1 # translation of evince.gnome-2-14.ne.po to Nepali
2 # translation of evince.HEAD.po to Nepali
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
8 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-14.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To:<info@mpp.org.np> \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:12+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "दूषित फाइल । "
28 #: ../comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
44 msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
47 msgid "Fit Page Width"
48 msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
74 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
78 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
82 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
86 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
87 msgid "Document Viewer"
88 msgstr "कागजात दृश्यक"
90 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
91 msgid "View multipage documents"
92 msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्"
94 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 msgid "Remember password for this session"
96 msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
98 #: ../data/evince-password.glade.h:2
99 msgid "Save password in keyring"
100 msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्"
102 #: ../data/evince-password.glade.h:3
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
107 msgid "<b>Author:</b>"
108 msgstr "<b>लेखक:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
111 msgid "<b>Created:</b>"
112 msgstr "<b>सिर्जना गरेको:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
115 msgid "<b>Creator:</b>"
116 msgstr "<b>सर्जक:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
119 msgid "<b>Format:</b>"
120 msgstr "<b>ढाचाँ:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
123 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 msgstr "<b>शब्दकुज्जीहरू:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
127 msgid "<b>Modified:</b>"
128 msgstr "<b>परिमार्जन गरिएको:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
131 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 msgstr "<b>पृष्ठहरुको सङ्ख्या:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
135 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 msgstr "<b>अप्टिमाइज गरिएको:</b>"
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
139 msgid "<b>Producer:</b>"
140 msgstr "<b>निर्माता:</b>"
142 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
143 msgid "<b>Security:</b>"
144 msgstr "<b>सुरक्षा:</b>"
146 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
147 msgid "<b>Subject:</b>"
148 msgstr "<b>विषय:</b>"
150 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
151 msgid "<b>Title:</b>"
152 msgstr "<b>शीर्षक:</b>"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Override document restrictions"
156 msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
160 msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । "
162 #: ../dvi/dvi-document.c:91
163 msgid "File not available"
164 msgstr "फाइल उपलब्ध छैन"
166 #: ../dvi/dvi-document.c:104
167 msgid "DVI document has incorrect format"
168 msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
175 #. translators: this is the document security state
176 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
180 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
184 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
188 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
192 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
198 msgstr "प्रकार १ (CID)"
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
201 msgid "Type 1C (CID)"
202 msgstr "प्रकार १C (CID)"
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
205 msgid "TrueType (CID)"
206 msgstr "सत्य प्रकार (CID)"
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
209 msgid "Unknown font type"
210 msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
212 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
217 msgid "Embedded subset"
218 msgstr "सम्मिलित सबसेट"
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
226 msgstr "सम्मिलित होइन"
228 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
232 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
234 msgstr "कुनै पनि होइन"
236 #: ../ps/gsdefaults.c:30
240 #: ../ps/gsdefaults.c:31
244 #: ../ps/gsdefaults.c:32
248 #: ../ps/gsdefaults.c:33
252 #: ../ps/gsdefaults.c:34
256 #: ../ps/gsdefaults.c:35
260 #: ../ps/gsdefaults.c:36
264 #: ../ps/gsdefaults.c:37
268 #: ../ps/gsdefaults.c:38
272 #: ../ps/gsdefaults.c:39
276 #: ../ps/gsdefaults.c:40
280 #: ../ps/gsdefaults.c:41
284 #: ../ps/gsdefaults.c:42
288 #: ../ps/gsdefaults.c:43
292 #: ../ps/gsdefaults.c:44
296 #: ../ps/gsdefaults.c:45
300 #: ../ps/gsdefaults.c:46
304 #: ../ps/gsdefaults.c:47
308 #: ../ps/ps-document.c:136
309 msgid "No document loaded."
310 msgstr "कुनै कागजात लोड गरिएन ।"
312 #: ../ps/ps-document.c:590
314 msgstr "फुटेको पाइप ।"
316 #: ../ps/ps-document.c:774
317 msgid "Interpreter failed."
318 msgstr "व्याख्याकार असफल ।"
320 #: ../ps/ps-document.c:900
322 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
323 msgstr "%s फाइल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:960
327 msgid "Cannot open file %s.\n"
328 msgstr "%s फाइल खुल्न सक्दैन ।\n"
330 #: ../ps/ps-document.c:965
331 msgid "File is not readable."
332 msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन ।"
334 #: ../ps/ps-document.c:985
335 msgid "Document loaded."
336 msgstr "लेखोट लोड गरियो ।"
338 #: ../ps/ps-document.c:1082
340 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
341 msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो । गोस्टस्क्रिप्ट मार्गमा फेला परेन"
343 #: ../ps/ps-document.c:1094
345 msgid "Failed to load document '%s'"
346 msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो"
348 #: ../ps/ps-document.c:1267
349 msgid "Encapsulated PostScript"
350 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट"
352 #: ../ps/ps-document.c:1268
354 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:158
357 msgid "Search string"
358 msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:159
361 msgid "The name of the string to be found"
362 msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:172
365 msgid "Case sensitive"
366 msgstr "केस सम्वेदनशील"
368 #: ../shell/eggfindbar.c:173
369 msgid "TRUE for a case sensitive search"
370 msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य"
372 #: ../shell/eggfindbar.c:180
373 msgid "Highlight color"
374 msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस"
376 #: ../shell/eggfindbar.c:181
377 msgid "Color of highlight for all matches"
378 msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
380 #: ../shell/eggfindbar.c:187
381 msgid "Current color"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:188
385 msgid "Color of highlight for the current match"
386 msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
388 #: ../shell/eggfindbar.c:319
390 msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
392 #: ../shell/eggfindbar.c:325
396 #: ../shell/eggfindbar.c:329
400 #: ../shell/eggfindbar.c:343
401 msgid "C_ase Sensitive"
402 msgstr "केस सम्वेदनशील"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:60
405 msgid "Unknown MIME Type"
406 msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:71
410 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
411 msgstr "ह्याण्डल नगरिएकोमाइम प्रकार: '%s'"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:133
414 msgid "All Documents"
415 msgstr "सबै कागजातहरु"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:141
418 msgid "PostScript Documents"
419 msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
421 #: ../shell/ev-document-types.c:150
422 msgid "PDF Documents"
423 msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
425 #: ../shell/ev-document-types.c:159
429 #: ../shell/ev-document-types.c:169
430 msgid "DVI Documents"
431 msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
433 #: ../shell/ev-document-types.c:179
434 msgid "Djvu Documents"
435 msgstr "Djvu कागजातहरू"
437 #: ../shell/ev-document-types.c:189
439 msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
441 #: ../shell/ev-document-types.c:197
445 #: ../shell/ev-page-action.c:168
450 #: ../shell/ev-page-action.c:170
455 #: ../shell/ev-password.c:83
456 msgid "Password required"
457 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
459 #: ../shell/ev-password.c:84
462 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
464 msgstr "<i>%s</i> कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नु भन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ ।"
466 #: ../shell/ev-password.c:149
467 msgid "Enter password"
468 msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
470 #: ../shell/ev-password.c:252
472 msgid "Password for document %s"
473 msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
475 #: ../shell/ev-password.c:334
476 msgid "Incorrect password"
479 #: ../shell/ev-password-view.c:111
481 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
483 msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।"
485 #: ../shell/ev-password-view.c:120
486 msgid "_Unlock Document"
487 msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्"
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
507 msgid "Gathering font information... %3d%%"
508 msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%"
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
512 msgstr "लोड हुँदैछ..."
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
516 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
522 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
528 msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
532 msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
535 msgid "Scroll View Up"
536 msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
539 msgid "Scroll View Down"
540 msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
542 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
543 msgid "Document View"
544 msgstr "कागजात दृश्य"
546 #: ../shell/ev-view.c:1250
548 msgid "Go to page %s"
549 msgstr "%s पानामा जानुहोस्"
551 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
552 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
553 #. contains plural cases.
554 #: ../shell/ev-view.c:3284
556 msgid "%d found on this page"
557 msgid_plural "%d found on this page"
558 msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
559 msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
561 #: ../shell/ev-view.c:3293
563 msgid "%3d%% remaining to search"
564 msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी"
566 #: ../shell/ev-window.c:585
567 msgid "Unable to open document"
568 msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
570 #: ../shell/ev-window.c:1123
571 msgid "Open Document"
572 msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
574 #: ../shell/ev-window.c:1202
576 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
577 msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाइललाई बचत गर्न सकिएन ।"
579 #: ../shell/ev-window.c:1246
581 msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
583 #: ../shell/ev-window.c:1311
584 msgid "Generating PDF is not supported"
585 msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
587 #: ../shell/ev-window.c:1320
588 msgid "Printing is not supported on this printer."
589 msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।"
591 #: ../shell/ev-window.c:1323
594 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
595 "requires a PostScript printer driver."
597 "\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट मुद्रणकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो । यो "
598 "कार्यक्रमलाई एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ ।"
600 #: ../shell/ev-window.c:1368
602 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
604 #: ../shell/ev-window.c:1374
608 #: ../shell/ev-window.c:1435
609 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
610 msgstr "\"फेला पार्नुहोस्\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन"
612 #: ../shell/ev-window.c:1437
613 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
614 msgstr "पाठका लागि खोज्ने काम पि डि एफ कागजातहरुमा मात्र समर्थित हुन्छ ।"
617 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
618 msgid "Leave Fullscreen"
619 msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
621 #: ../shell/ev-window.c:1997
622 msgid "Toolbar Editor"
623 msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
625 #: ../shell/ev-window.c:2373
628 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
629 "Using poppler %s (%s)"
631 "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाइल दृश्यक ।\n"
632 "पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)"
634 #: ../shell/ev-window.c:2396
636 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
637 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
638 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
639 "(at your option) any later version.\n"
641 "इभाइन्स नि:शुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईँले यसलाई पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n"
642 "नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित,\n"
643 "जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n"
644 "(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n"
646 #: ../shell/ev-window.c:2400
648 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
649 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
650 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
651 "GNU General Public License for more details.\n"
653 "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो\n"
654 "तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना "
656 ".बृहत जानकारिका लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
658 #: ../shell/ev-window.c:2404
660 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
661 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 "तपाईले इभाइन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्रको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क "
665 "सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n"
666 "५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n"
668 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
672 #: ../shell/ev-window.c:2431
673 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
674 msgstr "©२९९६-२००४ इभाइन्स लेखकहरु"
676 #: ../shell/ev-window.c:2437
677 msgid "translator-credits"
678 msgstr "Mahesh Subedi<submanesh@yhoo.com>"
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
686 msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस्"
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
696 #: ../shell/ev-window.c:2803
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
703 msgstr "_खोल्नुहोस्..."
705 #: ../shell/ev-window.c:2807
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "_एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
713 #: ../shell/ev-window.c:2810
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
719 msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..."
721 #: ../shell/ev-window.c:2813
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
725 #: ../shell/ev-window.c:2815
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
731 msgstr "सबै_छान्नुहोस्"
733 #: ../shell/ev-window.c:2826
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
737 #: ../shell/ev-window.c:2828
739 msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्"
741 #: ../shell/ev-window.c:2830
745 #: ../shell/ev-window.c:2832
747 msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
753 #: ../shell/ev-window.c:2839
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्"
757 #: ../shell/ev-window.c:2842
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्"
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
763 msgstr "_पुन:लोड गर्नुहोस्"
765 #: ../shell/ev-window.c:2845
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "_अघिल्लो पृष्ठ"
774 #: ../shell/ev-window.c:2850
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
780 msgstr "_अर्को पृष्ठ"
782 #: ../shell/ev-window.c:2853
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
788 msgstr "_पहिलो पृष्ठ"
790 #: ../shell/ev-window.c:2856
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
796 msgstr "_अन्तिम पृष्ठ"
798 #: ../shell/ev-window.c:2859
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
803 #: ../shell/ev-window.c:2863
805 msgstr "_सामाग्रीहरू"
807 #: ../shell/ev-window.c:2866
811 #: ../shell/ev-window.c:2871
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
820 #: ../shell/ev-window.c:2923
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
828 #: ../shell/ev-window.c:2926
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस"
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
836 #: ../shell/ev-window.c:2929
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्"
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
844 #: ../shell/ev-window.c:2932
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
850 msgstr "_पूर्ण पर्दा"
852 #: ../shell/ev-window.c:2935
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "_Presentation"
860 #: ../shell/ev-window.c:2938
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्"
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
866 msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको"
868 #: ../shell/ev-window.c:2941
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्"
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस्"
876 #: ../shell/ev-window.c:2944
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्"
881 #: ../shell/ev-window.c:2951
883 msgstr "_लिङ्क खोल्नुहोस्"
885 #: ../shell/ev-window.c:2953
889 #: ../shell/ev-window.c:2955
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "_लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
897 #: ../shell/ev-window.c:3016
899 msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
901 #: ../shell/ev-window.c:3028
905 #: ../shell/ev-window.c:3030
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्"
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3046
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3052
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3056
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3061
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3071
932 msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न"
943 #: ../shell/main.c:50
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
953 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
954 "creation of new thumbnails"
955 msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना गर्दछ "
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
958 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
959 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्"
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
962 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
963 msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश"
965 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
967 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
968 "thumbnailer documentation for more information."
969 msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"