1 # translation of evince.HEAD.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
5 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:53+0545\n"
13 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: data/evince-password.glade.h:1
25 #: data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 #: data/evince-password.glade.h:3
31 msgstr "_पासवर्ड:चिन्ह:"
33 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
34 msgid "Document Viewer"
35 msgstr "कागजात दृश्यक"
37 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
38 msgid "Evince Document Viewer"
39 msgstr "ईभाइन्स कागजात दृश्यक"
41 #: data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
43 msgstr "वहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस"
45 #: data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Default sidebar size"
47 msgstr "पूर्वनिर्देशित छेउपट्टिको आकार"
49 #: data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default"
51 msgstr "पूर्वनिर्धारणको आधारमा छेउपट्टि देखाउनुहोस"
53 #: data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show sidebar by default."
55 msgstr "पुर्वनिर्धारण द्वारा छेउपट्टि देखाउनुहोस"
57 #: data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default"
59 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वाराट स्थितिपट्टी देखाउनुहोस"
61 #: data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show statusbar by default."
63 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस"
65 #: data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default"
67 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस"
69 #: data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Show toolbar by default."
71 msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस"
73 #: data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "The default sidebar size."
75 msgstr "पूर्वनिर्धारितवछेउ औजारतिपआकार.नुहोस"
101 #: ps/gsdefaults.c:36
105 #: ps/gsdefaults.c:37
109 #: ps/gsdefaults.c:38
113 #: ps/gsdefaults.c:39
117 #: ps/gsdefaults.c:40
121 #: ps/gsdefaults.c:41
125 #: ps/gsdefaults.c:42
129 #: ps/gsdefaults.c:43
133 #: ps/gsdefaults.c:44
137 #: ps/gsdefaults.c:45
141 #: ps/gsdefaults.c:46
145 #: ps/gsdefaults.c:47
149 #: ps/ps-document.c:142
150 msgid "No document loaded."
151 msgstr "कुनै लेखोट लोड गरिएन"
153 #: ps/ps-document.c:538
157 #: ps/ps-document.c:722
158 msgid "Interpreter failed."
159 msgstr "व्याख्याकार असफल"
162 #: ps/ps-document.c:844
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "%s फाईल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n"
167 #: ps/ps-document.c:1037
169 msgid "Cannot open file %s.\n"
170 msgstr "%s लेखपत्र खुल्न सकेन.\n"
172 #: ps/ps-document.c:1039
173 msgid "File is not readable."
174 msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन"
176 #: ps/ps-document.c:1059
178 msgid "Error while scanning file %s\n"
179 msgstr "%s लेखपत्र स्क्यान गर्दा त्रुटि\n"
181 #: ps/ps-document.c:1062
182 msgid "The file is not a PostScript document."
183 msgstr "यो लेखपत्र एउटा पाश्चलिपि लेखोट होइन"
185 #: ps/ps-document.c:1075
186 msgid "Document loaded."
187 msgstr "लेखोट लोड गरियो"
189 #: shell/eggfindbar.c:148
190 msgid "Search string"
191 msgstr "रससी खोज्नुहोस"
193 #: shell/eggfindbar.c:149
194 msgid "The name of the string to be found"
195 msgstr "रससी को नाम पत्ता लगाउन वाँकी"
197 #: shell/eggfindbar.c:162
198 msgid "Case sensitive"
199 msgstr "संबेदनसिल अवस्था॒"
201 #: shell/eggfindbar.c:163
202 msgid "TRUE for a case sensitive search"
203 msgstr "अति संवेदनशिल खोजाईको लागि सत्य"
205 #: shell/eggfindbar.c:170
206 msgid "Highlight color"
207 msgstr "रङ्गलाई हाईलाईट गर्नुहोस"
209 #: shell/eggfindbar.c:171
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग"
213 #: shell/eggfindbar.c:177
214 msgid "Current color"
217 #: shell/eggfindbar.c:178
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग"
221 #: shell/eggfindbar.c:300
223 msgstr "_खोज्नुहोस्:"
225 #: shell/eggfindbar.c:306
229 #: shell/eggfindbar.c:308
233 #: shell/eggfindbar.c:321
234 msgid "C_ase Sensitive"
235 msgstr "_अति संवेदनशिल"
237 #: shell/ev-application.c:120
238 msgid "Open document"
239 msgstr "कागजात खोल्नुहोस"
241 #: shell/ev-application.c:130
242 msgid "PostScript and PDF Documents"
243 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पिडिएफ कागजातहरु"
245 #: shell/ev-application.c:138
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "पाश्चलिपि कागजातहरु"
249 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
250 msgid "PDF Documents"
251 msgstr "पिडियफ कागजातहरु"
253 #: shell/ev-application.c:150
257 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
259 msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
261 #: shell/ev-password-view.c:111
263 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
265 msgstr "यो कागजात लक गरियको छ र यस्लाइ पढ्नलाई ठिक पासवर्ड राख्नुपर्छ."
267 #: shell/ev-password-view.c:120
268 msgid "_Unlock Document"
269 msgstr "कागजात कुञ्ज लाई खोल्नुहोस"
271 #: shell/ev-password.c:88
272 msgid "Unable to find glade file"
273 msgstr "वनमार्ग फाईल भेट्टाउन असक्षम"
275 #: shell/ev-password.c:90
278 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
280 msgstr "वनमार्ग फाईल,%s, भेट्टाउन सक्दैन.कृपया स्थापना पुरा भयो कि जाँच गर्नुहोस."
282 #: shell/ev-password.c:104
283 msgid "Password required"
284 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
286 #: shell/ev-password.c:105
289 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
291 msgstr "<i>%s</i> कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नुभन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ."
293 #: shell/ev-password.c:142
294 msgid "Incorrect password"
297 #: shell/ev-sidebar-links.c:132
299 msgstr "लोड हुँदैछ..."
301 #: shell/ev-view.c:725
303 msgid "Go to page %s"
304 msgstr "%s पानामा जानुहोस"
306 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
307 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
308 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
309 #. contains plural cases.
310 #: shell/ev-view.c:1220
312 msgid "%d found on this page"
313 msgid_plural "%d found on this page"
314 msgstr[0] "यो पानामा %d भेट्टियो"
315 msgstr[1] "यो पानामा %d भेट्टियो"
317 #: shell/ev-view.c:1232
321 #: shell/ev-view.c:1234
323 msgid "%3d%% remaining to search"
324 msgstr "%3d%% खोजको लागि वाँकी"
326 #: shell/ev-window.c:378
327 msgid "Unable to open document"
328 msgstr "कागजात खोल्न सकेन"
330 #: shell/ev-window.c:464
331 msgid "Document Viewer - Password Required"
332 msgstr "कागजात दृश्यक - पासवर्ड आवश्यक"
334 #: shell/ev-window.c:466
336 msgid "%s - Password Required"
337 msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
339 #: shell/ev-window.c:742
341 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
342 msgstr "ह्याण्डल नगरियको मिमि प्रकार: '%s'"
344 #: shell/ev-window.c:846
346 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
347 msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाईललाई संचय गर्न सकिएन."
349 #: shell/ev-window.c:867
351 msgstr "एउटा नक्कल संचय गर"
353 #: shell/ev-window.c:949
357 #: shell/ev-window.c:972
358 msgid "Printing is not supported on this printer."
359 msgstr "यस मुद्रकमा छपाई कार्य समर्थन गरिदैन."
361 #: shell/ev-window.c:975
364 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
365 "requires a PostScript printer driver."
367 "\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट छपाईकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो। यो "
368 "कार्यक्रमलाई एउटा पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ।"
370 #: shell/ev-window.c:1027
371 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
372 msgstr "\"खोज\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन"
374 #: shell/ev-window.c:1029
375 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
376 msgstr "खोजियको पाठ पिडिएफ कागजातहरुमा मात्र सहायतायोग्य हुन्छ."
379 #: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032
380 msgid "Leave Fullscreen"
381 msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
383 #: shell/ev-window.c:1630
387 #: shell/ev-window.c:1635
388 msgid "Not so many..."
389 msgstr "त्यति धेरै होईन..."
391 #: shell/ev-window.c:1640
393 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
394 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
395 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
396 "(at your option) any later version.\n"
398 "ईभाईन्स निशुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईले यस्लाइ पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n"
399 "निशुल्क सफ्टवेयर संस्था द्वारा प्रकाशित,\n"
400 "जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n"
401 "(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n"
403 #: shell/ev-window.c:1644
405 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
406 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
407 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
408 "GNU General Public License for more details.\n"
410 "ईभाईन्स ऊपयोगि हुने आशामा वितरण गरियको हो\n"
411 "तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सुचित वारेन्टि विना नै\n.वृस्तित जानकारि को लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजत हेर्नुहोस.\n"
413 #: shell/ev-window.c:1648
415 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
416 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
417 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
419 "तपाईले ईभाईन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n"
420 "५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए\n"
422 #: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
426 #: shell/ev-window.c:1673
427 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
428 msgstr "©२९९६-२००४ ईभाईन्स लेखकहरु"
430 #: shell/ev-window.c:1676
431 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
432 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाईल दृश्यक."
434 #: shell/ev-window.c:1679
435 msgid "translator-credits"
436 msgstr "अनुवादकको श्रेय"
438 #: shell/ev-window.c:1963
442 #: shell/ev-window.c:1964
444 msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस"
446 #: shell/ev-window.c:1965
450 #: shell/ev-window.c:1966
454 #: shell/ev-window.c:1967
458 #: shell/ev-window.c:1971
459 msgid "Open an existing document"
460 msgstr "रहेको कागजातलाई खोल्नुहोस"
462 #: shell/ev-window.c:1973
463 msgid "_Save a Copy..."
464 msgstr "_एउटा नक्कल संचय गर..."
466 #: shell/ev-window.c:1974
467 msgid "Save the current document with a new filename"
468 msgstr "चालु कागजातलाई नयाँ फाईलनामले वचत गर्नुहोस"
470 #: shell/ev-window.c:1976
474 #: shell/ev-window.c:1977
475 msgid "Print this document"
476 msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस"
478 #: shell/ev-window.c:1980
479 msgid "Close this window"
480 msgstr "यो विन्डो बन्द गर्नुहोस"
482 #: shell/ev-window.c:1985
483 msgid "Copy text from the document"
484 msgstr "कागजात वाट पाठलाई नक्कल गर्नुहोस"
486 #: shell/ev-window.c:1987
488 msgstr "सबै_छान्नुहोला"
490 #: shell/ev-window.c:1988
491 msgid "Select the entire page"
492 msgstr "पूरै पानात छनोट गर्नहोुस"
494 #: shell/ev-window.c:1991
495 msgid "Find a word or phrase in the document"
496 msgstr "कागजातमा शव्द वा पद भेट्टाउनुहोस"
498 #: shell/ev-window.c:1996
499 msgid "Enlarge the document"
500 msgstr "कागजात लाई ठुलो वनाउनुहोस"
502 #: shell/ev-window.c:1999
503 msgid "Shrink the document"
504 msgstr "कागजात लाई खुम्च्याउनुहोस"
506 #: shell/ev-window.c:2002
507 msgid "Reset the zoom level to the default value"
508 msgstr "पुर्वनिर्धारित मापदण्डमा जुम तहलाई पुन:सेट गर्नुहोस"
510 #: shell/ev-window.c:2004
512 msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्"
514 #: shell/ev-window.c:2005
515 msgid "Reload the document"
516 msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
519 #: shell/ev-window.c:2009
520 msgid "_Previous Page"
521 msgstr "_पहिलेको पृष्ठ"
523 #: shell/ev-window.c:2010
524 msgid "Go to the previous page"
525 msgstr "पहिलेकै स्थानमा जानुहोस"
527 #: shell/ev-window.c:2012
529 msgstr "_आगामी पृष्ठ"
531 #: shell/ev-window.c:2013
532 msgid "Go to the next page"
533 msgstr "अर्को पानामा जानुहोस"
535 #: shell/ev-window.c:2015
537 msgstr "_पहिलो पृष्ठ"
539 #: shell/ev-window.c:2016
540 msgid "Go to the first page"
541 msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस"
543 #: shell/ev-window.c:2018
545 msgstr "_अन्तिम पृष्ठ"
547 #: shell/ev-window.c:2019
548 msgid "Go to the last page"
549 msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ"
552 #: shell/ev-window.c:2023
554 msgstr "_विषयसूचीहरु"
556 #: shell/ev-window.c:2024
557 msgid "Display help for the viewer application"
558 msgstr "दृश्यक अनुप्रयोगकोलागि मद्दत देखाउनुहोस"
560 #: shell/ev-window.c:2027
564 #: shell/ev-window.c:2028
565 msgid "Display credits for the document viewer creators"
566 msgstr "कागजात दृश्यक सिर्जकहरुको लागि श्रेय देखाउनुहोस"
568 #: shell/ev-window.c:2033
569 msgid "Leave fullscreen mode"
570 msgstr "पुरा पर्दा अवस्था था छोड्नुहोस"
573 #: shell/ev-window.c:2040
577 #: shell/ev-window.c:2041
578 msgid "Show or hide the toolbar"
579 msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
581 #: shell/ev-window.c:2043
585 #: shell/ev-window.c:2044
586 msgid "Show or hide the statusbar"
587 msgstr "अवस्थापट्टिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस"
589 #: shell/ev-window.c:2046
593 #: shell/ev-window.c:2047
594 msgid "Show or hide the side pane"
595 msgstr "छेउ फलकलाईिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस"
597 #: shell/ev-window.c:2049
601 #: shell/ev-window.c:2050
602 msgid "Expand the window to fill the screen"
603 msgstr "पर्दा लाई भर्नको लागि सन्झ्याललाई वढाउनुहोस"
605 #: shell/ev-window.c:2052
607 msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको"
609 #: shell/ev-window.c:2053
610 msgid "Make the current document fill the window"
611 msgstr "चालु कागजात लाई सन्झ्याल भरिने वनाउनुहोस"
613 #: shell/ev-window.c:2055
614 msgid "Fit Page _Width"
615 msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस"
617 #: shell/ev-window.c:2056
618 msgid "Make the current document fill the window width"
619 msgstr "सन्झ्यालको चौडाई भरिने गरि चालु कागजात वनाउनुहोस"
621 #: shell/ev-window.c:2061
625 #: shell/ev-window.c:2062
626 msgid "Show the document one page at a time"
627 msgstr "ठिक समयमा कागजातलाई देखाउनुहोस"
629 #: shell/ev-window.c:2064
633 #: shell/ev-window.c:2065
634 msgid "Show the full document at once"
635 msgstr "पुरा कागजात एकै पटक देखाउनुहोस"
637 #: shell/ev-window.c:2094
641 #: shell/ev-window.c:2095
643 msgstr "पृष्ठ छान्नुहोस"
645 #. translators: this is the label for toolbar button
646 #: shell/ev-window.c:2108
650 #: shell/ev-window.c:2113
654 #. translators: this is the label for toolbar button
655 #: shell/ev-window.c:2116
657 msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
659 #: shell/ev-window.c:2309
663 #: shell/ev-window.c:2316