1 # gpdf Dutch Translation.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004
8 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-25 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gpdf.desktop.in.h:1 shell/gpdf.c:948 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5
22 #: gpdf.desktop.in.h:2
23 msgid "View PDF files"
24 msgstr "PDF-bestanden weergeven"
26 #: gpdf.schemas.in.h:1
27 msgid "Default sidebar page"
28 msgstr "Standaard zijbalkpagina"
30 #: gpdf.schemas.in.h:2
31 msgid "Default sidebar size"
32 msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
34 #: gpdf.schemas.in.h:3
35 msgid "Show sidebar by default"
36 msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
38 #: shell/eel-vfs-extensions.c:691
39 msgid " (invalid Unicode)"
40 msgstr " (ongeldige Unicode)"
42 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:124 shell/gpdf-window-ui.xml.h:4
44 msgstr "Bestand openen"
46 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:127
47 msgid "Open a recently used file"
48 msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
51 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:130
55 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1
56 msgid "About this application"
57 msgstr "Info over deze toepassing"
59 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:2
61 msgstr "Venster sluiten"
63 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:3
64 msgid "Online manual for this application"
65 msgstr "Online handleiding voor deze toepassing"
67 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:5
68 msgid "Toggle fullscreen mode"
69 msgstr "Volledig scherm schakelen"
71 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:6
75 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:7
79 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:8
83 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:9 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:34
87 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:10
89 msgstr "_Volledig scherm"
91 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:11
95 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:12
99 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:13 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:43
104 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
105 msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n"
107 #: shell/gpdf.c:263 shell/gpdf.c:266 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:4
108 #: xpdf/gpdf-control.cc:1973 xpdf/gpdf-control.cc:2005
109 #: xpdf/gpdf-control.cc:2024 xpdf/gpdf-control.cc:2520
111 msgstr "PDF-document"
115 msgid "Exit Full Screen"
116 msgstr "Volledig scherm verlaten"
120 msgstr "Bestand laden"
122 #: shell/gpdf.c:568 xpdf/gpdf-control.cc:1120
123 msgid "PDF Documents"
124 msgstr "PDF-documenten"
126 #: shell/gpdf.c:572 xpdf/gpdf-control.cc:1126
128 msgstr "Alle bestanden"
131 msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author."
132 msgstr "Derek B. Noonburg, Xpdf-auteur."
135 msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
136 msgstr "Martin Kretzschmar, beheerder Gnome versie."
139 msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
140 msgstr "Micheal Meeks, initiële Gnome versie."
142 #. please localize as Rémi (R\303\251mi)
144 msgid "Remi Cohen-Scali."
145 msgstr "Rémi Cohen-Scali."
148 msgid "Miguel de Icaza."
149 msgstr "Miguel de Icaza."
152 msgid "Nat Friedman."
153 msgstr "Nat Friedman."
157 msgstr "Ravi Pratap."
160 msgid "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
161 msgstr "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
164 msgid "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
165 msgstr "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
167 #: shell/gpdf.c:723 shell/gpdf.c:738
168 msgid "translator-credits"
170 "Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>\n"
171 "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
173 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
176 msgid "Glyph & Cog, LLC and authors"
177 msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs"
179 #: shell/gpdf.c:731 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:1
180 msgid "GNOME PDF Viewer"
181 msgstr "GNOME PDF-weergave"
184 msgid "A PDF viewer based on Xpdf"
185 msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf"
187 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2
188 msgid "GNOME PDF viewer factory"
189 msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek"
191 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:3
192 msgid "Nautilus PDF Property Page"
193 msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina"
195 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:6
196 msgid "PDF document viewer factory"
197 msgstr "PDF document-weergavefabriek"
199 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:7
200 msgid "View as PDF Document"
201 msgstr "Weergeven als PDF-document"
203 #: xpdf/eel-gconf-extensions.c:74
205 "Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
206 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
209 "Kon geen schema voor gpdf voorkeuren vinden. \n"
210 "Controleer uw gconf instellingen. Zie de gpdf FAQ\n"
211 "voor meer informatie"
213 #: xpdf/eel-gconf-extensions.c:101
222 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:288 xpdf/gpdf-annots-view.cc:289
223 msgid "Parent control"
224 msgstr "Bovenliggende controle"
226 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:916
228 msgstr "Eigenaar/Titel"
230 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:925
234 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1070 xpdf/gpdf-annots-view.cc:1086
235 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1466 xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1482
236 msgid "Not yet implemented!"
237 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
239 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1071
240 msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry."
241 msgstr "Annotatiefilter nog niet geïmplementeerd... sorry."
243 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1087
244 msgid "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry."
245 msgstr "Annotatie plugin-beheer nog niet geïmplementeerd...sorry."
247 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:128
251 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:129
252 msgid "Expand all bookmarks under this one"
253 msgstr "Alle favorieten hieronder uitvouwen"
255 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:130
259 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:131
260 msgid "Collapse all bookmarks under this one"
261 msgstr "Alle favorieten hieronder inklappen"
263 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:132
265 msgstr "Alles uitvouwen"
267 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:133
268 msgid "Expand All bookmarks in bookmarks tree"
269 msgstr "Alle favorieten in de boom uitvouwen"
271 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:134
273 msgstr "Alles inklappen"
275 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:135
276 msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree"
277 msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen"
279 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1
283 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2
285 msgstr "Best passend"
287 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:3
289 msgstr "Best _passend"
292 # Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken
293 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:4
294 msgid "Change the visibility of the sidebar"
295 msgstr "Zichtbaarheid van de zijbalk aanpassen"
297 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:5
298 msgid "Expand to a larger size"
301 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:6
306 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:7
311 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:8
312 msgid "Fit page _width"
313 msgstr "_Paginabreedte laten passen"
315 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:9
319 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:10
323 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:11
324 msgid "Go backward in history"
325 msgstr "Teruggaan in de geschiedenis"
327 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:12
328 msgid "Go forward in history"
329 msgstr "Vooruit gaan in de geschiedenis"
331 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:13
335 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:14
339 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:15
343 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:16
347 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:17
351 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:18 xpdf/gpdf-control.cc:940
355 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:19
356 msgid "Print the current file"
357 msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
359 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:20
361 msgstr "_Eigenschappen"
363 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:21 xpdf/gpdf-control.cc:1112
365 msgstr "Een kopie opslaan"
367 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22
368 msgid "Save the current PDF document with a new filename"
369 msgstr "Het huidige PDF-document opslaan onder een nieuwe naam"
371 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:23
372 msgid "Shrink to a smaller size"
375 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:24
376 msgid "Size to fit the page"
377 msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend"
379 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:25
380 msgid "Size to fit the page width"
381 msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen"
383 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:26
384 msgid "View properties of the displayed document"
385 msgstr "Eigenschappen van het document weergeven"
387 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:27
388 msgid "View the first page"
389 msgstr "Bekijk de eerste pagina"
391 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:28
392 msgid "View the last page"
393 msgstr "Bekijk de laatste pagina"
395 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:29
396 msgid "View the next page"
397 msgstr "Bekijk de volgende pagina"
399 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:30
400 msgid "View the previous page"
401 msgstr "Bekijk de vorige pagina"
403 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:31
407 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:32
411 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:33
415 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:35
417 msgstr "_Eerste pagina"
419 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
420 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:36
424 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:37
426 msgstr "_Laatste pagina"
428 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:38
430 msgstr "V_olgende pagina"
432 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:39
433 msgid "_Previous Page"
434 msgstr "_Vorige pagina"
436 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:40
438 msgstr "Af_drukken..."
440 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:41
441 msgid "_Save a Copy..."
442 msgstr "Een kopie op_slaan..."
444 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:42
448 #: xpdf/gpdf-control.cc:565
449 msgid "Documentation Error"
450 msgstr "Documentatiefout"
452 #: xpdf/gpdf-control.cc:769
454 msgid "Printing: Page %d."
455 msgstr "Afdrukken: pagina %d."
457 #: xpdf/gpdf-control.cc:897
460 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
461 "requires a PostScript printer driver."
463 "U probeerde af te drukken naar een printer via het \"%s\" stuurprogramma. "
464 "Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig."
466 #: xpdf/gpdf-control.cc:900
468 "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
469 "program requires a PostScript printer driver."
471 "U probeerde af te drukken naar een printer die geen ondersteuning biedt voor "
472 "PostScript. Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig."
474 #: xpdf/gpdf-control.cc:904
475 msgid "Printing is not supported on this printer."
476 msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
478 #: xpdf/gpdf-control.cc:943
482 #: xpdf/gpdf-control.cc:1053
484 msgid "A file named \"%s\" already exists."
485 msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaad al."
487 #: xpdf/gpdf-control.cc:1059
488 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
489 msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?"
491 #: xpdf/gpdf-control.cc:1065
495 #: xpdf/gpdf-control.cc:1073
499 #: xpdf/gpdf-control.cc:1091
501 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
502 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
504 #: xpdf/gpdf-control.cc:1198
505 msgid "PDF Properties"
506 msgstr "PDF eigenschappen"
508 #: xpdf/gpdf-control.cc:2028
510 msgid "Loading of %s failed."
511 msgstr "Laden van %s mislukt."
513 #: xpdf/gpdf-control.cc:2369
517 #: xpdf/gpdf-control.cc:2373
521 #: xpdf/gpdf-control.cc:2378
525 #: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:258 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:259
529 #: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:265 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:266
530 msgid "UsingHandCursor"
531 msgstr "UsingHandCursor"
533 # dubbelzinnig in het Nederlands maar het is niet anders.
534 #: xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:219 xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:220
538 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:224 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:213
539 msgid "_Open Document"
540 msgstr "Document _openen"
542 # invoeren hier met opzet weggelaten
543 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:251 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:240
544 msgid "Enter document password:"
545 msgstr "Documentwachtwoord invoeren:"
547 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:252 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:241
549 "This document is encrypted and this operation requires the document's "
552 "Dit document is versleuteld en deze bewerking vereist het wachtwoord van het "
555 #. translators: page catalog is a part of the PDF file
556 #. The last period (.) is missing on purpose
557 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:337
558 msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read"
559 msgstr "Het PDF-bestand is beschadigd. De page-catalog kon niet worden gelezen"
561 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:341
563 "The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired"
565 "Het PDF-bestand is beschadigd of het is geen PDF-bestand. Het kon niet "
568 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:345
569 msgid "The PDF document is encrypted and you didn't enter the correct password"
570 msgstr "Het PDF-document is versleuteld en u gaf niet het juiste wachtwoord"
573 #: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:1
577 #: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:2
578 msgid "Printing: Preparing."
579 msgstr "Afdrukken: voorbereiding."
581 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:1
585 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:2
589 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3
593 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:4
595 msgstr "Sleutelwoorden:"
597 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:5
601 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:6
602 msgid "Number of Pages:"
603 msgstr "Aantal pagina's:"
605 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:7
607 msgstr "Geoptimaliseerd:"
609 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:8
613 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9
617 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:10
619 msgstr "Beveiliging:"
621 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:11
625 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:12
629 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:13 xpdf/pdf-info-dict-util.cc:49
630 #: xpdf/pdf-properties-display.c:225 xpdf/pdf-properties-display.c:233
631 #: xpdf/pdf-properties-display.c:241 xpdf/pdf-properties-display.c:249
632 #: xpdf/pdf-properties-display.c:258 xpdf/pdf-properties-display.c:267
633 #: xpdf/pdf-properties-display.c:275 xpdf/pdf-properties-display.c:284
634 #: xpdf/pdf-properties-display.c:292 xpdf/pdf-properties-display.c:301
635 #: xpdf/pdf-properties-display.c:309 xpdf/pdf-properties-display.c:317
639 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:350 xpdf/gpdf-sidebar.c:373
640 msgid "Select sidebar page by title for displaying it"
641 msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave"
643 # tools menu: werkmenu?
644 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:405 xpdf/gpdf-sidebar.c:422
645 msgid "Click to open page tools menu"
646 msgstr "Klikken om pagina-menu te openen"
648 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:441
649 msgid "Remove page if it is removeable"
650 msgstr "Pagina vewijderen indien verwijderbaar"
652 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:468
653 msgid "Close sidebar"
654 msgstr "Zijbalk sluiten"
656 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1467
657 msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry."
658 msgstr "Miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
660 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1483
661 msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry."
662 msgstr "Alle miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
664 #: xpdf/gpdf-view.cc:366
666 msgid "No application was found to open the URI: %s"
667 msgstr "Er is geen toepassing gevonden voor het openen van de URI: %s"
669 #: xpdf/gpdf-view.cc:369
670 msgid "Application Launch Failure!"
671 msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!"
673 # hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken
674 #: xpdf/gpdf-view.cc:479
676 msgid "Go to page #%d"
677 msgstr "Ga naar pagina %d"
679 #: xpdf/gpdf-view.cc:513
681 msgid "Go to file %s:#%d"
682 msgstr "Ga naar bestand %s:#%d"
684 # link niet bereikbaar?
685 #: xpdf/gpdf-view.cc:515
687 msgstr "Gebroken link"
689 #: xpdf/gpdf-view.cc:535
691 msgid "Launch: %s %s"
692 msgstr "Opstarten: %s %s"
696 #: xpdf/gpdf-view.cc:543
699 msgstr "%s doorbladeren"
701 #: xpdf/gpdf-view.cc:551
706 #: xpdf/gpdf-view.cc:559
711 #: xpdf/gpdf-view.cc:570
713 msgid "Unknown action: %s !"
714 msgstr "Onbekende actie: %s !"
717 #: xpdf/gpdf-view.cc:1601
718 msgid "Document View"
719 msgstr "Documentweergave"
721 #: xpdf/nautilus-pdf-property-page.cc:146
722 msgid "URI currently displayed"
723 msgstr "Huidig weergegeven URI"
725 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
726 #: xpdf/page-control.c:101
731 #: xpdf/page-control.c:219 xpdf/page-control.c:233
733 msgstr "Huidige pagina"
735 #: xpdf/page-control.c:220
737 "This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
740 "Dit toont het huidige paginanummer. Om naar een andere pagina te gaan voert "
741 "u het paginanummer in."
743 #: xpdf/page-control.c:230
747 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
751 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
755 #. Yes/No will be displayed in the pdf properties dialog
756 #. in a table as "Optimized: No"
757 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
761 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
765 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
766 msgid "GGV PostScript Document Control"
767 msgstr "GGV PostScript-document Control"
769 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
770 msgid "GGV PostScript View"
771 msgstr "GGV postscriptweergave"
773 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
774 msgid "GGV PostScript viewer factory"
775 msgstr "GGV postscriptweergavefabriek"
777 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2
782 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3
786 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5
791 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6
792 msgid "Change zoom factor to default"
793 msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde"
795 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7
796 msgid "Decrease zoom factor"
797 msgstr "Zoomfactor verkleinen"
799 # passen is nog korter
800 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8
804 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10
806 msgstr "Schalen naar _breedte"
808 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11
809 msgid "Fit to Page _Size"
810 msgstr "Schalen naar pagina_grootte"
812 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12
813 msgid "Fit to Page _Width"
814 msgstr "Schalen naar paginab_reedte"
816 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
817 msgid "Increase zoom factor"
818 msgstr "Zoomfactor vergroten"
820 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15
824 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19
825 msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
826 msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte"
828 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20
829 msgid "Zoom the page to fit in the window"
830 msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op passend in venster"
832 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22
837 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24
842 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26
847 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28
852 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30
857 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31
859 msgstr "_Auto-inpassen"
861 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32
862 msgid "_Default Zoom"
863 msgstr "_Standaard zoomfactor"
865 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33
867 msgstr "_Schalen naar venstergrootte"
869 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34
871 msgstr "_Niet auto-inpassen"
873 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35
877 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1 src/ggvutils.c:59
881 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2 src/ggvutils.c:49
885 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3 src/ggvutils.c:50
889 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4 src/ggvutils.c:51
893 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5 src/ggvutils.c:52
897 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6 src/ggvutils.c:53
901 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7 src/ggvutils.c:54
905 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8 src/ggvutils.c:55
909 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9 src/ggvutils.c:56
913 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10 src/ggvutils.c:42
917 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11 src/ggvutils.c:48
921 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13 src/ggvutils.c:57
925 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
926 msgid "Go to first page"
927 msgstr "Ga naar eerste pagina"
929 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
930 msgid "Go to last page"
931 msgstr "Ga naar laatste pagina"
933 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
934 msgid "Go to next page"
935 msgstr "Naar volgende pagina gaan"
937 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
938 msgid "Go to previous page"
939 msgstr "Naar vorige pagina gaan"
941 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19 src/ggvutils.c:45
945 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20 src/ggvutils.c:46
949 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21 src/ggvutils.c:43
953 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
954 msgid "Open the preferences dialog"
955 msgstr "Voorkeuren-venster openen"
957 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
958 msgid "Post_Script Viewer Preferences"
959 msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren"
961 # prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg
962 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
966 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
967 msgid "Print marked pages"
968 msgstr "Gemarkeerde pagina's afdrukken"
970 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
971 msgid "Print the whole document"
972 msgstr "Gehele document afdrukken"
974 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29 src/ggvutils.c:58
978 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
979 msgid "Save marked pages to a file"
980 msgstr "Gemarkeerde pagina's als een bestand opslaan"
982 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31 src/ggvutils.c:47
986 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32 src/ggvutils.c:44
990 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
991 msgid "_Document Orientation"
992 msgstr "_Documentoriëntatie"
994 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
995 msgid "_Document Size"
996 msgstr "Document_formaat"
998 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35 src/ggv-ui.xml.h:23
1002 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
1004 msgstr "_Eerste pagina"
1006 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
1010 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
1012 msgstr "_Laatste pagina"
1014 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
1016 msgstr "_Volgende pagina"
1018 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
1019 msgid "_Orientation"
1020 msgstr "_Oriëntatie"
1022 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
1026 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
1027 msgid "_Previous page"
1028 msgstr "Vo_rige pagina"
1030 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
1031 msgid "_Print document"
1032 msgstr "Document _afdrukken"
1034 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
1035 msgid "_Print marked pages"
1036 msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
1038 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47
1039 msgid "_Save marked pages"
1040 msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
1042 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48
1044 msgstr "_Zee-oriëntatie"
1046 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49
1050 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50
1051 msgid "_Upside down"
1052 msgstr "_Ondersteboven"
1054 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:875
1057 "Unable to execute print command:\n"
1060 "Kan afdrukopdracht niet uitvoeren:\n"
1063 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:932
1065 "No pages have been marked.\n"
1066 "Do you want to save the whole document?"
1068 "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
1069 "Wilt u het gehele document opslaan?"
1071 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:957
1072 msgid "Select a file to save pages as"
1073 msgstr "Selecteer een bestand om pagina's naar weg te schrijven"
1075 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:965 src/ggv-window.c:334
1076 msgid "PostScript Documents"
1077 msgstr "PostScript documenten"
1079 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1010
1081 "A file with this name already exists.\n"
1082 "Do you want to overwrite it?"
1084 "Er bestaat reeds een bestand met deze naam.\n"
1085 "Wilt u het overschrijven?"
1087 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1051
1089 "No pages have been marked.\n"
1090 "Do you want to print the whole document?"
1092 "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
1093 "Wilt u het gehele document afdrukken?"
1095 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2118
1096 msgid "GhostScript output"
1097 msgstr "GhostScript-uitvoer"
1099 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2150
1100 msgid "Document title"
1101 msgstr "Documenttitel"
1103 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2153
1104 msgid "GGV control status"
1105 msgstr "GGV controlestatus"
1107 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2156
1108 msgid "Number of pages"
1109 msgstr "Aantal pagina's"
1111 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2159
1113 msgstr "Paginanamen"
1115 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2162
1116 msgid "Current page number"
1117 msgstr "Huidig paginanummer"
1119 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2165
1120 msgid "Document width"
1121 msgstr "Documentbreedte"
1123 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2168
1124 msgid "Document height"
1125 msgstr "Documenthoogte"
1127 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2172
1128 msgid "Document orientation"
1129 msgstr "Documentoriëntatie"
1131 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2175
1132 msgid "Default orientation"
1133 msgstr "Standaardoriëntatie"
1135 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2179
1136 msgid "Default size"
1137 msgstr "Standaardformaat"
1139 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2184
1140 msgid "Override document orientation"
1141 msgstr "Forceer documentoriëntatie"
1143 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2188
1144 msgid "Override document size"
1145 msgstr "Forceer documentformaat"
1147 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2192 ggv.schemas.in.h:21
1148 msgid "Respect EOF comment"
1149 msgstr "Respecteer EOF-commentaar"
1151 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2196
1152 msgid "Antialiasing"
1153 msgstr "Anti-aliasing"
1155 #: bonobo/ggv-sidebar.c:352
1156 msgid "Toggle marked state of all pages"
1157 msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan/uitzetten"
1159 #: bonobo/ggv-sidebar.c:353
1161 "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
1162 "and unmarked ones will become marked."
1164 "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1165 "pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen worden "
1168 #: bonobo/ggv-sidebar.c:365
1169 msgid "Toggle marked state of odd pages"
1170 msgstr "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan/uitzetten"
1172 #: bonobo/ggv-sidebar.c:366
1174 "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
1175 "unmarked and unmarked ones will become marked."
1177 "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1178 "oneven pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
1179 "worden gemarkeerd."
1181 #: bonobo/ggv-sidebar.c:380
1182 msgid "Toggle marked state of even pages"
1183 msgstr "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan/uitzetten"
1185 #: bonobo/ggv-sidebar.c:381
1187 "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
1188 "unmarked and unmarked ones will become marked."
1190 "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1191 "even pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
1192 "worden gemarkeerd."
1194 #: bonobo/ggv-sidebar.c:395
1195 msgid "Clear marked state of all pages"
1196 msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's verwijderen"
1198 #: bonobo/ggv-sidebar.c:396
1199 msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
1201 "Markering van alle pagina's verwijderen: de markering zal van alle pagina's "
1202 "verwijderd worden."
1204 #: ggv.desktop.in.h:1
1205 msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
1206 msgstr "Een ghostscript-schil om postscript-bestanden te visualiseren"
1208 #: ggv.desktop.in.h:2
1209 msgid "GGV PostScript Viewer"
1210 msgstr "GGV postscriptweergave"
1212 #: ggv.schemas.in.h:1
1213 msgid "Antialiased rendering"
1214 msgstr "Anti-aliased renderen"
1216 #: ggv.schemas.in.h:2
1217 msgid "Antialiasing arguments"
1218 msgstr "Anti-alias argumenten"
1221 #: ggv.schemas.in.h:3
1223 msgstr "Autospringen"
1225 #: ggv.schemas.in.h:4
1226 msgid "Command line arguments for antialiasing."
1227 msgstr "Opdrachtregel-opties voor antialiasing"
1229 #: ggv.schemas.in.h:5
1230 msgid "Command line used to execute the PostScript interpreter."
1231 msgstr "Opdracht waarmee de PostScript interpreter wordt opgestart."
1233 #: ggv.schemas.in.h:6
1234 msgid "Coordinate units"
1235 msgstr "Coördinaat-eenheden"
1237 #: ggv.schemas.in.h:7
1238 msgid "Default document orientation"
1239 msgstr "Standaard documentoriëntatie"
1241 #: ggv.schemas.in.h:8
1242 msgid "Default page size"
1243 msgstr "Standaard papierformaat"
1245 #: ggv.schemas.in.h:9
1246 msgid "Default zoom factor"
1247 msgstr "Standaard zoomfactor"
1249 #: ggv.schemas.in.h:10
1251 "If true, the orientation specified by the document will be overriden with "
1252 "the default orientation."
1254 "Indien waar, heeft de standaard orientatie voorrang boven de orientatie die "
1255 "door het document wordt aangegeven."
1257 # orientatie gegeven door document negeren
1258 # door document gegeven orientatie verwerpen/negeren
1259 #: ggv.schemas.in.h:11
1260 msgid "Override document specified orientation"
1261 msgstr "Door document opgegeven oriëntatie negeren"
1263 #: ggv.schemas.in.h:12
1264 msgid "Override document specified page size"
1265 msgstr "Door document opgegeven papierformaat negeren"
1267 #: ggv.schemas.in.h:13
1268 msgid "PDF to DSC conversion command"
1269 msgstr "Opdracht waarmee PDF naar DSC wordt omgezet"
1271 #: ggv.schemas.in.h:14
1272 msgid "PDF to PS conversion command"
1273 msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet"
1276 #: ggv.schemas.in.h:15
1278 msgstr "Pagina omslaan"
1280 #: ggv.schemas.in.h:16
1281 msgid "Panel on right-hand side"
1282 msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen"
1284 #: ggv.schemas.in.h:17
1285 msgid "Percentage of the viewable area to move when scrolling."
1287 "Bij schuiven, het percentage van het zichtbare gedeelte dat bewogen wordt."
1289 # percentage ipv grootte?
1290 #: ggv.schemas.in.h:18
1291 msgid "Percentage of the viewable area to scroll"
1292 msgstr "Grootte van het te verschuiven zichtbare gedeelte"
1294 #: ggv.schemas.in.h:19
1295 msgid "PostScript interpreter command"
1296 msgstr "PostScript-interpreter opdracht"
1298 #: ggv.schemas.in.h:20
1299 msgid "Printing command"
1300 msgstr "Printopdracht"
1302 #: ggv.schemas.in.h:22
1303 msgid "Save window geometry"
1304 msgstr "Afmetingen opslaan"
1306 #: ggv.schemas.in.h:23
1307 msgid "Show menubar"
1308 msgstr "Menubalk tonen"
1310 #: ggv.schemas.in.h:24
1311 msgid "Show previous visible area when scrolling"
1312 msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen"
1314 #: ggv.schemas.in.h:25
1315 msgid "Show side panel"
1316 msgstr "Zijpaneel tonen"
1318 #: ggv.schemas.in.h:26
1319 msgid "Show statusbar"
1320 msgstr "Statusbalk tonen"
1322 #: ggv.schemas.in.h:27
1323 msgid "Show toolbar"
1324 msgstr "Werkbalk tonen"
1326 #: ggv.schemas.in.h:28
1327 msgid "The command line used to convert PDF files to PostScript."
1328 msgstr "De opdrachtregel waarmee PDF-bestanden worden omgezet naar PostScript."
1330 #: ggv.schemas.in.h:29
1331 msgid "The command line used to create PostScript DSC files from PDF files."
1333 "De opdrachtregel waarmee PostScript DSC-bestanden worden omgezet naar PDF-"
1336 #: ggv.schemas.in.h:30
1337 msgid "The command used to unpack files compressed with bzip2."
1339 "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met bzip2 worden "
1342 #: ggv.schemas.in.h:31
1343 msgid "The command used to unpack files compressed with gzip."
1345 "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met gzip worden "
1348 #: ggv.schemas.in.h:32
1350 "The default page size to use when no page size is specified by the document "
1351 "or when the user wishes to override the size specified in the document."
1352 msgstr " moet worden getoond."
1354 #: ggv.schemas.in.h:33
1356 "The default zoom factor for the document. The value should belong to the "
1357 "interval [0.05, 30.0]."
1359 "De standaard zoomfactor voor het document. De waarde moet liggen binnen het "
1360 "interval [0,05; 30,0]."
1362 #: ggv.schemas.in.h:34
1363 msgid "The height of the viewer's window."
1364 msgstr "De hoogte van het venster."
1367 #: ggv.schemas.in.h:35
1369 "The orientation to use when the document defines no orientation or when the "
1370 "user wishes to override the document specified orientation."
1372 "De orientatie wanneer deze niet door het document wordt gegeven of wanneer "
1373 "de gebruiker de gegeven orientatie wil forceren."
1375 #: ggv.schemas.in.h:36
1376 msgid "The shell command used to print files."
1377 msgstr "De opdrachtregel waarmee bestanden worden afgedrukt."
1379 #: ggv.schemas.in.h:37
1380 msgid "The width of the viewer's window."
1381 msgstr "De breedte van het venster."
1383 #: ggv.schemas.in.h:38
1384 msgid "Toolbar style"
1385 msgstr "Werkbalk-stijl"
1387 #: ggv.schemas.in.h:39
1388 msgid "Unbzip2 command"
1389 msgstr "Unbizp2 opdracht"
1391 #: ggv.schemas.in.h:40
1392 msgid "Ungzip command"
1393 msgstr "Ungzip opdracht"
1396 #: ggv.schemas.in.h:41
1397 msgid "Units for the coordinate display."
1398 msgstr "De getoonde coordinaat-eenheden."
1400 #: ggv.schemas.in.h:42
1401 msgid "Viewer window height"
1402 msgstr "Hoogte weergavevenster"
1404 #: ggv.schemas.in.h:43
1405 msgid "Viewer window width"
1406 msgstr "Breedte weergavevenster"
1408 #: ggv.schemas.in.h:44
1409 msgid "Watch document for changes"
1410 msgstr "Beeld verversen als bestand verandert"
1412 # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo
1413 #: ggv.schemas.in.h:45
1415 "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge."
1417 "Of GGV automatisch de volgende pagina moet tonen als bij het schuiven de "
1418 "onderkant wordt bereikt."
1420 #: ggv.schemas.in.h:46
1422 "Whether the PostScript display widget should poll the viewed file for "
1423 "changes and reload it if it changes."
1425 "Of het PostScript weergave-widget regelmatig moet controleren of het bestand "
1426 "veranderd is, en het indien nodig herlaadt."
1428 #: ggv.schemas.in.h:47
1430 "Whether the PostScript display widget should use its default page size "
1431 "instead of the one specified in the document."
1433 "Of het PostScript weergave-widget het standaard papierformaat moet gebruiken "
1434 "of het formaat zoals aangegeven in het document zelf."
1436 #: ggv.schemas.in.h:48
1438 "Whether the PostScript display widget will respect the End Of File comment. "
1439 "If true, the widget will only parse the document until EOF comment."
1441 "Of het PostScript weergave-widget rekening houdt met een End Of FIle. "
1442 "Indien waar, zal het widget het document verwerken totdat het het EOF "
1445 #: ggv.schemas.in.h:49
1447 "Whether the control should jump to next page when using keyboard to scroll."
1449 "Of bij het schuiven via het toetsenbord vanzelf naar de volgende pagina "
1452 #: ggv.schemas.in.h:50
1453 msgid "Whether the document should be rendered in an antialiased mode."
1454 msgstr "Of anti-alias moet worden gebruikt bij het weergeven van het document."
1456 #: ggv.schemas.in.h:51
1457 msgid "Whether the menubar should be visible by default."
1458 msgstr "Of de menubalk standaard zichtbaar moet zijn."
1460 # Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied.
1461 #: ggv.schemas.in.h:52
1462 msgid "Whether the side panel should appear on the right of the display area."
1463 msgstr "Of het zijpaneel getoond moet worden aan de rechterzijde."
1465 #: ggv.schemas.in.h:53
1466 msgid "Whether the side panel should be visible by default."
1467 msgstr "Of het zijpaneel standaard zichtbaar moet zijn."
1469 #: ggv.schemas.in.h:54
1470 msgid "Whether the statusbar should be visible by default."
1471 msgstr "Of de statusbalk standaard zichtbaar moet zijn."
1473 #: ggv.schemas.in.h:55
1475 "Whether the toolbar buttons show icons, text, both or use the GNOME-wide "
1478 "Of de werkbalkknoppen pictogrammen, tekst, of beide tonen, of hiervoor de "
1479 "GNOME-standaard volgen."
1481 #: ggv.schemas.in.h:56
1482 msgid "Whether the toolbar should be visible by default."
1483 msgstr "Of de werkbalk standaard zichtbaar moet zijn."
1485 # rand ipv rechthoek?
1486 #: ggv.schemas.in.h:57
1488 "Whether the user wants to see a rectangle outlining the previously visible "
1489 "area when scrolling."
1491 "Of de gebruiker bij het schuiven een rechthoek te zien krijgt die het oude "
1492 "zichtbare gedeelte aangeeft."
1494 # onthouden ipv opslaan en herstellen?
1495 #: ggv.schemas.in.h:58
1496 msgid "Whether the viewer should save and restore the window geometry."
1497 msgstr "Of de viewer de vensterafmetingen moet opslaan en herstellen."
1499 #: src/ggv-prefs-ui.c:523
1500 msgid "_Use GNOME defaults"
1501 msgstr "GNOME-standaardinstellingen gebr_uiken"
1503 #: src/ggv-prefs-ui.c:524
1504 msgid "Show _both icons and text"
1505 msgstr "_Zowel pictogrammen als tekst tonen"
1507 #: src/ggv-prefs-ui.c:525
1508 msgid "Show only _icons"
1509 msgstr "Alleen p_ictogrammen tonen"
1511 #: src/ggv-prefs-ui.c:526
1512 msgid "Show only t_ext"
1513 msgstr "Alleen t_ekst tonen"
1515 #: src/ggv-prefs-ui.c:559
1516 msgid "GGV Preferences"
1517 msgstr "GGV-voorkeuren"
1520 #: src/ggv-prefs-ui.c:565
1521 msgid "Default _Zoom:"
1522 msgstr "Stan_daard zoomfactor:"
1524 #. auto-fit choice menu
1525 #: src/ggv-prefs-ui.c:593
1526 msgid "A_uto-fit mode:"
1527 msgstr "A_uto-inpasmodus:"
1529 #. units choice menu
1530 #: src/ggv-prefs-ui.c:618
1531 msgid "Coordinate _units:"
1532 msgstr "_Coördinaat-eenheden:"
1535 #: src/ggv-prefs-ui.c:642
1536 msgid "_Fallback page size:"
1537 msgstr "Terugval-papier_formaat:"
1539 #: src/ggv-prefs-ui.c:665
1540 msgid "Override _document size"
1541 msgstr "_Documentformaat forceren"
1543 #. orientation choice menu
1544 #: src/ggv-prefs-ui.c:674
1545 msgid "Fallback _media orientation:"
1546 msgstr "Terugval-_mediaoriëntatie:"
1548 #: src/ggv-prefs-ui.c:698
1549 msgid "O_verride document orientation"
1550 msgstr "D_ocumentoriëntatie forceren"
1553 #: src/ggv-prefs-ui.c:707
1554 msgid "A_ntialiasing"
1555 msgstr "A_nti-aliasing"
1557 #: src/ggv-prefs-ui.c:718
1558 msgid "_Respect EOF comments"
1559 msgstr "EOF-commentaar _respecteren"
1562 #: src/ggv-prefs-ui.c:727
1564 msgstr "Bestand blij_ven volgen"
1566 #: src/ggv-prefs-ui.c:736
1571 #: src/ggv-prefs-ui.c:745
1572 msgid "_Show side panel"
1573 msgstr "_Zijpaneel tonen"
1575 #: src/ggv-prefs-ui.c:756
1576 msgid "_Put side panel on the right-hand side"
1577 msgstr "Zij_paneel aan rechterkant plaatsen"
1580 #: src/ggv-prefs-ui.c:765
1581 msgid "Show _menubar"
1582 msgstr "_Menubalk tonen"
1585 #: src/ggv-prefs-ui.c:774
1586 msgid "Show _toolbar"
1587 msgstr "Werkbalk _tonen"
1590 #: src/ggv-prefs-ui.c:784
1591 msgid "Show statusba_r"
1592 msgstr "Status_balk tonen"
1595 #: src/ggv-prefs-ui.c:794
1596 msgid "Save _geometry"
1597 msgstr "Afmetin_gen opslaan"
1599 #: src/ggv-prefs-ui.c:803
1603 #: src/ggv-prefs-ui.c:814
1604 msgid "_Jump to beginning of page"
1605 msgstr "Naar _begin van pagina springen"
1607 #: src/ggv-prefs-ui.c:823
1608 msgid "Automatically _flip pages"
1609 msgstr "Pagina's automatisch _omslaan"
1611 #: src/ggv-prefs-ui.c:834
1612 msgid "Outline _last visible part when scrolling"
1613 msgstr "Bij schuiven _laatst zichtbare gedeelte omranden"
1615 #: src/ggv-prefs-ui.c:845
1616 msgid "Amount of _visible area to scroll"
1617 msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
1619 #: src/ggv-prefs-ui.c:858
1624 #: src/ggv-prefs-ui.c:867
1625 msgid "_Interpreter:"
1626 msgstr "_Interpreter:"
1629 #: src/ggv-prefs-ui.c:887
1630 msgid "A_ntialiasing:"
1631 msgstr "A_nti-aliasing:"
1633 # In overeenstemming met de andere berichten
1635 #: src/ggv-prefs-ui.c:907
1636 msgid "Convert _PDF to DSC file:"
1637 msgstr "Opdracht waarmee _PDF wordt omgezet naar DSC:"
1640 #: src/ggv-prefs-ui.c:931
1641 msgid "Convert _PDF to PS:"
1642 msgstr "_PDF converteren naar PS:"
1644 #. unzip command: gzip
1645 #: src/ggv-prefs-ui.c:955
1649 #. unzip command: bzip2
1650 #: src/ggv-prefs-ui.c:975
1654 #: src/ggv-prefs-ui.c:994
1656 msgstr "Ghostscript"
1659 #: src/ggv-prefs-ui.c:1003
1660 msgid "_Print command:"
1661 msgstr "_Printopdracht:"
1663 #: src/ggv-ui.xml.h:2
1667 #: src/ggv-ui.xml.h:3
1668 msgid "Close this window"
1669 msgstr "Dit venster sluiten"
1671 #: src/ggv-ui.xml.h:4
1672 msgid "Help for this application"
1673 msgstr "Hulp bij deze toepassing"
1675 #: src/ggv-ui.xml.h:6
1676 msgid "Open a new PostScript document"
1677 msgstr "Een nieuw PostScript-document openen"
1679 #: src/ggv-ui.xml.h:7
1680 msgid "Open in new window"
1681 msgstr "In nieuw venster openen"
1683 #: src/ggv-ui.xml.h:8
1684 msgid "Open in this window"
1685 msgstr "In dit venster openen"
1687 #: src/ggv-ui.xml.h:9
1691 #: src/ggv-ui.xml.h:10
1692 msgid "Reload current document"
1693 msgstr "Huidig document verversen"
1695 #: src/ggv-ui.xml.h:11
1696 msgid "Show Side_bar"
1697 msgstr "_Zijbalk tonen"
1699 #: src/ggv-ui.xml.h:12
1701 msgstr "_Menu's tonen"
1703 #: src/ggv-ui.xml.h:13
1704 msgid "Show _Statusbar"
1705 msgstr "_Statusbalk tonen"
1707 #: src/ggv-ui.xml.h:14
1708 msgid "Show _Toolbar"
1709 msgstr "_Werkbalk tonen"
1711 #: src/ggv-ui.xml.h:15
1712 msgid "Show/hide the menus"
1713 msgstr "Menu's tonen/verbergen"
1715 #: src/ggv-ui.xml.h:16
1716 msgid "Show/hide the sidebar"
1717 msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
1719 #: src/ggv-ui.xml.h:17
1720 msgid "Show/hide the statusbar"
1721 msgstr "Statusbalk tonen/verbergen"
1723 #: src/ggv-ui.xml.h:18
1724 msgid "Show/hide the toolbar"
1725 msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
1727 #: src/ggv-ui.xml.h:27
1731 #: src/ggv-ui.xml.h:28
1735 #: src/ggv-ui.xml.h:29
1739 #: src/ggv-window.c:271 src/ggv-window.c:380 src/ggv-window.c:601
1740 #: src/ggv-window.c:641 src/ggv-window.c:950 src/ggv-window.c:1289
1743 "Unable to load file:\n"
1746 "Kan bestand niet laden:\n"
1749 #: src/ggv-window.c:307 src/ggv-window.c:1032
1750 msgid "GGV: no document loaded"
1751 msgstr "GGV: geen document geladen"
1753 #: src/ggv-window.c:323
1754 msgid "Select a PostScript document"
1755 msgstr "Selecteer een PostScript document"
1757 #: src/ggv-window.c:516
1758 msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)"
1759 msgstr "Jaka Mocnik (huidige beheerder)"
1761 #: src/ggv-window.c:526
1762 msgid "And many more..."
1763 msgstr "En vele anderen..."
1765 #: src/ggv-window.c:533
1766 msgid "translator_credits"
1768 "Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
1769 "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl><\n"
1770 "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
1772 #: src/ggv-window.c:547
1773 msgid "Gnome Ghostview"
1774 msgstr "Gnome Ghostview"
1776 #: src/ggv-window.c:550
1777 msgid "The GNOME PostScript document previewer"
1778 msgstr "De GNOME-viewer voor PostScript-documenten"
1780 #: src/ggv-window.c:975
1781 msgid "Open recent files"
1782 msgstr "Een recent bestand openen"
1784 #: src/ggv-window.c:1075
1785 msgid "Open a file."
1786 msgstr "Een bestand openen."
1788 #: src/ggv-window.c:1249
1792 #: src/ggvutils.c:71
1796 #: src/ggvutils.c:72
1800 #: src/ggvutils.c:73
1802 msgstr "Ondersteboven"
1804 #: src/ggvutils.c:74
1806 msgstr "Zee-oriëntatie"
1808 #: src/ggvutils.c:82
1812 #: src/ggvutils.c:83
1816 #: src/ggvutils.c:84
1820 #: src/ggvutils.c:85
1824 #: src/ggvutils.c:107
1825 msgid "Fit to page width"
1826 msgstr "Schalen naar paginabreedte"
1828 #: src/ggvutils.c:107
1829 msgid "Fit to page size"
1830 msgstr "Schalen naar paginagrootte"
1832 #: src/ggvutils.c:317
1834 msgid "Unable to load ggv stock icon '%s'\n"
1835 msgstr "Kan het standaard pictogram voor ggv '%s' niet laden\n"
1838 msgid "No document loaded."
1839 msgstr "Geen document geladen"
1842 msgid "File is not a valid PostScript document."
1843 msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
1846 msgid "Broken pipe."
1847 msgstr "Gebroken pijp."
1850 msgid "Interpreter failed."
1851 msgstr "Analyse is mislukt."
1856 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
1857 msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
1861 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1862 msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
1866 msgid "Cannot open file %s.\n"
1867 msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
1870 msgid "File is not readable."
1871 msgstr "Bestand is onleesbaar"
1875 msgid "Error while scanning file %s\n"
1876 msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
1879 msgid "The file is not a PostScript document."
1880 msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
1883 msgid "Document loaded."
1884 msgstr "Document geladen."
1888 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1889 msgstr "Ongeldige afmetingen-string \"%s\"\n"
1892 msgid "Specify the number of empty windows to open."
1893 msgstr "Geef het aantal te openen lege vensters."
1896 msgid "Number of empty windows"
1897 msgstr "Aantal lege vensters"
1900 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
1901 msgstr "X afmetingen-specificatie (zie de \"X\" man-pagina)."
1910 #~ msgid "** Unknown %s **"
1911 #~ msgstr "** Onbekend %s **"
1916 #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
1917 #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"
1919 #~ msgid "Application Launch notification!"
1920 #~ msgstr "Toepassing opstartmelding!"
1922 #~ msgid "Quit the program"
1923 #~ msgstr "Het programma afsluiten"
1926 #~ msgstr "A_fsluiten"
1928 # wat betekent parent in deze context?
1929 #~ msgid "Parent view"
1930 #~ msgstr "Weergave van bovenliggende"
1932 #~ msgid "Print preview is not available in this program."
1933 #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma."
1935 #~ msgid "Thumbnails"
1936 #~ msgstr "Miniaturen"
1938 #~ msgid "PDF file viewer"
1939 #~ msgstr "PDF-bestanden weergeven"
1941 #~ msgid "Default sidebar page."
1942 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
1944 #~ msgid "Default sidebar size."
1945 #~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting."
1947 #~ msgid "Show sidebar by default."
1948 #~ msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
1953 # invoeren hier met opzet weggelaten
1954 #~ msgid "Enter document owner password:"
1955 #~ msgstr "Wachtwoord van eigenaar document:"
1961 #~ msgstr "Weergave"
1967 #~ msgstr "_Afsluiten"
1969 #~ msgid "Exit the program"
1970 #~ msgstr "Programma afsluiten"
1972 #~ msgid "New _window"
1973 #~ msgstr "Nieuw _venster"
1975 #~ msgid "New window"
1976 #~ msgstr "Nieuw venster"
1978 #~ msgid "Open a new window"
1979 #~ msgstr "Nieuw venster openen"