1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
11 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:16+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "ਆਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
34 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
39 msgid "File not available"
40 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
43 msgid "DVI document has incorrect format"
44 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
46 #. translators: this is the document security state
47 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
51 #. translators: this is the document security state
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
78 msgstr "Type 1C (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
81 msgid "TrueType (CID)"
82 msgstr "TrueType (CID)"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
85 msgid "Unknown font type"
86 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
93 msgid "Embedded subset"
94 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
104 #: ../backend/impress/zip.c:50
106 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
108 #: ../backend/impress/zip.c:53
109 msgid "Not enough memory"
110 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
112 #: ../backend/impress/zip.c:56
113 msgid "Cannot find zip signature"
114 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
116 #: ../backend/impress/zip.c:59
117 msgid "Invalid zip file"
118 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
120 #: ../backend/impress/zip.c:62
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
124 #: ../backend/impress/zip.c:65
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
128 #: ../backend/impress/zip.c:68
129 msgid "Cannot read data from file"
130 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
132 #: ../backend/impress/zip.c:71
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
136 #: ../backend/impress/zip.c:74
137 msgid "Unknown error"
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
214 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
215 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
217 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
219 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
220 msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
222 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
224 msgid "Failed to load document “%s”"
225 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
227 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
228 msgid "Encapsulated PostScript"
229 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
235 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
236 msgid "Interpreter failed."
237 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
239 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
240 msgid "Remote files aren't supported"
241 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
244 msgid "Invalid document"
245 msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
247 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
249 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
250 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
254 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
255 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
260 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
264 msgid "Unknown MIME Type"
265 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
269 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
270 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
273 msgid "All Documents"
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
277 msgid "PostScript Documents"
278 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
281 msgid "PDF Documents"
282 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
289 msgid "DVI Documents"
290 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
293 msgid "Djvu Documents"
294 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
298 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
301 msgid "Impress Slides"
302 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
308 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
314 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
318 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
321 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
322 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
325 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
331 msgid "_Move on Toolbar"
332 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
335 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
339 msgid "_Remove from Toolbar"
340 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
343 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
347 msgid "_Delete Toolbar"
348 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
351 msgid "Remove the selected toolbar"
352 msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
358 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
359 msgid "Running in presentation mode"
360 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
362 #. translators: this is the label for toolbar button
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
408 #: ../shell/ev-window-title.c:127
409 msgid "Document Viewer"
410 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
413 msgid "View multipage documents"
414 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
416 #: ../data/evince-password.glade.h:1
417 msgid "Password Entry"
418 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼"
420 #: ../data/evince-password.glade.h:2
421 msgid "Remember password for this session"
422 msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
424 #: ../data/evince-password.glade.h:3
425 msgid "Save password in keyring"
426 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:4
430 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
432 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
433 msgid "<b>Author:</b>"
434 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
437 msgid "<b>Created:</b>"
438 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
441 msgid "<b>Creator:</b>"
442 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
445 msgid "<b>Format:</b>"
446 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
449 msgid "<b>Keywords:</b>"
450 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
453 msgid "<b>Modified:</b>"
454 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
457 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
458 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
461 msgid "<b>Optimized:</b>"
462 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
465 msgid "<b>Paper Size:</b>"
466 msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
469 msgid "<b>Producer:</b>"
470 msgstr "<b>ਪਰੋਡਿਊਸਰ:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
473 msgid "<b>Security:</b>"
474 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
477 msgid "<b>Subject:</b>"
478 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
481 msgid "<b>Title:</b>"
484 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
485 msgid "Override document restrictions"
486 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
489 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
490 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
492 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
500 #. Translate to the default units to use for presenting
501 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
502 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
503 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
504 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
510 #. Imperial measurement (inches)
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
513 msgid "%.2f x %.2f in"
514 msgstr "%.2f x %.2f in"
516 #. Metric measurement (millimeters)
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f mm"
522 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
523 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
526 msgid "%s, Portrait (%s)"
527 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
529 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
530 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
533 msgid "%s, Landscape (%s)"
534 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
536 #: ../shell/eggfindbar.c:157
537 msgid "Search string"
540 #: ../shell/eggfindbar.c:158
541 msgid "The name of the string to be found"
542 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
544 #: ../shell/eggfindbar.c:171
545 msgid "Case sensitive"
546 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
548 #: ../shell/eggfindbar.c:172
549 msgid "TRUE for a case sensitive search"
550 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:179
553 msgid "Highlight color"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:180
557 msgid "Color of highlight for all matches"
558 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:186
561 msgid "Current color"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:187
565 msgid "Color of highlight for the current match"
566 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:320
572 #: ../shell/eggfindbar.c:329
573 msgid "Find Previous"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:332
577 msgid "Find previous occurrence of the search string"
578 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
580 #: ../shell/eggfindbar.c:337
584 #: ../shell/eggfindbar.c:340
585 msgid "Find next occurrence of the search string"
586 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
588 #: ../shell/eggfindbar.c:348
589 msgid "C_ase Sensitive"
590 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:351
593 msgid "Toggle case sensitive search"
594 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
596 #: ../shell/ev-page-action.c:76
599 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
601 #: ../shell/ev-page-action.c:78
606 #: ../shell/ev-password.c:83
607 msgid "Password required"
608 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
610 #: ../shell/ev-password.c:84
612 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
613 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
615 #: ../shell/ev-password.c:149
616 msgid "Enter password"
617 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
619 #: ../shell/ev-password.c:252
621 msgid "Password for document %s"
622 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
624 #: ../shell/ev-password.c:334
625 msgid "Incorrect password"
626 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
628 #: ../shell/ev-password-view.c:111
630 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
632 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
634 #: ../shell/ev-password-view.c:120
635 msgid "_Unlock Document"
636 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
638 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
642 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
646 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
650 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
654 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
656 msgid "Gathering font information... %3d%%"
657 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
659 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
663 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
665 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
667 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
671 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
675 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
679 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
683 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
687 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
688 msgid "Scroll View Up"
689 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
691 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
692 msgid "Scroll View Down"
693 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
696 msgid "Document View"
697 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
699 #: ../shell/ev-view.c:1414
700 msgid "Go to first page"
701 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
703 #: ../shell/ev-view.c:1416
704 msgid "Go to previous page"
705 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
707 #: ../shell/ev-view.c:1418
708 msgid "Go to next page"
709 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
711 #: ../shell/ev-view.c:1420
712 msgid "Go to last page"
713 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
715 #: ../shell/ev-view.c:1422
717 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
719 #: ../shell/ev-view.c:1424
723 #: ../shell/ev-view.c:1451
725 msgid "Go to page %s"
726 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
728 #: ../shell/ev-view.c:1456
730 msgid "Go to %s on file “%s”"
731 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
733 #: ../shell/ev-view.c:1459
735 msgid "Go to file “%s”"
736 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
738 #: ../shell/ev-view.c:1468
743 #: ../shell/ev-view.c:1858
744 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
745 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
747 #: ../shell/ev-view.c:2531
748 msgid "Jump to page:"
749 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
751 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
752 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
753 #. contains plural cases.
754 #: ../shell/ev-view.c:4145
756 msgid "%d found on this page"
757 msgid_plural "%d found on this page"
758 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
759 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
761 #: ../shell/ev-view.c:4154
763 msgid "%3d%% remaining to search"
764 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
766 #: ../shell/ev-window.c:742
769 msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s"
771 #: ../shell/ev-window.c:744
776 #: ../shell/ev-window.c:1307
777 msgid "Unable to open document"
778 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
780 #: ../shell/ev-window.c:1469
781 msgid "Open Document"
782 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
784 #: ../shell/ev-window.c:1524
786 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
787 msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
789 #: ../shell/ev-window.c:1553
790 msgid "Cannot open a copy."
791 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
793 #: ../shell/ev-window.c:1834
795 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
796 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
798 #: ../shell/ev-window.c:1861
800 msgid "The file could not be saved as “%s”."
801 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
803 #: ../shell/ev-window.c:1883
805 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
807 #: ../shell/ev-window.c:1964
808 msgid "Failed to print document"
809 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
811 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
812 msgid "Printing is not supported on this printer."
813 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
815 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
819 #: ../shell/ev-window.c:2258
820 msgid "Generating PDF is not supported"
821 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
823 #: ../shell/ev-window.c:2270
826 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
827 "requires a PostScript printer driver."
829 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
830 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
832 #: ../shell/ev-window.c:2328
837 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
838 msgid "Leave Fullscreen"
839 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
841 #: ../shell/ev-window.c:3067
842 msgid "Toolbar Editor"
843 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
845 #: ../shell/ev-window.c:3438
849 "Using poppler %s (%s)"
851 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
852 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
854 #: ../shell/ev-window.c:3466
856 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
857 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
858 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
861 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
862 "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
864 #: ../shell/ev-window.c:3470
866 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
871 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
872 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
873 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
875 #: ../shell/ev-window.c:3474
877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
878 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
879 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
881 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
882 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ, 0211101307 ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
885 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
889 #: ../shell/ev-window.c:3501
890 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
891 msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
893 #: ../shell/ev-window.c:3507
894 msgid "translator-credits"
897 "Punjabi Open Source Team\n"
898 "http://www.satluj.org"
900 #: ../shell/ev-window.c:4009
904 #: ../shell/ev-window.c:4010
908 #: ../shell/ev-window.c:4011
912 #: ../shell/ev-window.c:4012
916 #: ../shell/ev-window.c:4013
921 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
923 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
925 #: ../shell/ev-window.c:4017
926 msgid "Open an existing document"
927 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
929 #: ../shell/ev-window.c:4019
931 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
933 #: ../shell/ev-window.c:4020
934 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
935 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
937 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
938 msgid "_Save a Copy..."
939 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
941 #: ../shell/ev-window.c:4023
942 msgid "Save a copy of the current document"
943 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
945 #: ../shell/ev-window.c:4025
946 msgid "Print Set_up..."
947 msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
949 #: ../shell/ev-window.c:4026
950 msgid "Setup the page settings for printing"
951 msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
953 #: ../shell/ev-window.c:4028
957 #: ../shell/ev-window.c:4029
958 msgid "Print this document"
959 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
961 #: ../shell/ev-window.c:4031
963 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
965 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
969 #: ../shell/ev-window.c:4045
973 #: ../shell/ev-window.c:4046
974 msgid "Find a word or phrase in the document"
975 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
977 #: ../shell/ev-window.c:4048
979 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
981 #: ../shell/ev-window.c:4050
982 msgid "Find Pre_vious"
983 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
985 #: ../shell/ev-window.c:4052
987 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
989 #: ../shell/ev-window.c:4054
991 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
993 #: ../shell/ev-window.c:4056
994 msgid "Rotate _Right"
995 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
997 #: ../shell/ev-window.c:4061
998 msgid "Enlarge the document"
999 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4064
1002 msgid "Shrink the document"
1003 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
1005 #: ../shell/ev-window.c:4066
1007 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1009 #: ../shell/ev-window.c:4067
1010 msgid "Reload the document"
1011 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4071
1015 msgid "_Previous Page"
1016 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1018 #: ../shell/ev-window.c:4072
1019 msgid "Go to the previous page"
1020 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4074
1024 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4075
1027 msgid "Go to the next page"
1028 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4077
1032 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4078
1035 msgid "Go to the first page"
1036 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1038 #: ../shell/ev-window.c:4080
1040 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:4081
1043 msgid "Go to the last page"
1044 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4085
1051 #: ../shell/ev-window.c:4088
1053 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4093
1056 msgid "Leave fullscreen mode"
1057 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4144
1062 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
1064 #: ../shell/ev-window.c:4145
1065 msgid "Show or hide the toolbar"
1066 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4147
1072 #: ../shell/ev-window.c:4148
1073 msgid "Show or hide the side pane"
1074 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4150
1078 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4151
1081 msgid "Show the entire document"
1082 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
1084 #: ../shell/ev-window.c:4153
1088 #: ../shell/ev-window.c:4154
1089 msgid "Show two pages at once"
1090 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4156
1094 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1096 #: ../shell/ev-window.c:4157
1097 msgid "Expand the window to fill the screen"
1098 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1100 #: ../shell/ev-window.c:4159
1101 msgid "_Presentation"
1102 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
1104 #: ../shell/ev-window.c:4160
1105 msgid "Run document as a presentation"
1106 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1108 #: ../shell/ev-window.c:4162
1110 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
1112 #: ../shell/ev-window.c:4163
1113 msgid "Make the current document fill the window"
1114 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1116 #: ../shell/ev-window.c:4165
1117 msgid "Fit Page _Width"
1118 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
1120 #: ../shell/ev-window.c:4166
1121 msgid "Make the current document fill the window width"
1122 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4173
1127 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4175
1133 #: ../shell/ev-window.c:4177
1134 msgid "Open in New _Window"
1135 msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4179
1138 msgid "_Copy Link Address"
1139 msgstr "ਲਿੰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4181
1142 msgid "_Save Image As..."
1143 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1145 #: ../shell/ev-window.c:4183
1147 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4222
1153 #: ../shell/ev-window.c:4223
1157 #: ../shell/ev-window.c:4233
1161 #: ../shell/ev-window.c:4235
1162 msgid "Adjust the zoom level"
1163 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4245
1169 #: ../shell/ev-window.c:4247
1173 #: ../shell/ev-window.c:4249
1174 msgid "Move across visited pages"
1175 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1177 #. translators: this is the label for toolbar button
1178 #: ../shell/ev-window.c:4265
1182 #. translators: this is the label for toolbar button
1183 #: ../shell/ev-window.c:4270
1187 #. translators: this is the label for toolbar button
1188 #: ../shell/ev-window.c:4274
1192 #. translators: this is the label for toolbar button
1193 #: ../shell/ev-window.c:4278
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4286
1202 #: ../shell/ev-window.c:4598
1203 msgid "The image could not be saved."
1204 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1206 #: ../shell/ev-window.c:4617
1208 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4672
1211 msgid "Unable to open attachment"
1212 msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1214 #: ../shell/ev-window.c:4719
1215 msgid "The attachment could not be saved."
1216 msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1218 #: ../shell/ev-window.c:4743
1219 msgid "Save Attachment"
1220 msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1222 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1224 msgid "%s - Password Required"
1225 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1227 #: ../shell/main.c:53
1228 msgid "The page of the document to display."
1229 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
1231 #: ../shell/main.c:53
1235 #: ../shell/main.c:54
1236 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1237 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1239 #: ../shell/main.c:55
1240 msgid "Run evince in presentation mode"
1241 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1243 #: ../shell/main.c:56
1244 msgid "Run evince as a previewer"
1245 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1247 #: ../shell/main.c:58
1251 #: ../shell/main.c:269
1252 msgid "GNOME Document Viewer"
1253 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1255 #: ../shell/main.c:310
1256 msgid "Evince Document Viewer"
1257 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1259 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1261 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1262 "creation of new thumbnails"
1263 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1265 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1266 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1267 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
1269 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1270 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1271 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1273 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1275 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1276 "thumbnailer documentation for more information."
1277 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"