1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
23 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
24 msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"
26 #: ../backend/ev-attachment.c:348
28 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
29 msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"
31 #: ../backend/ev-attachment.c:377
33 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
34 msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"
36 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
37 msgid "Unknown MIME Type"
38 msgstr "Ukjend MIME-type"
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
42 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
43 msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
47 msgstr "Alle dokumenta"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
50 msgid "PostScript Documents"
51 msgstr "PostScript-dokument"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
66 msgid "Djvu Documents"
67 msgstr "Djvu-dokument"
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
77 #: ../comics/comics-document.c:148
78 msgid "File corrupted."
79 msgstr "Fila er defekt."
81 #: ../comics/comics-document.c:184
83 msgid "No images found in archive %s"
84 msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
86 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
96 msgid "_Remove Toolbar"
97 msgstr "_Fjern verktøylinje"
99 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
103 #. translators: this is the label for toolbar button
104 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
106 msgstr "Beste tilpassing"
108 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
109 msgid "Fit Page Width"
110 msgstr "Tilpass sidebreidda"
112 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
116 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
120 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
124 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
128 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
132 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
136 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
148 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
149 msgid "Document Viewer"
150 msgstr "Dokumentframsynar"
152 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
153 msgid "View multipage documents"
154 msgstr "Vis fleirsidedokument"
156 #: ../data/evince-password.glade.h:1
157 msgid "Remember password for this session"
158 msgstr "Hugs passordet i denne økta"
160 #: ../data/evince-password.glade.h:2
161 msgid "Save password in keyring"
162 msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"
164 #: ../data/evince-password.glade.h:3
168 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
169 msgid "<b>Author:</b>"
170 msgstr "<b>Forfattar:</b>"
172 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
173 msgid "<b>Created:</b>"
174 msgstr "<b>Oppretta:</b>"
176 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
177 msgid "<b>Creator:</b>"
178 msgstr "<b>Oppretta av:</b>"
180 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
181 msgid "<b>Format:</b>"
182 msgstr "<b>Format:</b>"
184 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
185 msgid "<b>Keywords:</b>"
186 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
188 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
189 msgid "<b>Modified:</b>"
190 msgstr "<b>Endra:</b>"
192 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
193 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
194 msgstr "<b>Tal på sider:</b>"
196 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
197 msgid "<b>Optimized:</b>"
198 msgstr "<b>Optimert:</b>"
200 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
201 msgid "<b>Producer:</b>"
202 msgstr "<b>Produsert av:</b>"
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
205 msgid "<b>Security:</b>"
206 msgstr "<b>Tryggleik:</b>"
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
209 msgid "<b>Subject:</b>"
210 msgstr "<b>Emne:</b>"
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
213 msgid "<b>Title:</b>"
214 msgstr "<b>Tittel:</b>"
216 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
217 msgid "Override document restrictions"
218 msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar"
220 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
221 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
223 "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
226 #: ../dvi/dvi-document.c:91
227 msgid "File not available"
228 msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"
230 #: ../dvi/dvi-document.c:104
231 msgid "DVI document has incorrect format"
232 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
234 #. translators: this is the document security state
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
239 #. translators: this is the document security state
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
262 msgstr "Type 1 (CID)"
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
265 msgid "Type 1C (CID)"
266 msgstr "Type 1C (CID)"
268 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
269 msgid "TrueType (CID)"
270 msgstr "TrueType (CID)"
272 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
273 msgid "Unknown font type"
274 msgstr "Ukjent type skrift"
276 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
278 msgstr "Ikkje noko namn"
280 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
281 msgid "Embedded subset"
282 msgstr "Innbakt utval"
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
290 msgstr "Ikkje innbakt"
292 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
296 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
300 #: ../ps/gsdefaults.c:30
302 msgstr "BBox (ramme)"
304 #: ../ps/gsdefaults.c:31
308 #: ../ps/gsdefaults.c:32
312 #: ../ps/gsdefaults.c:33
316 #: ../ps/gsdefaults.c:34
320 #: ../ps/gsdefaults.c:35
324 #: ../ps/gsdefaults.c:36
328 #: ../ps/gsdefaults.c:37
332 #: ../ps/gsdefaults.c:38
336 #: ../ps/gsdefaults.c:39
340 #: ../ps/gsdefaults.c:40
344 #: ../ps/gsdefaults.c:41
348 #: ../ps/gsdefaults.c:42
352 #: ../ps/gsdefaults.c:43
356 #: ../ps/gsdefaults.c:44
360 #: ../ps/gsdefaults.c:45
364 #: ../ps/gsdefaults.c:46
368 #: ../ps/gsdefaults.c:47
372 #: ../ps/ps-document.c:136
373 msgid "No document loaded."
374 msgstr "Ikkje noko dokument lasta."
376 #: ../ps/ps-document.c:590
380 #: ../ps/ps-document.c:774
381 msgid "Interpreter failed."
382 msgstr "Tolkar feila."
384 #: ../ps/ps-document.c:900
386 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
387 msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n"
389 #: ../ps/ps-document.c:960
391 msgid "Cannot open file %s.\n"
392 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n"
394 #: ../ps/ps-document.c:965
395 msgid "File is not readable."
396 msgstr "Fila kan ikkje lesast."
398 #: ../ps/ps-document.c:985
399 msgid "Document loaded."
400 msgstr "Dokument lasta."
402 #: ../ps/ps-document.c:1082
404 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
405 msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien"
407 #: ../ps/ps-document.c:1094
409 msgid "Failed to load document '%s'"
410 msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»."
412 #: ../ps/ps-document.c:1267
413 msgid "Encapsulated PostScript"
414 msgstr "Encapsulated PostScript"
416 #: ../ps/ps-document.c:1268
420 #: ../shell/eggfindbar.c:158
421 msgid "Search string"
424 #: ../shell/eggfindbar.c:159
425 msgid "The name of the string to be found"
426 msgstr "Namn på strengen du vil finna"
428 #: ../shell/eggfindbar.c:172
429 msgid "Case sensitive"
430 msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
432 #: ../shell/eggfindbar.c:173
433 msgid "TRUE for a case sensitive search"
434 msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"
436 #: ../shell/eggfindbar.c:180
437 msgid "Highlight color"
438 msgstr "Framhevingsfarge"
440 #: ../shell/eggfindbar.c:181
441 msgid "Color of highlight for all matches"
442 msgstr "Farge å framheva alle treff med"
444 #: ../shell/eggfindbar.c:187
445 msgid "Current color"
446 msgstr "Noverande farge"
448 #: ../shell/eggfindbar.c:188
449 msgid "Color of highlight for the current match"
450 msgstr "Farge å framheva noverande treff med"
452 #: ../shell/eggfindbar.c:319
456 #: ../shell/eggfindbar.c:325
460 #: ../shell/eggfindbar.c:329
464 #: ../shell/eggfindbar.c:343
465 msgid "C_ase Sensitive"
466 msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"
468 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
469 msgid "Hide attachments bar"
470 msgstr "Gøym vedleggslinja"
472 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
473 msgid "Show attachments bar"
474 msgstr "Vis vedleggslinja"
476 #: ../shell/ev-page-action.c:168
481 #: ../shell/ev-page-action.c:170
486 #: ../shell/ev-password.c:83
487 msgid "Password required"
488 msgstr "Treng passord"
490 #: ../shell/ev-password.c:84
493 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
495 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og treng eit passord for å opnast."
497 #: ../shell/ev-password.c:149
498 msgid "Enter password"
499 msgstr "Skriv passord"
501 #: ../shell/ev-password.c:252
503 msgid "Password for document %s"
504 msgstr "Passord for dokumentet %s"
506 #: ../shell/ev-password.c:334
507 msgid "Incorrect password"
508 msgstr "Feil passord"
510 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
516 #: ../shell/ev-password-view.c:120
517 msgid "_Unlock Document"
518 msgstr "L_ås opp dokumentet"
520 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
532 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
538 msgid "Gathering font information... %3d%%"
539 msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%"
541 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
547 msgstr "Skriv ut ..."
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
553 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
557 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
561 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
565 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
566 msgid "Scroll View Up"
567 msgstr "Rull synsfeltet opp"
569 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
570 msgid "Scroll View Down"
571 msgstr "Rull synsfeltet ned"
573 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
574 msgid "Document View"
575 msgstr "Dokumentframsyning"
577 #: ../shell/ev-view.c:1252
579 msgid "Go to page %s"
580 msgstr "Gå til side %s"
582 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
583 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
584 #. contains plural cases.
585 #: ../shell/ev-view.c:3291
587 msgid "%d found on this page"
588 msgid_plural "%d found on this page"
589 msgstr[0] "%d funne på denne sida"
590 msgstr[1] "%d funne på denne sida"
592 #: ../shell/ev-view.c:3300
594 msgid "%3d%% remaining to search"
595 msgstr "%3d%% att å søka i"
597 #: ../shell/ev-window.c:981
598 msgid "Unable to open document"
599 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
601 #: ../shell/ev-window.c:1061
602 msgid "Open Document"
603 msgstr "Opna dokument"
605 #: ../shell/ev-window.c:1149
607 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
608 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
610 #: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
612 msgstr "Lagra ein kopi"
614 #: ../shell/ev-window.c:1231
615 msgid "Generating PDF is not supported"
616 msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta."
618 #: ../shell/ev-window.c:1240
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
622 #: ../shell/ev-window.c:1242
625 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
626 "requires a PostScript printer driver."
628 "Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette "
629 "programmet krev ein PostScript-skrivardrivar."
631 #: ../shell/ev-window.c:1287
635 #: ../shell/ev-window.c:1293
640 #: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
641 msgid "Leave Fullscreen"
642 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
644 #: ../shell/ev-window.c:1977
645 msgid "Toolbar Editor"
646 msgstr "Verktøylinjeredigering"
648 #: ../shell/ev-window.c:2353
651 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
652 "Using poppler %s (%s)"
654 "PostScript- og PDF-filframsynar.\n"
655 "Brukar poppler %s (%s)"
657 #: ../shell/ev-window.c:2377
659 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
660 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
661 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
662 "(at your option) any later version.\n"
664 "Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n"
665 "endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n"
666 "er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n"
667 "eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n"
669 #: ../shell/ev-window.c:2381
671 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
672 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
673 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
674 "GNU General Public License for more details.\n"
676 "Evince vert distribuert med den vona at programmet\n"
677 "vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n"
678 "nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n"
679 "EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n"
680 "GNU General Public License for fleire detaljar.\n"
682 #: ../shell/ev-window.c:2385
684 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
685 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
686 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
688 "Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n"
689 "i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n"
690 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n"
691 "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
693 #: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
697 #: ../shell/ev-window.c:2412
698 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
699 msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince"
701 #: ../shell/ev-window.c:2418
702 msgid "translator-credits"
704 "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
706 "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
708 #: ../shell/ev-window.c:2820
712 #: ../shell/ev-window.c:2821
716 #: ../shell/ev-window.c:2822
720 #: ../shell/ev-window.c:2823
724 #: ../shell/ev-window.c:2824
729 #: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
733 #: ../shell/ev-window.c:2828
734 msgid "Open an existing document"
735 msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
737 #: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
738 msgid "_Save a Copy..."
739 msgstr "_Lagra ein kopi ..."
741 #: ../shell/ev-window.c:2831
742 msgid "Save a copy of the current document"
743 msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
745 #: ../shell/ev-window.c:2833
747 msgstr "S_kriv ut ..."
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Print this document"
751 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
753 #: ../shell/ev-window.c:2836
755 msgstr "Eigenskapa_r"
757 #: ../shell/ev-window.c:2844
761 #: ../shell/ev-window.c:2847
762 msgid "Find a word or phrase in the document"
763 msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet"
765 #: ../shell/ev-window.c:2849
769 #: ../shell/ev-window.c:2851
771 msgstr "V_erktøylinje"
773 #: ../shell/ev-window.c:2853
775 msgstr "Roter _venstre"
777 #: ../shell/ev-window.c:2855
778 msgid "Rotate _Right"
779 msgstr "Roter _høgre"
781 #: ../shell/ev-window.c:2860
782 msgid "Enlarge the document"
783 msgstr "Forstørr dokumentet"
785 #: ../shell/ev-window.c:2863
786 msgid "Shrink the document"
787 msgstr "Forminsk dokumentet"
789 #: ../shell/ev-window.c:2865
791 msgstr "_Last om att"
793 #: ../shell/ev-window.c:2866
794 msgid "Reload the document"
795 msgstr "Last dokumentet om att"
798 #: ../shell/ev-window.c:2870
799 msgid "_Previous Page"
802 #: ../shell/ev-window.c:2871
803 msgid "Go to the previous page"
804 msgstr "Gå til førre side"
806 #: ../shell/ev-window.c:2873
810 #: ../shell/ev-window.c:2874
811 msgid "Go to the next page"
812 msgstr "Gå til neste side"
814 #: ../shell/ev-window.c:2876
816 msgstr "F_yrste sida"
818 #: ../shell/ev-window.c:2877
819 msgid "Go to the first page"
820 msgstr "Gå til fyrste sida"
822 #: ../shell/ev-window.c:2879
826 #: ../shell/ev-window.c:2880
827 msgid "Go to the last page"
828 msgstr "Gå til siste sida"
831 #: ../shell/ev-window.c:2884
835 #: ../shell/ev-window.c:2887
839 #: ../shell/ev-window.c:2892
840 msgid "Leave fullscreen mode"
841 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
844 #: ../shell/ev-window.c:2943
846 msgstr "_Verktøylinje"
848 #: ../shell/ev-window.c:2944
849 msgid "Show or hide the toolbar"
850 msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
852 #: ../shell/ev-window.c:2946
856 #: ../shell/ev-window.c:2947
857 msgid "Show or hide the side pane"
858 msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
860 #: ../shell/ev-window.c:2949
862 msgstr "_Samanhengande"
864 #: ../shell/ev-window.c:2950
865 msgid "Show the entire document"
866 msgstr "Vis heile dokumentet"
868 #: ../shell/ev-window.c:2952
872 #: ../shell/ev-window.c:2953
873 msgid "Show two pages at once"
874 msgstr "Vis to sider samstundes"
876 #: ../shell/ev-window.c:2955
880 #: ../shell/ev-window.c:2956
881 msgid "Expand the window to fill the screen"
882 msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
884 #: ../shell/ev-window.c:2958
885 msgid "_Presentation"
886 msgstr "_Presentasjon"
888 #: ../shell/ev-window.c:2959
889 msgid "Run document as a presentation"
890 msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
892 #: ../shell/ev-window.c:2961
894 msgstr "_Beste tilpassing"
896 #: ../shell/ev-window.c:2962
897 msgid "Make the current document fill the window"
898 msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
900 #: ../shell/ev-window.c:2964
901 msgid "Fit Page _Width"
902 msgstr "Tilpass side_breidda"
904 #: ../shell/ev-window.c:2965
905 msgid "Make the current document fill the window width"
906 msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
909 #: ../shell/ev-window.c:2972
911 msgstr "_Opna lenkje"
913 #: ../shell/ev-window.c:2974
917 #: ../shell/ev-window.c:2976
918 msgid "_Copy Link Address"
919 msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
921 #: ../shell/ev-window.c:3041
925 #: ../shell/ev-window.c:3042
929 #: ../shell/ev-window.c:3054
933 #: ../shell/ev-window.c:3056
934 msgid "Adjust the zoom level"
935 msgstr "Juster zoomnivået"
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:3072
942 #. translators: this is the label for toolbar button
943 #: ../shell/ev-window.c:3078
947 #. translators: this is the label for toolbar button
948 #: ../shell/ev-window.c:3082
952 #. translators: this is the label for toolbar button
953 #: ../shell/ev-window.c:3087
957 #. translators: this is the label for toolbar button
958 #: ../shell/ev-window.c:3097
960 msgstr "Tilpass breidda"
962 #: ../shell/ev-window.c:3313
963 msgid "Unable to open attachment"
964 msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
966 #: ../shell/ev-window.c:3334
967 msgid "The attachment could not be saved."
968 msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
970 #: ../shell/ev-window-title.c:140
972 msgid "%s - Password Required"
973 msgstr "%s - Treng passord"
975 #: ../shell/main.c:50
976 msgid "The page of the document to display."
977 msgstr "Sida i dokumentet som skal visast"
979 #: ../shell/main.c:50
983 #: ../shell/main.c:286
984 msgid "Evince Document Viewer"
985 msgstr "Evince Dokumentframsynar"
987 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
989 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
990 "creation of new thumbnails"
991 msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av."
993 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
994 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
995 msgstr "Slå på miniatyrikon av PDF-dokument"
997 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
998 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
999 msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument"
1001 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1003 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1004 "thumbnailer documentation for more information."
1006 "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå "
1007 "dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon."