1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
11 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-04 03:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 14:40+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
32 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
33 msgid "File not available"
34 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
37 msgid "DVI document has incorrect format"
38 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
40 #. translators: this is the document security state
41 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
72 msgstr "Type 1C (CID)"
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
75 msgid "TrueType (CID)"
76 msgstr "TrueType (CID)"
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
79 msgid "Unknown font type"
80 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
87 msgid "Embedded subset"
88 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
98 #: ../backend/impress/zip.c:50
100 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
102 #: ../backend/impress/zip.c:53
103 msgid "Not enough memory"
104 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
106 #: ../backend/impress/zip.c:56
107 msgid "Cannot find zip signature"
108 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
110 #: ../backend/impress/zip.c:59
111 msgid "Invalid zip file"
112 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
114 #: ../backend/impress/zip.c:62
115 msgid "Multi file zips are not supported"
116 msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
118 #: ../backend/impress/zip.c:65
119 msgid "Cannot open the file"
120 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
122 #: ../backend/impress/zip.c:68
123 msgid "Cannot read data from file"
124 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
126 #: ../backend/impress/zip.c:71
127 msgid "Cannot find file in the zip archive"
128 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਰਚੀਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
130 #: ../backend/impress/zip.c:74
131 msgid "Unknown error"
134 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
206 #: ../backend/ps/ps-document.c:164
207 msgid "No document loaded."
208 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
210 #: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
211 msgid "Interpreter failed."
212 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:625
216 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
217 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:630
220 msgid "File is not readable."
221 msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:649
224 msgid "Document loaded."
225 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੈ।"
227 #: ../backend/ps/ps-document.c:675
229 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
230 msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:690
234 msgid "Failed to load document “%s”"
235 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:928
238 msgid "Encapsulated PostScript"
239 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
241 #: ../backend/ps/ps-document.c:929
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
246 msgid "Remote files aren't supported"
247 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
249 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
270 msgid "Unknown MIME Type"
271 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
275 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
276 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
279 msgid "All Documents"
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
283 msgid "PostScript Documents"
284 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
287 msgid "PDF Documents"
288 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
294 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
295 msgid "DVI Documents"
296 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
298 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
299 msgid "Djvu Documents"
300 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
304 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
307 msgid "Impress Slides"
308 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
310 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
319 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
320 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
414 #: ../shell/ev-window-title.c:127
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
436 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>ਪਰੋਡਿਊਸਰ:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
496 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
498 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
506 #. Translate to the default units to use for presenting
507 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
508 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
509 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
510 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
516 #. Imperial measurement (inches)
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
519 msgid "%.2f x %.2f in"
520 msgstr "%.2f x %.2f ਇੰਚ"
522 #. Metric measurement (millimeters)
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
525 msgid "%.0f x %.0f mm"
526 msgstr "%.0f x %.0f ਮਿਮੀ"
528 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
529 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
539 msgid "%s, Landscape (%s)"
540 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
542 #: ../shell/eggfindbar.c:157
543 msgid "Search string"
546 #: ../shell/eggfindbar.c:158
547 msgid "The name of the string to be found"
548 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
550 #: ../shell/eggfindbar.c:171
551 msgid "Case sensitive"
552 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
554 #: ../shell/eggfindbar.c:172
555 msgid "TRUE for a case sensitive search"
556 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
558 #: ../shell/eggfindbar.c:179
559 msgid "Highlight color"
562 #: ../shell/eggfindbar.c:180
563 msgid "Color of highlight for all matches"
564 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
566 #: ../shell/eggfindbar.c:186
567 msgid "Current color"
570 #: ../shell/eggfindbar.c:187
571 msgid "Color of highlight for the current match"
572 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
574 #: ../shell/eggfindbar.c:320
578 #: ../shell/eggfindbar.c:329
579 msgid "Find Previous"
582 #: ../shell/eggfindbar.c:332
583 msgid "Find previous occurrence of the search string"
584 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
586 #: ../shell/eggfindbar.c:337
590 #: ../shell/eggfindbar.c:340
591 msgid "Find next occurrence of the search string"
592 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
594 #: ../shell/eggfindbar.c:348
595 msgid "C_ase Sensitive"
596 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
598 #: ../shell/eggfindbar.c:351
599 msgid "Toggle case sensitive search"
600 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਤਬਦੀਲ"
602 #: ../shell/ev-page-action.c:76
605 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
607 #: ../shell/ev-page-action.c:78
612 #: ../shell/ev-password.c:83
613 msgid "Password required"
614 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
616 #: ../shell/ev-password.c:84
618 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
619 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
621 #: ../shell/ev-password.c:149
622 msgid "Enter password"
623 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
625 #: ../shell/ev-password.c:252
627 msgid "Password for document %s"
628 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
630 #: ../shell/ev-password.c:334
631 msgid "Incorrect password"
632 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
634 #: ../shell/ev-password-view.c:111
636 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
638 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
640 #: ../shell/ev-password-view.c:120
641 msgid "_Unlock Document"
642 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
648 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
652 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
656 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
660 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
662 msgid "Gathering font information... %3d%%"
663 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
665 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
671 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
673 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
677 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
681 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
693 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
694 msgid "Scroll View Up"
695 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
697 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
698 msgid "Scroll View Down"
699 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
702 msgid "Document View"
703 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
705 #: ../shell/ev-view.c:1414
706 msgid "Go to first page"
707 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
709 #: ../shell/ev-view.c:1416
710 msgid "Go to previous page"
711 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
713 #: ../shell/ev-view.c:1418
714 msgid "Go to next page"
715 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
717 #: ../shell/ev-view.c:1420
718 msgid "Go to last page"
719 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
721 #: ../shell/ev-view.c:1422
723 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
725 #: ../shell/ev-view.c:1424
729 #: ../shell/ev-view.c:1451
731 msgid "Go to page %s"
732 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
734 #: ../shell/ev-view.c:1456
736 msgid "Go to %s on file “%s”"
737 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
739 #: ../shell/ev-view.c:1459
741 msgid "Go to file “%s”"
742 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
744 #: ../shell/ev-view.c:1468
749 #: ../shell/ev-view.c:1858
750 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
751 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
753 #: ../shell/ev-view.c:2531
754 msgid "Jump to page:"
755 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
757 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
758 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
759 #. contains plural cases.
760 #: ../shell/ev-view.c:4145
762 msgid "%d found on this page"
763 msgid_plural "%d found on this page"
764 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
765 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
767 #: ../shell/ev-view.c:4154
769 msgid "%3d%% remaining to search"
770 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
772 #: ../shell/ev-window.c:739
775 msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s"
777 #: ../shell/ev-window.c:741
782 #: ../shell/ev-window.c:1269
783 msgid "Unable to open document"
784 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
786 #: ../shell/ev-window.c:1431
787 msgid "Open Document"
788 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
790 #: ../shell/ev-window.c:1486
792 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
793 msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
795 #: ../shell/ev-window.c:1515
796 msgid "Cannot open a copy."
797 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
799 #: ../shell/ev-window.c:1796
801 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
802 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
804 #: ../shell/ev-window.c:1823
806 msgid "The file could not be saved as “%s”."
807 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
809 #: ../shell/ev-window.c:1845
811 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
813 #: ../shell/ev-window.c:1926
814 msgid "Failed to print document"
815 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
817 #: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
818 msgid "Printing is not supported on this printer."
819 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
821 #: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
825 #: ../shell/ev-window.c:2220
826 msgid "Generating PDF is not supported"
827 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
829 #: ../shell/ev-window.c:2232
832 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
833 "requires a PostScript printer driver."
835 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। "
836 "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
838 #: ../shell/ev-window.c:2290
843 #: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
844 msgid "Leave Fullscreen"
845 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
847 #: ../shell/ev-window.c:3029
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
851 #: ../shell/ev-window.c:3400
855 "Using poppler %s (%s)"
857 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
858 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
860 #: ../shell/ev-window.c:3428
862 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
867 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
868 "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
870 #: ../shell/ev-window.c:3432
872 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
877 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
878 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
879 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
881 #: ../shell/ev-window.c:3436
883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
884 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
885 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
887 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
888 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ, 0211101307 ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
891 #: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
895 #: ../shell/ev-window.c:3463
896 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
897 msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
899 #: ../shell/ev-window.c:3469
900 msgid "translator-credits"
903 "Punjabi Open Source Team\n"
904 "http://punjabi.sf.net"
906 #: ../shell/ev-window.c:3966
910 #: ../shell/ev-window.c:3967
914 #: ../shell/ev-window.c:3968
918 #: ../shell/ev-window.c:3969
922 #: ../shell/ev-window.c:3970
927 #: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
929 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
931 #: ../shell/ev-window.c:3974
932 msgid "Open an existing document"
933 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
935 #: ../shell/ev-window.c:3976
937 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
939 #: ../shell/ev-window.c:3977
940 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
943 #: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
944 msgid "_Save a Copy..."
945 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
947 #: ../shell/ev-window.c:3980
948 msgid "Save a copy of the current document"
949 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
951 #: ../shell/ev-window.c:3982
952 msgid "Print Set_up..."
953 msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
955 #: ../shell/ev-window.c:3983
956 msgid "Setup the page settings for printing"
957 msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
959 #: ../shell/ev-window.c:3985
963 #: ../shell/ev-window.c:3986
964 msgid "Print this document"
965 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
967 #: ../shell/ev-window.c:3988
969 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
971 #: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
975 #: ../shell/ev-window.c:4002
979 #: ../shell/ev-window.c:4003
980 msgid "Find a word or phrase in the document"
981 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
983 #: ../shell/ev-window.c:4005
985 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
987 #: ../shell/ev-window.c:4007
988 msgid "Find Pre_vious"
989 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
991 #: ../shell/ev-window.c:4009
993 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
995 #: ../shell/ev-window.c:4011
997 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
999 #: ../shell/ev-window.c:4013
1000 msgid "Rotate _Right"
1001 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4018
1004 msgid "Enlarge the document"
1005 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4021
1008 msgid "Shrink the document"
1009 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4023
1013 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4024
1016 msgid "Reload the document"
1017 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4028
1021 msgid "_Previous Page"
1022 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4029
1025 msgid "Go to the previous page"
1026 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4031
1030 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4032
1033 msgid "Go to the next page"
1034 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4034
1038 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
1040 #: ../shell/ev-window.c:4035
1041 msgid "Go to the first page"
1042 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4037
1046 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4038
1049 msgid "Go to the last page"
1050 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4042
1057 #: ../shell/ev-window.c:4045
1059 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1061 #: ../shell/ev-window.c:4050
1062 msgid "Leave fullscreen mode"
1063 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1066 #: ../shell/ev-window.c:4101
1068 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
1070 #: ../shell/ev-window.c:4102
1071 msgid "Show or hide the toolbar"
1072 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1074 #: ../shell/ev-window.c:4104
1078 #: ../shell/ev-window.c:4105
1079 msgid "Show or hide the side pane"
1080 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4107
1084 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4108
1087 msgid "Show the entire document"
1088 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
1090 #: ../shell/ev-window.c:4110
1094 #: ../shell/ev-window.c:4111
1095 msgid "Show two pages at once"
1096 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
1098 #: ../shell/ev-window.c:4113
1100 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1102 #: ../shell/ev-window.c:4114
1103 msgid "Expand the window to fill the screen"
1104 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1106 #: ../shell/ev-window.c:4116
1107 msgid "_Presentation"
1108 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
1110 #: ../shell/ev-window.c:4117
1111 msgid "Run document as a presentation"
1112 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4119
1116 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4120
1119 msgid "Make the current document fill the window"
1120 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4122
1123 msgid "Fit Page _Width"
1124 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
1126 #: ../shell/ev-window.c:4123
1127 msgid "Make the current document fill the window width"
1128 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4130
1133 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4132
1139 #: ../shell/ev-window.c:4134
1140 msgid "Open in New _Window"
1141 msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1143 #: ../shell/ev-window.c:4136
1144 msgid "_Copy Link Address"
1145 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
1147 #: ../shell/ev-window.c:4138
1148 msgid "_Save Image As..."
1149 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1151 #: ../shell/ev-window.c:4140
1153 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)"
1155 #: ../shell/ev-window.c:4179
1159 #: ../shell/ev-window.c:4180
1163 #: ../shell/ev-window.c:4190
1167 #: ../shell/ev-window.c:4192
1168 msgid "Adjust the zoom level"
1169 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
1171 #: ../shell/ev-window.c:4202
1175 #: ../shell/ev-window.c:4204
1179 #: ../shell/ev-window.c:4206
1180 msgid "Move across visited pages"
1181 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1183 #. translators: this is the label for toolbar button
1184 #: ../shell/ev-window.c:4222
1188 #. translators: this is the label for toolbar button
1189 #: ../shell/ev-window.c:4227
1193 #. translators: this is the label for toolbar button
1194 #: ../shell/ev-window.c:4231
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4235
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4243
1208 #: ../shell/ev-window.c:4555
1209 msgid "The image could not be saved."
1210 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1212 #: ../shell/ev-window.c:4574
1214 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1216 #: ../shell/ev-window.c:4629
1217 msgid "Unable to open attachment"
1218 msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1220 #: ../shell/ev-window.c:4676
1221 msgid "The attachment could not be saved."
1222 msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1224 #: ../shell/ev-window.c:4700
1225 msgid "Save Attachment"
1226 msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1228 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1230 msgid "%s - Password Required"
1231 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1233 #: ../shell/main.c:53
1234 msgid "The page of the document to display."
1235 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
1237 #: ../shell/main.c:53
1241 #: ../shell/main.c:54
1242 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1243 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1245 #: ../shell/main.c:55
1246 msgid "Run evince in presentation mode"
1247 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1249 #: ../shell/main.c:56
1250 msgid "Run evince as a previewer"
1251 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1253 #: ../shell/main.c:58
1257 #: ../shell/main.c:269
1258 msgid "GNOME Document Viewer"
1259 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1261 #: ../shell/main.c:310
1262 msgid "Evince Document Viewer"
1263 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1265 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1267 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1268 "creation of new thumbnails"
1269 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1271 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1272 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1273 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਨਨੇਲ ਯੋਗ"
1275 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1276 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1277 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1281 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1282 "thumbnailer documentation for more information."
1284 "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
1285 "ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"