1 # translation of evince.HEAD.or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 13:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
33 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
35 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
37 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
40 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
43 "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି. ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ."
45 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
46 msgid "Djvu Documents"
49 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
51 msgid "File not available"
52 msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
54 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
56 msgid "DVI document has incorrect format"
57 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
59 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
68 #. translators: this is the document security state
69 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
77 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
91 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
95 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
98 msgid "TrueType (CID)"
99 msgstr "TrueType (CID)"
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
102 msgid "Unknown font type"
103 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
107 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
110 msgid "Embedded subset"
111 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
119 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
121 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
122 msgid "PDF Documents"
125 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
127 msgid "Remote files aren't supported"
128 msgstr "ଦୂର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
130 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
132 msgid "Invalid document"
136 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
138 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
139 msgid "Impress Slides"
140 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
142 #: ../backend/impress/zip.c:53
144 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
146 #: ../backend/impress/zip.c:56
147 msgid "Not enough memory"
148 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
150 #: ../backend/impress/zip.c:59
151 msgid "Cannot find zip signature"
152 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
154 #: ../backend/impress/zip.c:62
155 msgid "Invalid zip file"
156 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
158 #: ../backend/impress/zip.c:65
159 msgid "Multi file zips are not supported"
160 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
162 #: ../backend/impress/zip.c:68
163 msgid "Cannot open the file"
164 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
166 #: ../backend/impress/zip.c:71
167 msgid "Cannot read data from file"
168 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
170 #: ../backend/impress/zip.c:74
171 msgid "Cannot find file in the zip archive"
172 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
174 #: ../backend/impress/zip.c:77
175 msgid "Unknown error"
178 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
180 msgid "Failed to load document “%s”"
181 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
183 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
185 msgid "Failed to save document “%s”"
186 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
188 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
189 msgid "PostScript Documents"
190 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
192 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
194 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
195 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
197 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
199 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
200 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
202 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
204 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
205 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
207 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
210 msgid "Unknown MIME Type"
211 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
215 msgid "File type %s (%s) is not supported"
216 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
218 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
219 msgid "All Documents"
222 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
226 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228 msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
230 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231 msgid "Connect _anonymously"
232 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)"
234 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235 msgid "Connect as u_ser:"
236 msgstr "ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_s):"
238 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
240 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
242 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
246 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247 #: ../data/evince-password.glade.h:4
249 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
251 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252 msgid "_Forget password immediately"
253 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
255 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256 msgid "_Remember password until you logout"
257 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
259 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260 msgid "_Remember forever"
261 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
263 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
264 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
265 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
266 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
267 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
268 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
270 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
273 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
275 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
276 msgid "_Move on Toolbar"
277 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
279 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
280 msgid "Move the selected item on the toolbar"
281 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
283 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
284 msgid "_Remove from Toolbar"
285 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
287 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
288 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
289 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
291 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
292 msgid "_Delete Toolbar"
293 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
295 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
296 msgid "Remove the selected toolbar"
297 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
303 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
304 msgid "Running in presentation mode"
305 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
307 #. translators: this is the label for toolbar button
308 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
310 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
312 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
313 msgid "Fit Page Width"
314 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
316 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
320 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
324 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
356 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
357 #: ../shell/ev-window-title.c:132
359 msgid "Document Viewer"
360 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
362 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
363 msgid "View multipage documents"
364 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
366 #: ../data/evince-password.glade.h:1
367 msgid "Password Entry"
368 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଭରଣ (_P)"
370 #: ../data/evince-password.glade.h:2
371 msgid "Remember password for this session"
372 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
374 #: ../data/evince-password.glade.h:3
375 msgid "Save password in keyring"
376 msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
378 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
379 msgid "<b>Author:</b>"
380 msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>"
382 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
383 msgid "<b>Created:</b>"
384 msgstr "<b>ସ୍ରୁଷ୍ଟ:</b>"
386 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
387 msgid "<b>Creator:</b>"
388 msgstr "<b>ସ୍ରଷ୍ଟା:</b>"
390 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
391 msgid "<b>Format:</b>"
392 msgstr "<b>ଶୈଳୀ:</b>"
394 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
395 msgid "<b>Keywords:</b>"
396 msgstr "<b>ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:</b>"
398 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
399 msgid "<b>Modified:</b>"
400 msgstr "<b>ରୂପାନ୍ତରିତ:</b>"
402 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
403 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
404 msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:</b>"
406 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
407 msgid "<b>Optimized:</b>"
408 msgstr "<b>ଅନୁକୂଳୀତ:</b>"
410 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
411 msgid "<b>Paper Size:</b>"
412 msgstr "<b>ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:</b>"
414 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
415 msgid "<b>Producer:</b>"
416 msgstr "<b>ପ୍ରଯୋଜକ:</b>"
418 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
419 msgid "<b>Security:</b>"
420 msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା:</b>"
422 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
423 msgid "<b>Subject:</b>"
424 msgstr "<b>ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:</b>"
426 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
427 msgid "<b>Title:</b>"
428 msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ:</b>"
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
431 msgid "Override document restrictions"
432 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
434 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
435 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
438 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
442 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
446 #. Translate to the default units to use for presenting
447 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
448 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
450 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
452 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
453 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
455 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
457 #. Metric measurement (millimeters)
458 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
459 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
461 msgid "%.0f x %.0f mm"
462 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
466 msgid "%.2f x %.2f inch"
467 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
469 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
470 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
471 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
472 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
474 msgid "%s, Portrait (%s)"
475 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
477 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
478 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
479 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
480 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
482 msgid "%s, Landscape (%s)"
483 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
485 #. Imperial measurement (inches)
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
488 msgid "%.2f x %.2f in"
489 msgstr "%.2f x %.2f in"
491 #: ../shell/eggfindbar.c:146
492 msgid "Search string"
493 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
495 #: ../shell/eggfindbar.c:147
496 msgid "The name of the string to be found"
497 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
499 #: ../shell/eggfindbar.c:160
500 msgid "Case sensitive"
501 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
503 #: ../shell/eggfindbar.c:161
504 msgid "TRUE for a case sensitive search"
505 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
507 #: ../shell/eggfindbar.c:168
508 msgid "Highlight color"
509 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
511 #: ../shell/eggfindbar.c:169
512 msgid "Color of highlight for all matches"
513 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
515 #: ../shell/eggfindbar.c:175
516 msgid "Current color"
517 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
519 #: ../shell/eggfindbar.c:176
520 msgid "Color of highlight for the current match"
521 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
523 #: ../shell/eggfindbar.c:309
527 #: ../shell/eggfindbar.c:318
528 msgid "Find Previous"
529 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
531 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
532 msgid "Find previous occurrence of the search string"
533 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
535 #: ../shell/eggfindbar.c:331
537 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
539 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
540 msgid "Find next occurrence of the search string"
541 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
543 #: ../shell/eggfindbar.c:347
544 msgid "C_ase Sensitive"
545 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
547 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
548 msgid "Toggle case sensitive search"
549 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
551 #: ../shell/ev-jobs.c:884
553 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
554 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
556 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
557 msgid "Open a recently used document"
558 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
560 #: ../shell/ev-page-action.c:76
565 #: ../shell/ev-page-action.c:78
570 #: ../shell/ev-password.c:88
571 msgid "Password required"
572 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
574 #: ../shell/ev-password.c:89
577 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
578 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
580 #: ../shell/ev-password.c:154
581 msgid "Enter password"
582 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
584 #: ../shell/ev-password.c:260
586 msgid "Password for document %s"
587 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
589 #: ../shell/ev-password.c:347
590 msgid "Incorrect password"
591 msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
593 #: ../shell/ev-password-view.c:112
595 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
597 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
599 #: ../shell/ev-password-view.c:121
600 msgid "_Unlock Document"
601 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
603 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
607 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
611 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
615 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
619 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
621 msgid "Gathering font information... %3d%%"
622 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
624 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
628 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
630 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
632 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
634 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
636 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
640 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
642 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
644 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
646 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
648 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
650 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
652 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
653 msgid "Scroll View Up"
654 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
656 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
657 msgid "Scroll View Down"
658 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
660 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
661 msgid "Document View"
662 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
664 #: ../shell/ev-view.c:1441
665 msgid "Go to first page"
666 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
668 #: ../shell/ev-view.c:1443
669 msgid "Go to previous page"
670 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
672 #: ../shell/ev-view.c:1445
673 msgid "Go to next page"
674 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
676 #: ../shell/ev-view.c:1447
677 msgid "Go to last page"
678 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
680 #: ../shell/ev-view.c:1449
682 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
684 #: ../shell/ev-view.c:1451
688 #: ../shell/ev-view.c:1479
690 msgid "Go to page %s"
691 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
693 #: ../shell/ev-view.c:1485
695 msgid "Go to %s on file “%s”"
696 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
698 #: ../shell/ev-view.c:1488
700 msgid "Go to file “%s”"
701 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
703 #: ../shell/ev-view.c:1496
706 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
708 #: ../shell/ev-view.c:2448
709 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
710 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
712 #: ../shell/ev-view.c:3372
713 msgid "Jump to page:"
714 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
716 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
717 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
718 #. contains plural cases.
719 #: ../shell/ev-view.c:5156
721 msgid "%d found on this page"
722 msgid_plural "%d found on this page"
723 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
724 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
726 #: ../shell/ev-view.c:5165
728 msgid "%3d%% remaining to search"
729 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
731 #: ../shell/ev-window.c:787
734 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
736 #: ../shell/ev-window.c:789
741 #: ../shell/ev-window.c:1203
742 msgid "The document contains no pages"
745 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
746 msgid "Unable to open document"
747 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
749 #: ../shell/ev-window.c:1697
750 msgid "Open Document"
751 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
753 #: ../shell/ev-window.c:1758
755 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
756 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
758 #: ../shell/ev-window.c:1787
759 msgid "Cannot open a copy."
760 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
762 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
764 msgid "The file could not be saved as “%s”."
765 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
767 #: ../shell/ev-window.c:2126
769 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
771 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
772 msgid "Failed to print document"
773 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
775 #: ../shell/ev-window.c:2412
776 msgid "Printing is not supported on this printer."
777 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
779 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440
781 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
783 #: ../shell/ev-window.c:3205
784 msgid "Toolbar Editor"
785 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
787 #: ../shell/ev-window.c:3747
791 "Using poppler %s (%s)"
794 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
796 #: ../shell/ev-window.c:3775
798 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
799 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
800 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
803 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
804 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
805 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
808 #: ../shell/ev-window.c:3779
810 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
815 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
820 #: ../shell/ev-window.c:3783
822 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
823 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
824 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
827 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
828 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
830 #: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349
834 #: ../shell/ev-window.c:3810
835 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
836 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
838 #: ../shell/ev-window.c:3816
839 msgid "translator-credits"
840 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
842 #: ../shell/ev-window.c:4352
846 #: ../shell/ev-window.c:4353
848 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
850 #: ../shell/ev-window.c:4354
852 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
854 #: ../shell/ev-window.c:4355
856 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
858 #: ../shell/ev-window.c:4356
863 #: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538
864 #: ../shell/ev-window.c:4610
866 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
868 #: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611
869 msgid "Open an existing document"
870 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
872 #: ../shell/ev-window.c:4362
874 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
876 #: ../shell/ev-window.c:4363
877 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
878 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
880 #: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540
881 msgid "_Save a Copy..."
882 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
884 #: ../shell/ev-window.c:4366
885 msgid "Save a copy of the current document"
886 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
888 #: ../shell/ev-window.c:4368
889 msgid "Print Set_up..."
890 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
892 #: ../shell/ev-window.c:4369
893 msgid "Setup the page settings for printing"
894 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
896 #: ../shell/ev-window.c:4371
898 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
900 #: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
901 msgid "Print this document"
902 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
904 #: ../shell/ev-window.c:4374
906 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
908 #: ../shell/ev-window.c:4382
910 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
912 #: ../shell/ev-window.c:4384
914 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
916 #: ../shell/ev-window.c:4385
917 msgid "Find a word or phrase in the document"
918 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
920 #: ../shell/ev-window.c:4387
922 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
924 #: ../shell/ev-window.c:4389
925 msgid "Find Pre_vious"
926 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
928 #: ../shell/ev-window.c:4391
930 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
932 #: ../shell/ev-window.c:4393
934 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
936 #: ../shell/ev-window.c:4395
937 msgid "Rotate _Right"
938 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
940 #: ../shell/ev-window.c:4400
941 msgid "Enlarge the document"
942 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
944 #: ../shell/ev-window.c:4403
945 msgid "Shrink the document"
946 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
948 #: ../shell/ev-window.c:4405
950 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
952 #: ../shell/ev-window.c:4406
953 msgid "Reload the document"
954 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
956 #: ../shell/ev-window.c:4409
958 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
961 #: ../shell/ev-window.c:4413
962 msgid "_Previous Page"
963 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
965 #: ../shell/ev-window.c:4414
966 msgid "Go to the previous page"
967 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
969 #: ../shell/ev-window.c:4416
971 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
973 #: ../shell/ev-window.c:4417
974 msgid "Go to the next page"
975 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
977 #: ../shell/ev-window.c:4419
979 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
981 #: ../shell/ev-window.c:4420
982 msgid "Go to the first page"
983 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
985 #: ../shell/ev-window.c:4422
987 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
989 #: ../shell/ev-window.c:4423
990 msgid "Go to the last page"
991 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
994 #: ../shell/ev-window.c:4427
996 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
998 #: ../shell/ev-window.c:4430
1000 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4434
1004 msgid "Leave Fullscreen"
1005 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4435
1008 msgid "Leave fullscreen mode"
1009 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4437
1012 msgid "Start Presentation"
1013 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4438
1016 msgid "Start a presentation"
1017 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4494
1022 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4495
1025 msgid "Show or hide the toolbar"
1026 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4497
1030 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4498
1033 msgid "Show or hide the side pane"
1034 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4500
1038 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1040 #: ../shell/ev-window.c:4501
1041 msgid "Show the entire document"
1042 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4503
1048 #: ../shell/ev-window.c:4504
1049 msgid "Show two pages at once"
1050 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4506
1054 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1056 #: ../shell/ev-window.c:4507
1057 msgid "Expand the window to fill the screen"
1058 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4509
1061 msgid "Pre_sentation"
1062 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1064 #: ../shell/ev-window.c:4510
1065 msgid "Run document as a presentation"
1066 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4512
1070 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4513
1073 msgid "Make the current document fill the window"
1074 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4515
1077 msgid "Fit Page _Width"
1078 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4516
1081 msgid "Make the current document fill the window width"
1082 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4523
1087 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4525
1091 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4527
1094 msgid "Open in New _Window"
1095 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4529
1098 msgid "_Copy Link Address"
1099 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4531
1102 msgid "_Save Image As..."
1103 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1105 #: ../shell/ev-window.c:4533
1107 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4572
1113 #: ../shell/ev-window.c:4573
1115 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4584
1119 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4586
1122 msgid "Adjust the zoom level"
1123 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4596
1129 #: ../shell/ev-window.c:4598
1133 #. translators: this is the history action
1134 #: ../shell/ev-window.c:4601
1135 msgid "Move across visited pages"
1136 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1138 #. translators: this is the label for toolbar button
1139 #: ../shell/ev-window.c:4631
1141 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1143 #. translators: this is the label for toolbar button
1144 #: ../shell/ev-window.c:4636
1148 #. translators: this is the label for toolbar button
1149 #: ../shell/ev-window.c:4640
1153 #. translators: this is the label for toolbar button
1154 #: ../shell/ev-window.c:4644
1158 #. translators: this is the label for toolbar button
1159 #: ../shell/ev-window.c:4652
1161 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1163 #: ../shell/ev-window.c:4857
1164 msgid "Unable to open external link"
1165 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1167 #: ../shell/ev-window.c:5018
1168 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1169 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1171 #: ../shell/ev-window.c:5058
1172 msgid "The image could not be saved."
1173 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1175 #: ../shell/ev-window.c:5090
1177 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1179 #: ../shell/ev-window.c:5149
1180 msgid "Unable to open attachment"
1181 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1183 #: ../shell/ev-window.c:5201
1184 msgid "The attachment could not be saved."
1185 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1187 #: ../shell/ev-window.c:5246
1188 msgid "Save Attachment"
1189 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1191 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1193 msgid "%s - Password Required"
1194 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1196 #: ../shell/ev-utils.c:330
1197 msgid "By extension"
1198 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1200 #: ../shell/main.c:58
1201 msgid "The page of the document to display."
1202 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1204 #: ../shell/main.c:58
1208 #: ../shell/main.c:59
1209 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1210 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1212 #: ../shell/main.c:60
1213 msgid "Run evince in presentation mode"
1214 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1216 #: ../shell/main.c:61
1217 msgid "Run evince as a previewer"
1218 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1220 #: ../shell/main.c:62
1221 msgid "The word or phrase to find in the document"
1222 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1224 #: ../shell/main.c:62
1228 #: ../shell/main.c:65
1232 #: ../shell/main.c:332
1233 msgid "GNOME Document Viewer"
1234 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1236 #: ../shell/main.c:393
1237 msgid "Evince Document Viewer"
1238 msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1240 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1242 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1243 "creation of new thumbnails"
1245 "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1247 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1248 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1249 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1251 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1252 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1253 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1255 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1257 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1258 "thumbnailer documentation for more information."
1260 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "