1 # #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-08 21:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: data/evince-password.glade.h:1
23 #: data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 #: data/evince-password.glade.h:3
31 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Dokumentvisning"
35 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince dokumentviser"
39 #: data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Vis dokumenter"
43 #: data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
47 #: data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
51 #: data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
55 #: data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
59 #: data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
63 #: data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
103 #: ps/gsdefaults.c:77
107 #: ps/gsdefaults.c:78
111 #: ps/gsdefaults.c:79
115 #: ps/gsdefaults.c:80
119 #: ps/gsdefaults.c:81
123 #: ps/gsdefaults.c:82
127 #: ps/gsdefaults.c:83
131 #: ps/gsdefaults.c:84
135 #: ps/gsdefaults.c:85
139 #: ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
143 #: ps/ps-document.c:689
145 msgstr "Røret ble brutt."
147 #: ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Tolking feilet."
152 #: ps/ps-document.c:1007
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
157 #: ps/ps-document.c:1113
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
162 #: ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
166 #: ps/ps-document.c:1343
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
171 #: ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Filen kan ikke leses."
175 #: ps/ps-document.c:1366
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
180 #: ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
184 #: ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokument lastet."
188 #: shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
192 #: shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
196 #: shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
200 #: shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
204 #: shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Farge for utheving"
208 #: shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
212 #: shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
216 #: shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
220 #: shell/eggfindbar.c:288
224 #: shell/eggfindbar.c:301
228 #: shell/eggfindbar.c:302
232 #: shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
236 #: shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Åpne dokument"
240 #: shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
244 #: shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript-dokumenter"
248 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF-dokumenter"
252 #: shell/ev-application.c:150
256 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
260 #: shell/ev-page-action.c:70
265 #: shell/ev-password-view.c:111
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
270 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
272 #: shell/ev-password-view.c:120
273 msgid "_Unlock Document"
274 msgstr "_Lås opp dokument"
276 #: shell/ev-password.c:88
277 msgid "Unable to find glade file"
278 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
280 #: shell/ev-password.c:90
283 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
286 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
289 #: shell/ev-password.c:104
290 msgid "Password required"
291 msgstr "Passord kreves"
293 #: shell/ev-password.c:105
296 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
298 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
300 #: shell/ev-password.c:142
301 msgid "Incorrect password"
302 msgstr "Ugyldig passord"
304 #: shell/ev-view.c:559
306 msgid "Go to page %d"
307 msgstr "Gå til side %d"
309 #: shell/ev-view.c:931
311 msgid "%d found on this page"
312 msgstr "%d funnet på denne siden"
314 #: shell/ev-view.c:940
318 #: shell/ev-view.c:942
320 msgid "%3d%% remaining to search"
321 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
323 #: shell/ev-window.c:284
324 msgid "Unable to open document"
325 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
327 #: shell/ev-window.c:356
328 msgid "Document Viewer - Password Required"
329 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
331 #: shell/ev-window.c:358
333 msgid "%s - Password Required"
334 msgstr "%s - passord kreves"
336 #: shell/ev-window.c:580
338 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
339 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
341 #: shell/ev-window.c:649
343 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
344 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
346 #: shell/ev-window.c:669
348 msgstr "Lagre en kopi"
350 #: shell/ev-window.c:747
354 #: shell/ev-window.c:770
355 msgid "Printing is not supported on this printer."
356 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
358 #: shell/ev-window.c:773
361 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
362 "requires a PostScript printer driver."
364 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
365 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
367 #: shell/ev-window.c:825
368 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
369 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
371 #: shell/ev-window.c:827
372 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
373 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
376 #: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
377 msgid "Leave Fullscreen"
378 msgstr "Forlat fullskjerm"
380 #: shell/ev-window.c:1198
384 #: shell/ev-window.c:1203
385 msgid "Not so many..."
386 msgstr "Ikke så mange..."
388 #: shell/ev-window.c:1208
390 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
391 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
392 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
393 "(at your option) any later version.\n"
395 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
396 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
397 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
398 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
400 #: shell/ev-window.c:1212
402 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
403 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
404 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
405 "GNU General Public License for more details.\n"
407 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
408 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
409 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
410 "General Public License for flere detaljer.\n"
412 #: shell/ev-window.c:1216
414 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
415 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
416 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
418 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
419 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
421 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
423 #: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
427 #: shell/ev-window.c:1241
428 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
429 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
431 #: shell/ev-window.c:1244
432 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
433 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
435 #: shell/ev-window.c:1247
436 msgid "translator-credits"
437 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
439 #: shell/ev-window.c:1517
443 #: shell/ev-window.c:1518
447 #: shell/ev-window.c:1519
451 #: shell/ev-window.c:1520
455 #: shell/ev-window.c:1521
460 #: shell/ev-window.c:1524
464 #: shell/ev-window.c:1525
468 #: shell/ev-window.c:1527
469 msgid "_Save a Copy..."
470 msgstr "_Lagre en kopi..."
472 #: shell/ev-window.c:1528
473 msgid "Save the current document with a new filename"
474 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
476 #: shell/ev-window.c:1530
480 #: shell/ev-window.c:1531
481 msgid "Print this document"
482 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
484 #: shell/ev-window.c:1533
488 #: shell/ev-window.c:1534
489 msgid "Close this window"
490 msgstr "Lukk dette vinduet"
493 #: shell/ev-window.c:1538
497 #: shell/ev-window.c:1539
498 msgid "Copy text from the document"
499 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
501 #: shell/ev-window.c:1541
505 #: shell/ev-window.c:1542
506 msgid "Select the entire page"
507 msgstr "Merk hele siden"
509 #: shell/ev-window.c:1544
513 #: shell/ev-window.c:1545
514 msgid "Find a word or phrase in the document"
515 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
518 #: shell/ev-window.c:1549
522 #: shell/ev-window.c:1550
523 msgid "Enlarge the document"
524 msgstr "Forstørr dokumentet"
526 #: shell/ev-window.c:1552
530 #: shell/ev-window.c:1553
531 msgid "Shrink the document"
532 msgstr "Komprimer dokumentet"
534 #: shell/ev-window.c:1555
536 msgstr "_Normal størrelse"
538 #: shell/ev-window.c:1556
539 msgid "Zoom to the normal size"
540 msgstr "Zoom til normal størrelse"
542 #: shell/ev-window.c:1558
544 msgstr "_Beste tilpasning"
546 #: shell/ev-window.c:1559
547 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
548 msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
550 #: shell/ev-window.c:1561
551 msgid "Fit Page _Width"
552 msgstr "Tilpass til side_bredde"
554 #: shell/ev-window.c:1562
555 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
556 msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
559 #: shell/ev-window.c:1566
561 msgstr "Gå o_pp en side"
563 #: shell/ev-window.c:1567
564 msgid "Go to the previous page"
565 msgstr "Gå til forrige side"
567 #: shell/ev-window.c:1569
569 msgstr "Gå _ned en side"
571 #: shell/ev-window.c:1570
572 msgid "Go to the next page"
573 msgstr "Gå til neste side"
575 #: shell/ev-window.c:1572
577 msgstr "_Første side"
579 #: shell/ev-window.c:1573
580 msgid "Go to the first page"
581 msgstr "Gå til den første siden"
583 #: shell/ev-window.c:1575
587 #: shell/ev-window.c:1576
588 msgid "Go to the last page"
589 msgstr "Gå til den siste siden"
592 #: shell/ev-window.c:1580
596 #: shell/ev-window.c:1581
597 msgid "Display help for the viewer application"
598 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
600 #: shell/ev-window.c:1584
604 #: shell/ev-window.c:1585
605 msgid "Display credits for the document viewer creators"
606 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
608 #: shell/ev-window.c:1590
609 msgid "Leave fullscreen mode"
610 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
613 #: shell/ev-window.c:1597
615 msgstr "Verk_tøylinje"
617 #: shell/ev-window.c:1598
618 msgid "Show or hide toolbar"
619 msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
621 #: shell/ev-window.c:1600
623 msgstr "_Statuslinje"
625 #: shell/ev-window.c:1601
626 msgid "Show or hide statusbar"
627 msgstr "Vis/skjul statuslinje"
629 #: shell/ev-window.c:1603
633 #: shell/ev-window.c:1604
634 msgid "Show or hide sidebar"
635 msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
637 #: shell/ev-window.c:1606
641 #: shell/ev-window.c:1607
642 msgid "Expand the window to fill the screen"
643 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
645 #: shell/ev-window.c:1612
649 #: shell/ev-window.c:1613
650 msgid "Show the document one page at a time"
651 msgstr "Vis en side om gangen"
653 #: shell/ev-window.c:1615
657 #: shell/ev-window.c:1616
658 msgid "Show the full document at once"
659 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
661 #: shell/ev-window.c:1637
665 #: shell/ev-window.c:1638
669 #: shell/ev-window.c:1652
673 #: shell/ev-window.c:1654
677 #: shell/ev-window.c:1656
679 msgstr "Tilpass bredde"
681 #: shell/ev-window.c:1834
685 #: shell/ev-window.c:1841