1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
21 msgid "_Remove Toolbar"
22 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
24 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 #. translators: this is the label for toolbar button
29 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
31 msgstr "Beste tilpasning"
33 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
34 msgid "Fit Page Width"
35 msgstr "Tilpass til sidebredde"
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
74 msgid "Document Viewer"
75 msgstr "Dokumentvisning"
77 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
78 msgid "View multipage documents"
79 msgstr "Vis dokumenter"
81 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
90 msgid "<b>Author:</b>"
91 msgstr "<b>Forfatter:</b>"
93 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
94 msgid "<b>Created:</b>"
95 msgstr "<b>Opprettet:</b>"
97 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
98 msgid "<b>Creator:</b>"
99 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
102 msgid "<b>Format:</b>"
103 msgstr "<b>Format:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
106 msgid "<b>Keywords:</b>"
107 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
110 msgid "<b>Modified:</b>"
111 msgstr "<b>Endret:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
114 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
115 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
118 msgid "<b>Optimized:</b>"
119 msgstr "<b>Optimert:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
122 msgid "<b>Producer:</b>"
123 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
126 msgid "<b>Security:</b>"
127 msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
130 msgid "<b>Subject:</b>"
131 msgstr "<b>Emne:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
134 msgid "<b>Title:</b>"
135 msgstr "<b>Tittel:</b>"
137 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
138 msgid "Default sidebar size"
139 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
141 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
142 msgid "Show sidebar by default"
143 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
145 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
146 msgid "Show statusbar by default"
147 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
150 msgid "Show toolbar by default"
151 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
155 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
156 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
157 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
158 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
159 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
160 "possible relative to the window's size."
162 "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. "
163 "Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. "
164 "Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på "
165 "teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil "
166 "la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets "
169 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
171 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
172 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
173 "sidebar not visible by default"
175 "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan "
176 "settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
180 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
181 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og "
185 "andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen "
186 "synlig og «false» skjuler den."
188 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
190 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
191 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
192 "toolbar not visible by default."
194 "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og "
195 "zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen "
196 "synlig og «false» skjuler den."
198 #: ../dvi/dvi-document.c:89
199 msgid "File not available"
200 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
202 #: ../dvi/dvi-document.c:102
203 msgid "DVI document has incorrect format"
204 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
206 #. translators: this is the document security state
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
211 #. translators: this is the document security state
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
234 msgstr "Type 1 (CID)"
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
237 msgid "Type 1C (CID)"
238 msgstr "Type 1C (CID)"
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
241 msgid "TrueType (CID)"
242 msgstr "TrueType (CID)"
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
245 msgid "Unknown font type"
246 msgstr "Ukjent skrifttype"
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
253 msgid "Embedded subset"
254 msgstr "Innebygd subsett"
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
262 msgstr "Ikke innebygd"
264 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
268 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
272 #: ../ps/gsdefaults.c:30
276 #: ../ps/gsdefaults.c:31
280 #: ../ps/gsdefaults.c:32
284 #: ../ps/gsdefaults.c:33
288 #: ../ps/gsdefaults.c:34
292 #: ../ps/gsdefaults.c:35
296 #: ../ps/gsdefaults.c:36
300 #: ../ps/gsdefaults.c:37
304 #: ../ps/gsdefaults.c:38
308 #: ../ps/gsdefaults.c:39
312 #: ../ps/gsdefaults.c:40
316 #: ../ps/gsdefaults.c:41
320 #: ../ps/gsdefaults.c:42
324 #: ../ps/gsdefaults.c:43
328 #: ../ps/gsdefaults.c:44
332 #: ../ps/gsdefaults.c:45
336 #: ../ps/gsdefaults.c:46
340 #: ../ps/gsdefaults.c:47
344 #: ../ps/ps-document.c:136
345 msgid "No document loaded."
346 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
348 #: ../ps/ps-document.c:604
350 msgstr "Røret ble brutt."
352 #: ../ps/ps-document.c:786
353 msgid "Interpreter failed."
354 msgstr "Tolking feilet."
356 #: ../ps/ps-document.c:912
358 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
359 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
361 #: ../ps/ps-document.c:972
363 msgid "Cannot open file %s.\n"
364 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
366 #: ../ps/ps-document.c:977
367 msgid "File is not readable."
368 msgstr "Filen kan ikke leses."
370 #: ../ps/ps-document.c:997
371 msgid "Document loaded."
372 msgstr "Dokument lastet."
374 #: ../ps/ps-document.c:1094
376 msgid "Failed to load document '%s'"
377 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
379 #: ../ps/ps-document.c:1255
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Innkapslet PostScript"
383 #: ../ps/ps-document.c:1256
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Farge for utheving"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
419 #: ../shell/eggfindbar.c:301
423 #: ../shell/eggfindbar.c:307
427 #: ../shell/eggfindbar.c:311
431 #: ../shell/eggfindbar.c:325
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Ukjent MIME-type"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Alle dokumenter"
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-dokumenter"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-dokumenter"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-dokumenter"
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-dokumenter"
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
486 #: ../shell/ev-password.c:90
489 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
492 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
495 #: ../shell/ev-password.c:104
496 msgid "Password required"
497 msgstr "Passord kreves"
499 #: ../shell/ev-password.c:105
502 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
504 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
506 #: ../shell/ev-password.c:142
507 msgid "Incorrect password"
508 msgstr "Ugyldig passord"
510 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
515 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
517 #: ../shell/ev-password-view.c:120
518 msgid "_Unlock Document"
519 msgstr "_Lås opp dokument"
521 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
525 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
529 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
533 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
537 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
539 msgid "Gathering font information... %3d%%"
540 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
542 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
546 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
550 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
554 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
558 #: ../shell/ev-view.c:1093
560 msgid "Go to page %s"
561 msgstr "Gå til side %s"
563 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
564 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
565 #. contains plural cases.
566 #: ../shell/ev-view.c:2721
568 msgid "%d found on this page"
569 msgid_plural "%d found on this page"
570 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
571 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
573 #: ../shell/ev-view.c:2731
577 #: ../shell/ev-view.c:2733
579 msgid "%3d%% remaining to search"
580 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
582 #: ../shell/ev-window.c:555
583 msgid "Unable to open document"
584 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
586 #: ../shell/ev-window.c:602
587 msgid "Document Viewer - Password Required"
588 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
590 #: ../shell/ev-window.c:604
592 msgid "%s - Password Required"
593 msgstr "%s - passord kreves"
595 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
596 msgid "Loading document. Please wait"
597 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
599 #: ../shell/ev-window.c:1078
600 msgid "Open Document"
601 msgstr "Åpne dokument"
603 #: ../shell/ev-window.c:1218
605 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
606 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
608 #: ../shell/ev-window.c:1243
610 msgstr "Lagre en kopi"
612 #: ../shell/ev-window.c:1424
616 #: ../shell/ev-window.c:1428
620 #: ../shell/ev-window.c:1456
621 msgid "Generating PDF is not supported"
622 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
624 #: ../shell/ev-window.c:1467
625 msgid "Printing is not supported on this printer."
626 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
628 #: ../shell/ev-window.c:1470
631 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
632 "requires a PostScript printer driver."
634 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
635 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
637 #: ../shell/ev-window.c:1542
638 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
639 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
641 #: ../shell/ev-window.c:1544
642 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
643 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
646 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
647 msgid "Leave Fullscreen"
648 msgstr "Forlat fullskjerm"
650 #: ../shell/ev-window.c:2100
651 msgid "Toolbar editor"
652 msgstr "Redigering av verktøylinje"
654 #: ../shell/ev-window.c:2453
657 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
658 "Using poppler %s (%s)"
660 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
661 "Bruker poppler %s (%s)"
663 #: ../shell/ev-window.c:2476
665 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
666 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
667 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
668 "(at your option) any later version.\n"
670 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
671 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
672 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
673 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
675 #: ../shell/ev-window.c:2480
677 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
680 "GNU General Public License for more details.\n"
682 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
683 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
684 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
685 "General Public License for flere detaljer.\n"
687 #: ../shell/ev-window.c:2484
689 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
690 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
691 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
693 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
694 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
696 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
698 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
702 #: ../shell/ev-window.c:2511
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
706 #: ../shell/ev-window.c:2517
707 msgid "translator-credits"
708 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
710 #: ../shell/ev-window.c:2860
714 #: ../shell/ev-window.c:2861
718 #: ../shell/ev-window.c:2862
722 #: ../shell/ev-window.c:2863
726 #: ../shell/ev-window.c:2864
731 #: ../shell/ev-window.c:2867
735 #: ../shell/ev-window.c:2868
736 msgid "Open an existing document"
737 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
739 #: ../shell/ev-window.c:2870
740 msgid "_Save a Copy..."
741 msgstr "_Lagre en kopi..."
743 #: ../shell/ev-window.c:2871
744 msgid "Save the current document with a new filename"
745 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
747 #: ../shell/ev-window.c:2873
749 msgstr "_Skriv ut..."
751 #: ../shell/ev-window.c:2874
752 msgid "Print this document"
753 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
755 #: ../shell/ev-window.c:2876
759 #: ../shell/ev-window.c:2877
760 msgid "View the properties of this document"
761 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
763 #: ../shell/ev-window.c:2880
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Lukk dette vinduet"
767 #: ../shell/ev-window.c:2885
768 msgid "Copy text from the document"
769 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
771 #: ../shell/ev-window.c:2887
775 #: ../shell/ev-window.c:2888
776 msgid "Select the entire page"
777 msgstr "Merk hele siden"
779 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
780 msgid "Find a word or phrase in the document"
781 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
783 #: ../shell/ev-window.c:2893
787 #: ../shell/ev-window.c:2894
788 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
789 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
791 #: ../shell/ev-window.c:2896
793 msgstr "V_erktøylinje"
795 #: ../shell/ev-window.c:2897
796 msgid "Customize the toolbar"
797 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
799 #: ../shell/ev-window.c:2899
801 msgstr "Roter til _venstre"
803 #: ../shell/ev-window.c:2900
804 msgid "Rotate the document to the left"
805 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
807 #: ../shell/ev-window.c:2902
808 msgid "Rotate _Right"
809 msgstr "_Roter til høyre"
811 #: ../shell/ev-window.c:2903
812 msgid "Rotate the document to the right"
813 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
815 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
816 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
817 msgid "Enlarge the document"
818 msgstr "Forstørr dokumentet"
820 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
821 #: ../shell/ev-window.c:2991
822 msgid "Shrink the document"
823 msgstr "Komprimer dokumentet"
825 #: ../shell/ev-window.c:2913
827 msgstr "L_es på nytt"
829 #: ../shell/ev-window.c:2914
830 msgid "Reload the document"
831 msgstr "Les dokumentet på nytt"
834 #: ../shell/ev-window.c:2918
835 msgid "_Previous Page"
836 msgstr "_Forrige side"
838 #: ../shell/ev-window.c:2919
839 msgid "Go to the previous page"
840 msgstr "Gå til forrige side"
842 #: ../shell/ev-window.c:2921
846 #: ../shell/ev-window.c:2922
847 msgid "Go to the next page"
848 msgstr "Gå til neste side"
850 #: ../shell/ev-window.c:2924
852 msgstr "_Første side"
854 #: ../shell/ev-window.c:2925
855 msgid "Go to the first page"
856 msgstr "Gå til den første siden"
858 #: ../shell/ev-window.c:2927
862 #: ../shell/ev-window.c:2928
863 msgid "Go to the last page"
864 msgstr "Gå til den siste siden"
867 #: ../shell/ev-window.c:2932
871 #: ../shell/ev-window.c:2933
872 msgid "Display help for the viewer application"
873 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
875 #: ../shell/ev-window.c:2936
879 #: ../shell/ev-window.c:2937
880 msgid "Display credits for the document viewer creators"
881 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
883 #: ../shell/ev-window.c:2942
884 msgid "Leave fullscreen mode"
885 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
887 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
888 #: ../shell/ev-window.c:2967
889 msgid "Scroll one page forward"
890 msgstr "Gå frem en side"
892 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
893 #: ../shell/ev-window.c:2964
894 msgid "Scroll one page backward"
895 msgstr "Gå tilbake en side"
897 #: ../shell/ev-window.c:2979
898 msgid "Focus the page selector"
899 msgstr "Fokuser sidevelger"
901 #: ../shell/ev-window.c:2982
902 msgid "Go ten pages backward"
903 msgstr "Gå tilbake ti sider"
905 #: ../shell/ev-window.c:2985
906 msgid "Go ten pages forward"
907 msgstr "Gå frem ti sider"
910 #: ../shell/ev-window.c:2998
912 msgstr "Verk_tøylinje"
914 #: ../shell/ev-window.c:2999
915 msgid "Show or hide the toolbar"
916 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
918 #: ../shell/ev-window.c:3001
920 msgstr "_Statuslinje"
922 #: ../shell/ev-window.c:3002
923 msgid "Show or hide the statusbar"
924 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
926 #: ../shell/ev-window.c:3004
930 #: ../shell/ev-window.c:3005
931 msgid "Show or hide the side pane"
932 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
934 #: ../shell/ev-window.c:3007
936 msgstr "_Sammenhengende"
938 #: ../shell/ev-window.c:3008
939 msgid "Show the entire document"
940 msgstr "Vis hele dokumentet"
942 #: ../shell/ev-window.c:3010
946 #: ../shell/ev-window.c:3011
947 msgid "Show two pages at once"
948 msgstr "Vis to sider samtidig"
950 #: ../shell/ev-window.c:3013
954 #: ../shell/ev-window.c:3014
955 msgid "Expand the window to fill the screen"
956 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
958 #: ../shell/ev-window.c:3016
959 msgid "_Presentation"
960 msgstr "_Presentasjon"
962 #: ../shell/ev-window.c:3017
963 msgid "Run document as a presentation"
964 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
966 #: ../shell/ev-window.c:3019
968 msgstr "_Beste tilpasning"
970 #: ../shell/ev-window.c:3020
971 msgid "Make the current document fill the window"
972 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
974 #: ../shell/ev-window.c:3022
975 msgid "Fit Page _Width"
976 msgstr "Tilpass til side_bredde"
978 #: ../shell/ev-window.c:3023
979 msgid "Make the current document fill the window width"
980 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
982 #: ../shell/ev-window.c:3082
986 #: ../shell/ev-window.c:3083
990 #: ../shell/ev-window.c:3095
994 #: ../shell/ev-window.c:3097
995 msgid "Adjust the zoom level"
996 msgstr "Juster nivå for zoom"
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3113
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3119
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3123
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3128
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3138
1021 msgstr "Tilpass bredde"
1023 #: ../shell/main.c:47
1024 msgid "The page of the document to display."
1025 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
1027 #: ../shell/main.c:47
1031 #: ../shell/main.c:218
1032 msgid "Evince Document Viewer"
1033 msgstr "Evince dokumentviser"
1035 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1037 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1038 "creation of new thumbnails"
1040 "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
1041 "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
1043 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1044 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1045 msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
1047 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1048 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1049 msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
1051 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1053 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1054 "thumbnailer documentation for more information."
1056 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
1057 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."