1 # translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
7 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:43+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
23 msgid "File corrupted."
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
28 msgid "No images found in archive %s"
31 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
38 msgid "File not available"
39 msgstr "Fichièrs pas disponible"
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
42 msgid "DVI document has incorrect format"
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
80 msgid "TrueType (CID)"
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
84 msgid "Unknown font type"
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
92 msgid "Embedded subset"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
103 #: ../backend/impress/zip.c:52
105 msgstr "Pas cap d'error"
107 #: ../backend/impress/zip.c:55
108 msgid "Not enough memory"
109 msgstr "Pas pro de memòria"
111 #: ../backend/impress/zip.c:58
112 msgid "Cannot find zip signature"
115 #: ../backend/impress/zip.c:61
116 msgid "Invalid zip file"
119 #: ../backend/impress/zip.c:64
120 msgid "Multi file zips are not supported"
123 #: ../backend/impress/zip.c:67
124 msgid "Cannot open the file"
125 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
127 #: ../backend/impress/zip.c:70
128 msgid "Cannot read data from file"
131 #: ../backend/impress/zip.c:73
132 msgid "Cannot find file in the zip archive"
135 #: ../backend/impress/zip.c:76
136 msgid "Unknown error"
137 msgstr "Error desconeguda"
139 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
211 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
213 msgid "Cannot open file “%s”."
214 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
218 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
223 msgid "Failed to load document “%s”"
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
227 msgid "Encapsulated PostScript"
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
234 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
235 msgid "Interpreter failed."
238 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
239 msgid "Remote files aren't supported"
242 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
243 msgid "Invalid document"
246 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
248 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
251 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
253 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
256 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
258 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
263 msgid "Unknown MIME Type"
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
268 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
271 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
272 msgid "All Documents"
273 msgstr "Totes los documents"
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
276 msgid "PostScript Documents"
277 msgstr "Documents PostScript"
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
280 msgid "PDF Documents"
281 msgstr "Documents PDF"
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
288 msgid "DVI Documents"
289 msgstr "Documents DVI"
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
292 msgid "Djvu Documents"
293 msgstr "Documents Djvu"
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
300 msgid "Impress Slides"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
305 msgstr "Totes los fichièrs"
307 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
310 msgstr "Dobrir \"%s\""
312 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
316 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
317 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
318 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
319 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
320 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
321 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
326 msgstr "Visualizar “_%s”"
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
329 msgid "_Move on Toolbar"
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
333 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
337 msgid "_Remove from Toolbar"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
341 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
345 msgid "_Delete Toolbar"
346 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
349 msgid "Remove the selected toolbar"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
356 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
357 msgid "Running in presentation mode"
360 #. translators: this is the label for toolbar button
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
366 msgid "Fit Page Width"
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
409 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
410 #: ../shell/ev-window-title.c:126
411 msgid "Document Viewer"
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
415 msgid "View multipage documents"
418 #: ../data/evince-password.glade.h:1
419 msgid "Password Entry"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:2
423 msgid "Remember password for this session"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:3
427 msgid "Save password in keyring"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:4
432 msgstr "Mot de _pas :"
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
435 msgid "<b>Author:</b>"
436 msgstr "<b>Autor :</b>"
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
439 msgid "<b>Created:</b>"
440 msgstr "<b>Creat :</b>"
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
443 msgid "<b>Creator:</b>"
444 msgstr "<b>Creator :</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
447 msgid "<b>Format:</b>"
448 msgstr "<b>Format :</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
451 msgid "<b>Keywords:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
455 msgid "<b>Modified:</b>"
456 msgstr "<b>Modificat :</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
459 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
460 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
463 msgid "<b>Optimized:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
467 msgid "<b>Paper Size:</b>"
468 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
471 msgid "<b>Producer:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
475 msgid "<b>Security:</b>"
476 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
479 msgid "<b>Subject:</b>"
480 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
483 msgid "<b>Title:</b>"
484 msgstr "<b>Títol :</b>"
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
502 #. Translate to the default units to use for presenting
503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
513 #. Metric measurement (millimeters)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
517 msgid "%.0f x %.0f mm"
518 msgstr "%.0f x %.0f mm"
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
522 msgid "%.2f x %.2f inch"
525 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
530 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
538 msgid "%s, Landscape (%s)"
541 #. Imperial measurement (inches)
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
544 msgid "%.2f x %.2f in"
547 #: ../shell/eggfindbar.c:158
548 msgid "Search string"
551 #: ../shell/eggfindbar.c:159
552 msgid "The name of the string to be found"
555 #: ../shell/eggfindbar.c:172
556 msgid "Case sensitive"
557 msgstr "Respectar la cassa"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:173
560 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 #: ../shell/eggfindbar.c:180
564 msgid "Highlight color"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:181
568 msgid "Color of highlight for all matches"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:187
572 msgid "Current color"
575 #: ../shell/eggfindbar.c:188
576 msgid "Color of highlight for the current match"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:321
583 #: ../shell/eggfindbar.c:330
584 msgid "Find Previous"
585 msgstr "Recercar lo precedent"
587 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
588 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 #: ../shell/eggfindbar.c:343
593 msgstr "Recercar lo seguent"
595 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
596 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 #: ../shell/eggfindbar.c:359
600 msgid "C_ase Sensitive"
603 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
604 msgid "Toggle case sensitive search"
607 #: ../shell/ev-jobs.c:642
609 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
612 #: ../shell/ev-page-action.c:76
617 #: ../shell/ev-page-action.c:78
622 #: ../shell/ev-password.c:83
623 msgid "Password required"
624 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
626 #: ../shell/ev-password.c:84
628 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
631 #: ../shell/ev-password.c:149
632 msgid "Enter password"
633 msgstr "Picatz lo mot de pas"
635 #: ../shell/ev-password.c:252
637 msgid "Password for document %s"
638 msgstr "Mot de pas pel document %s"
640 #: ../shell/ev-password.c:334
641 msgid "Incorrect password"
644 #: ../shell/ev-password-view.c:111
646 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
650 #: ../shell/ev-password-view.c:120
651 msgid "_Unlock Document"
652 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
654 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
658 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
666 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
670 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
672 msgid "Gathering font information... %3d%%"
675 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
679 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
681 msgstr "Cargament..."
683 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
691 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
699 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
704 msgid "Scroll View Up"
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
708 msgid "Scroll View Down"
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
712 msgid "Document View"
715 #: ../shell/ev-view.c:1423
716 msgid "Go to first page"
717 msgstr "Anar a la primièra pagina"
719 #: ../shell/ev-view.c:1425
720 msgid "Go to previous page"
721 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
723 #: ../shell/ev-view.c:1427
724 msgid "Go to next page"
725 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
727 #: ../shell/ev-view.c:1429
728 msgid "Go to last page"
729 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
731 #: ../shell/ev-view.c:1431
733 msgstr "Anar a la pagina"
735 #: ../shell/ev-view.c:1433
739 #: ../shell/ev-view.c:1461
741 msgid "Go to page %s"
742 msgstr "Anar a la pagina %s"
744 #: ../shell/ev-view.c:1467
746 msgid "Go to %s on file “%s”"
749 #: ../shell/ev-view.c:1470
751 msgid "Go to file “%s”"
752 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
754 #: ../shell/ev-view.c:1478
759 #: ../shell/ev-view.c:2419
760 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
763 #: ../shell/ev-view.c:3214
764 msgid "Jump to page:"
767 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
768 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
769 #. contains plural cases.
770 #: ../shell/ev-view.c:4851
772 msgid "%d found on this page"
775 #: ../shell/ev-view.c:4860
777 msgid "%3d%% remaining to search"
780 #: ../shell/ev-window.c:746
783 msgstr "Pagina %s - %s"
785 #: ../shell/ev-window.c:748
790 #: ../shell/ev-window.c:1380
791 msgid "Unable to open document"
792 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
794 #: ../shell/ev-window.c:1570
795 msgid "Open Document"
796 msgstr "Dobrir un document"
798 #: ../shell/ev-window.c:1640
800 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
803 #: ../shell/ev-window.c:1669
804 msgid "Cannot open a copy."
805 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
807 #: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
809 msgid "The file could not be saved as “%s”."
812 #: ../shell/ev-window.c:2072
816 #: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
817 msgid "Failed to print document"
820 #: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
821 msgid "Printing is not supported on this printer."
824 #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
825 #: ../shell/ev-window.c:4373
829 #: ../shell/ev-window.c:2511
830 msgid "Generating PDF is not supported"
833 #: ../shell/ev-window.c:2523
836 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
837 "requires a PostScript printer driver."
840 #: ../shell/ev-window.c:2581
844 #: ../shell/ev-window.c:3175
845 msgid "Toolbar Editor"
846 msgstr "_Barra d'espleches"
848 #: ../shell/ev-window.c:3691
852 "Using poppler %s (%s)"
855 #: ../shell/ev-window.c:3719
857 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
858 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
859 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
863 #: ../shell/ev-window.c:3723
865 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
871 #: ../shell/ev-window.c:3727
873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
874 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
875 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
878 #: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
882 #: ../shell/ev-window.c:3754
883 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
884 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
886 #: ../shell/ev-window.c:3760
887 msgid "translator-credits"
888 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
890 #: ../shell/ev-window.c:4284
894 #: ../shell/ev-window.c:4285
898 #: ../shell/ev-window.c:4286
900 msgstr "_Visualizacion"
902 #: ../shell/ev-window.c:4287
906 #: ../shell/ev-window.c:4288
911 #: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
915 #: ../shell/ev-window.c:4292
916 msgid "Open an existing document"
919 #: ../shell/ev-window.c:4294
923 #: ../shell/ev-window.c:4295
924 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
927 #: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
928 msgid "_Save a Copy..."
931 #: ../shell/ev-window.c:4298
932 msgid "Save a copy of the current document"
935 #: ../shell/ev-window.c:4300
936 msgid "Print Set_up..."
939 #: ../shell/ev-window.c:4301
940 msgid "Setup the page settings for printing"
943 #: ../shell/ev-window.c:4303
945 msgstr "_Estampar..."
947 #: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
948 msgid "Print this document"
949 msgstr "Estampar lo document"
951 #: ../shell/ev-window.c:4306
955 #: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
957 msgstr "Seleccionar un fichièr"
959 #: ../shell/ev-window.c:4320
963 #: ../shell/ev-window.c:4321
964 msgid "Find a word or phrase in the document"
967 #: ../shell/ev-window.c:4323
969 msgstr "Recercar lo seguent"
971 #: ../shell/ev-window.c:4325
972 msgid "Find Pre_vious"
973 msgstr "Recercar lo _precedent"
975 #: ../shell/ev-window.c:4327
977 msgstr "B_arra d'espleches"
979 #: ../shell/ev-window.c:4329
983 #: ../shell/ev-window.c:4331
984 msgid "Rotate _Right"
987 #: ../shell/ev-window.c:4336
988 msgid "Enlarge the document"
991 #: ../shell/ev-window.c:4339
992 msgid "Shrink the document"
995 #: ../shell/ev-window.c:4341
997 msgstr "_Tornar cargar"
999 #: ../shell/ev-window.c:4342
1000 msgid "Reload the document"
1004 #: ../shell/ev-window.c:4346
1005 msgid "_Previous Page"
1006 msgstr "Pagina _precedenta"
1008 #: ../shell/ev-window.c:4347
1009 msgid "Go to the previous page"
1012 #: ../shell/ev-window.c:4349
1014 msgstr "Pagina _seguenta"
1016 #: ../shell/ev-window.c:4350
1017 msgid "Go to the next page"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4352
1022 msgstr "_Primièra pagina"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4353
1025 msgid "Go to the first page"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4355
1030 msgstr "_Darrièra pagina"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4356
1033 msgid "Go to the last page"
1037 #: ../shell/ev-window.c:4360
1041 #: ../shell/ev-window.c:4363
1046 #: ../shell/ev-window.c:4367
1047 msgid "Leave Fullscreen"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4368
1051 msgid "Leave fullscreen mode"
1054 #: ../shell/ev-window.c:4370
1055 msgid "Start Presentation"
1058 #: ../shell/ev-window.c:4371
1059 msgid "Start a presentation"
1063 #: ../shell/ev-window.c:4425
1065 msgstr "_Barra d'espleches"
1067 #: ../shell/ev-window.c:4426
1068 msgid "Show or hide the toolbar"
1071 #: ../shell/ev-window.c:4428
1075 #: ../shell/ev-window.c:4429
1076 msgid "Show or hide the side pane"
1079 #: ../shell/ev-window.c:4431
1083 #: ../shell/ev-window.c:4432
1084 msgid "Show the entire document"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4434
1091 #: ../shell/ev-window.c:4435
1092 msgid "Show two pages at once"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4437
1097 msgstr "Ecran _complet"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4438
1100 msgid "Expand the window to fill the screen"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4440
1104 msgid "Pre_sentation"
1105 msgstr "Pre_sentacion"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4441
1108 msgid "Run document as a presentation"
1111 #: ../shell/ev-window.c:4443
1115 #: ../shell/ev-window.c:4444
1116 msgid "Make the current document fill the window"
1119 #: ../shell/ev-window.c:4446
1120 msgid "Fit Page _Width"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4447
1124 msgid "Make the current document fill the window width"
1128 #: ../shell/ev-window.c:4454
1130 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1132 #: ../shell/ev-window.c:4456
1136 #: ../shell/ev-window.c:4458
1137 msgid "Open in New _Window"
1138 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1140 #: ../shell/ev-window.c:4460
1141 msgid "_Copy Link Address"
1142 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1144 #: ../shell/ev-window.c:4462
1145 msgid "_Save Image As..."
1146 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1148 #: ../shell/ev-window.c:4464
1150 msgstr "Copiar l'_imatge"
1152 #: ../shell/ev-window.c:4503
1156 #: ../shell/ev-window.c:4504
1158 msgstr "Seleccionar la pagina"
1160 #: ../shell/ev-window.c:4515
1164 #: ../shell/ev-window.c:4517
1165 msgid "Adjust the zoom level"
1168 #: ../shell/ev-window.c:4527
1172 #: ../shell/ev-window.c:4529
1176 #: ../shell/ev-window.c:4531
1177 msgid "Move across visited pages"
1180 #. translators: this is the label for toolbar button
1181 #: ../shell/ev-window.c:4547
1185 #. translators: this is the label for toolbar button
1186 #: ../shell/ev-window.c:4552
1190 #. translators: this is the label for toolbar button
1191 #: ../shell/ev-window.c:4556
1193 msgstr "Agrandir lo zoom"
1195 #. translators: this is the label for toolbar button
1196 #: ../shell/ev-window.c:4560
1198 msgstr "Reduire el zoom"
1200 #. translators: this is the label for toolbar button
1201 #: ../shell/ev-window.c:4568
1205 #: ../shell/ev-window.c:4758
1206 msgid "Unable to open external link"
1209 #: ../shell/ev-window.c:4760
1211 msgid "Invalid URI: “%s”"
1214 #: ../shell/ev-window.c:4928
1215 msgid "The image could not be saved."
1218 #: ../shell/ev-window.c:4963
1220 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1222 #: ../shell/ev-window.c:5019
1223 msgid "Unable to open attachment"
1226 #: ../shell/ev-window.c:5072
1227 msgid "The attachment could not be saved."
1230 #: ../shell/ev-window.c:5124
1231 msgid "Save Attachment"
1234 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1236 msgid "%s - Password Required"
1239 #: ../shell/main.c:59
1240 msgid "The page of the document to display."
1243 #: ../shell/main.c:59
1247 #: ../shell/main.c:60
1248 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1251 #: ../shell/main.c:61
1252 msgid "Run evince in presentation mode"
1255 #: ../shell/main.c:62
1256 msgid "Run evince as a previewer"
1259 #: ../shell/main.c:65
1261 msgstr "[FICHIÈR...]"
1263 #: ../shell/main.c:314
1264 msgid "GNOME Document Viewer"
1267 #: ../shell/main.c:374
1268 msgid "Evince Document Viewer"
1271 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1273 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1274 "creation of new thumbnails"
1277 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1278 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1281 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1282 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1285 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1287 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1288 "thumbnailer documentation for more information."