpass til side_bredde"
465 #: shell/ev-window.c:1432
466 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
467 msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
470 #: shell/ev-window.c:1436
474 #: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440
475 msgid "Go to the page viewed before this one"
476 msgstr "Gå til siden som ble vist før denne"
478 #: shell/ev-window.c:1439
482 #: shell/ev-window.c:1442
484 msgstr "Gå o_pp en side"
486 #: shell/ev-window.c:1443
487 msgid "Go to the previous page"
488 msgstr "Gå til forrige side"
490 #: shell/ev-window.c:1445
492 msgstr "Gå _ned en side"
494 #: shell/ev-window.c:1446
495 msgid "Go to the next page"
496 msgstr "Gå til neste side"
498 #: shell/ev-window.c:1448
500 msgstr "_Første side"
502 #: shell/ev-window.c:1449
503 msgid "Go to the first page"
504 msgstr "Gå til den første siden"
506 #: shell/ev-window.c:1451
510 #: shell/ev-window.c:1452
511 msgid "Go to the last page"
512 msgstr "Gå til den siste siden"
515 #: shell/ev-window.c:1456
519 #: shell/ev-window.c:1457
520 msgid "Display help for the viewer application"
521 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
523 #: shell/ev-window.c:1460
527 #: shell/ev-window.c:1461
528 msgid "Display credits for the document viewer creators"
529 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
532 #: shell/ev-window.c:1468
534 msgstr "Verk_tøylinje"
536 #: shell/ev-window.c:1469
537 msgid "Show or hide toolbar"
538 msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
540 #: shell/ev-window.c:1471
542 msgstr "_Statuslinje"
544 #: shell/ev-window.c:1472
545 msgid "Show or hide statusbar"
546 msgstr "Vis/skjul statuslinje"
548 #: shell/ev-window.c:1474
552 #: shell/ev-window.c:1475
553 msgid "Show or hide sidebar"
554 msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
556 #: shell/ev-window.c:1477
560 #: shell/ev-window.c:1478
561 msgid "Expand the window to fill the screen"
562 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
564 #: shell/ev-window.c:1499
568 #: shell/ev-window.c:1501
572 #: shell/ev-window.c:1502
574 msgstr "Historikk bakover"
576 #: shell/ev-window.c:1513
580 #: shell/ev-window.c:1515
584 #: shell/ev-window.c:1516
585 msgid "Forward history"
586 msgstr "Historikk fremover"
588 #: shell/ev-window.c:1526
592 #: shell/ev-window.c:1527
596 #: shell/ev-window.c:1611
600 #: shell/ev-window.c:1618
605 msgid "Evince Document Viewer"
606 msgstr "Evince dokumentvisning"
608 #: shell/ev-history.c:175