1 # Russian translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince 0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 11:27+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:48+0400\n"
13 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Удалить панель инструментов"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
32 msgstr "Уместить в окне"
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "По ширине страницы"
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
74 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
75 msgid "Document Viewer"
76 msgstr "Просмотр документов"
78 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
79 msgid "View multipage documents"
80 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
82 #: ../data/evince-password.glade.h:1
86 #: ../data/evince-password.glade.h:2
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
91 msgid "<b>Author:</b>"
92 msgstr "<b>Автор:</b>"
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
95 msgid "<b>Created:</b>"
96 msgstr "<b>Создан:</b>"
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
99 msgid "<b>Creator:</b>"
100 msgstr "<b>Создатель:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
103 msgid "<b>Format:</b>"
104 msgstr "<b>Формат:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
107 msgid "<b>Keywords:</b>"
108 msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
111 msgid "<b>Modified:</b>"
112 msgstr "<b>Изменен:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
115 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
116 msgstr "<b>Число страниц</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
119 msgid "<b>Optimized:</b>"
120 msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
123 msgid "<b>Producer:</b>"
124 msgstr "<b>Распространитель:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
127 msgid "<b>Security:</b>"
128 msgstr "<b>Безопасность:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
131 msgid "<b>Subject:</b>"
132 msgstr "<b>Тема:</b>"
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
135 msgid "<b>Title:</b>"
136 msgstr "<b>Заглавие:</b>"
138 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
139 msgid "Default sidebar size"
140 msgstr "Размер боковой панели"
142 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
143 msgid "Show sidebar by default"
144 msgstr "Показывать боковую панель"
146 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
147 msgid "Show statusbar by default"
148 msgstr "Показывать строку состояния"
150 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
151 msgid "Show toolbar by default"
152 msgstr "Показывать панель инструментов"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
156 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
157 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
158 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
159 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
160 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
161 "possible relative to the window's size."
163 "Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление "
164 "о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п "
167 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
170 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
171 "sidebar not visible by default"
173 "Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление "
174 "о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель "
175 "видимой по умолчанию,false скрывает."
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 "Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию "
184 "о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния "
185 "видимой по умолчанию,false скрывает."
187 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
189 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
190 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
191 "toolbar not visible by default."
193 "Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие "
194 "кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по "
195 "умолчанию,false скрывает."
197 #: ../dvi/dvi-document.c:89
198 msgid "File not available"
199 msgstr "Файл недоступен для чтения."
201 #: ../dvi/dvi-document.c:102
202 msgid "DVI document has incorrect format"
203 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
205 #. translators: this is the document security state
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
233 msgstr "Type 1 (CID)"
235 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
236 msgid "Type 1C (CID)"
237 msgstr "Type 1C (CID)"
239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
240 msgid "TrueType (CID)"
241 msgstr "TrueType (CID)"
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
244 msgid "Unknown font type"
245 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
249 msgstr "Без названия"
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
252 msgid "Embedded subset"
253 msgstr "Встроенное подмножество"
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
263 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
267 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
271 #: ../ps/gsdefaults.c:30
275 #: ../ps/gsdefaults.c:31
279 #: ../ps/gsdefaults.c:32
283 #: ../ps/gsdefaults.c:33
287 #: ../ps/gsdefaults.c:34
291 #: ../ps/gsdefaults.c:35
295 #: ../ps/gsdefaults.c:36
299 #: ../ps/gsdefaults.c:37
303 #: ../ps/gsdefaults.c:38
307 #: ../ps/gsdefaults.c:39
311 #: ../ps/gsdefaults.c:40
315 #: ../ps/gsdefaults.c:41
319 #: ../ps/gsdefaults.c:42
323 #: ../ps/gsdefaults.c:43
327 #: ../ps/gsdefaults.c:44
331 #: ../ps/gsdefaults.c:45
335 #: ../ps/gsdefaults.c:46
339 #: ../ps/gsdefaults.c:47
343 #: ../ps/ps-document.c:136
344 msgid "No document loaded."
345 msgstr "Документ не выбран."
347 #: ../ps/ps-document.c:604
349 msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
351 #: ../ps/ps-document.c:786
352 msgid "Interpreter failed."
353 msgstr "Ошибка интерпретатора."
355 #: ../ps/ps-document.c:912
357 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
358 msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n"
360 #: ../ps/ps-document.c:972
362 msgid "Cannot open file %s.\n"
363 msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n"
365 #: ../ps/ps-document.c:977
366 msgid "File is not readable."
367 msgstr "Файл недоступен для чтения."
369 #: ../ps/ps-document.c:997
370 msgid "Document loaded."
371 msgstr "Документ загружен."
373 #: ../ps/ps-document.c:1094
375 msgid "Failed to load document '%s'"
376 msgstr "Невозможно открыть документ '%s'"
378 #: ../ps/ps-document.c:1255
379 msgid "Encapsulated PostScript"
380 msgstr "Встроенный PostScript"
382 #: ../ps/ps-document.c:1256
386 #: ../shell/eggfindbar.c:148
387 msgid "Search string"
388 msgstr "Искать строку"
390 #: ../shell/eggfindbar.c:149
391 msgid "The name of the string to be found"
392 msgstr "Строка для поиска"
394 #: ../shell/eggfindbar.c:162
395 msgid "Case sensitive"
396 msgstr "С учетом регистра"
398 #: ../shell/eggfindbar.c:163
399 msgid "TRUE for a case sensitive search"
400 msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
402 #: ../shell/eggfindbar.c:170
403 msgid "Highlight color"
404 msgstr "Цвет выделения"
406 #: ../shell/eggfindbar.c:171
407 msgid "Color of highlight for all matches"
408 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
410 #: ../shell/eggfindbar.c:177
411 msgid "Current color"
412 msgstr "Текущий цвет"
414 #: ../shell/eggfindbar.c:178
415 msgid "Color of highlight for the current match"
416 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
418 #: ../shell/eggfindbar.c:301
422 #: ../shell/eggfindbar.c:307
426 #: ../shell/eggfindbar.c:311
430 #: ../shell/eggfindbar.c:325
431 msgid "C_ase Sensitive"
432 msgstr "Учитывать _регистр"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:60
435 msgid "Unknown MIME Type"
436 msgstr "Неизвестный тип документа"
438 #: ../shell/ev-document-types.c:71
440 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
441 msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'"
443 #: ../shell/ev-document-types.c:133
444 msgid "All Documents"
445 msgstr "Все документы"
447 #: ../shell/ev-document-types.c:141
448 msgid "PostScript Documents"
449 msgstr "Документы формата PostScript"
451 #: ../shell/ev-document-types.c:149
452 msgid "PDF Documents"
453 msgstr "Документы формата PDF"
455 #: ../shell/ev-document-types.c:158
459 #: ../shell/ev-document-types.c:167
460 msgid "DVI Documents"
461 msgstr "Документы формата DVI"
463 #: ../shell/ev-document-types.c:177
464 msgid "Djvu Documents"
465 msgstr "Документы формата Djvu"
467 #: ../shell/ev-document-types.c:185
471 #: ../shell/ev-page-action.c:168
476 #: ../shell/ev-page-action.c:170
481 #: ../shell/ev-password.c:88
482 msgid "Unable to find glade file"
483 msgstr "Невозможно найти файл glade"
485 #: ../shell/ev-password.c:90
488 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
491 "Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки"
493 #: ../shell/ev-password.c:104
494 msgid "Password required"
495 msgstr "Требуется пароль"
497 #: ../shell/ev-password.c:105
500 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
502 msgstr "Документ <i>%s</i> заблокирован и требует пароля для чтения."
504 #: ../shell/ev-password.c:142
505 msgid "Incorrect password"
506 msgstr "Неверный пароль"
508 #: ../shell/ev-password-view.c:111
510 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
513 "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
515 #: ../shell/ev-password-view.c:120
516 msgid "_Unlock Document"
517 msgstr "_Разблокировать документ"
519 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
531 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
537 msgid "Gathering font information... %3d%%"
538 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
540 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
546 msgstr "Напечатать документ..."
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
552 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
554 msgstr "Образцы страниц"
556 #: ../shell/ev-view.c:1093
558 msgid "Go to page %s"
559 msgstr "Перейти к странице %s"
561 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
562 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
563 #. contains plural cases.
564 #: ../shell/ev-view.c:2722
566 msgid "%d found on this page"
567 msgid_plural "%d found on this page"
568 msgstr[0] "%d совпадение"
569 msgstr[1] "%d совпадения"
570 msgstr[2] "%d совпадений"
572 #: ../shell/ev-view.c:2732
576 #: ../shell/ev-view.c:2734
578 msgid "%3d%% remaining to search"
579 msgstr "%3d%% остается для поиска"
581 #: ../shell/ev-window.c:555
582 msgid "Unable to open document"
583 msgstr "Невозможно открыть документ"
585 #: ../shell/ev-window.c:602
586 msgid "Document Viewer - Password Required"
587 msgstr "Просмотр документа - требуется пароль"
589 #: ../shell/ev-window.c:604
591 msgid "%s - Password Required"
592 msgstr "%s - требуется пароль"
594 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
595 msgid "Loading document. Please wait"
596 msgstr "Документ загружается. Пожалуйста подождите"
598 #: ../shell/ev-window.c:1078
599 msgid "Open Document"
600 msgstr "Открыть документ"
602 #: ../shell/ev-window.c:1218
604 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
605 msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"."
607 #: ../shell/ev-window.c:1243
609 msgstr "Сохранить копию"
611 #: ../shell/ev-window.c:1424
615 #: ../shell/ev-window.c:1428
619 #: ../shell/ev-window.c:1456
620 msgid "Generating PDF is not supported"
621 msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
623 #: ../shell/ev-window.c:1467
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
627 #: ../shell/ev-window.c:1470
630 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
631 "requires a PostScript printer driver."
633 "Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа "
634 "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
636 #: ../shell/ev-window.c:1542
637 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
638 msgstr "Для этого документа поиск не будет работать"
640 #: ../shell/ev-window.c:1544
641 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
642 msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF."
645 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
646 msgid "Leave Fullscreen"
647 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
649 #: ../shell/ev-window.c:2100
650 msgid "Toolbar editor"
651 msgstr "Панель инструментов"
653 #: ../shell/ev-window.c:2453
656 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
657 "Using poppler %s (%s)"
659 "Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
660 "Испольузет poppler версии %s (%s)"
662 #: ../shell/ev-window.c:2476
664 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
665 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
666 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
667 "(at your option) any later version.\n"
669 "Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
670 "или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
672 "the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n"
673 "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
675 #: ../shell/ev-window.c:2480
677 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
680 "GNU General Public License for more details.\n"
682 "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n"
683 "но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n"
684 "ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n"
685 "GNU General Public License for more details.\n"
687 #: ../shell/ev-window.c:2484
689 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
690 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
691 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
693 "Вы должны получить копию GNU General Public License\n"
694 "вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, "
696 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
698 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
702 #: ../shell/ev-window.c:2511
703 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
704 msgstr "© 1996-2005 авторы Evince"
706 #: ../shell/ev-window.c:2517
707 msgid "translator-credits"
708 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
710 #: ../shell/ev-window.c:2860
714 #: ../shell/ev-window.c:2861
718 #: ../shell/ev-window.c:2862
722 #: ../shell/ev-window.c:2863
726 #: ../shell/ev-window.c:2864
731 #: ../shell/ev-window.c:2867
735 #: ../shell/ev-window.c:2868
736 msgid "Open an existing document"
737 msgstr "Открыть документ"
739 #: ../shell/ev-window.c:2870
740 msgid "_Save a Copy..."
741 msgstr "Сохранить _копию"
743 #: ../shell/ev-window.c:2871
744 msgid "Save the current document with a new filename"
745 msgstr "Сохранить документ под новым именем"
747 #: ../shell/ev-window.c:2873
751 #: ../shell/ev-window.c:2874
752 msgid "Print this document"
753 msgstr "Напечатать документ"
755 #: ../shell/ev-window.c:2876
759 #: ../shell/ev-window.c:2877
760 msgid "View the properties of this document"
761 msgstr "Просмотреть свойства документа"
763 #: ../shell/ev-window.c:2880
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Закрыть окно"
767 #: ../shell/ev-window.c:2885
768 msgid "Copy text from the document"
769 msgstr "Скопировать текст из документа"
771 #: ../shell/ev-window.c:2887
773 msgstr "Выбрать _Все"
775 #: ../shell/ev-window.c:2888
776 msgid "Select the entire page"
777 msgstr "Выбрать всю страницу целиком"
779 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
780 msgid "Find a word or phrase in the document"
781 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
783 #: ../shell/ev-window.c:2893
785 msgstr "Найти _следующее"
787 #: ../shell/ev-window.c:2894
788 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
789 msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы"
791 #: ../shell/ev-window.c:2896
793 msgstr "_Панель инструментов"
795 #: ../shell/ev-window.c:2897
796 msgid "Customize the toolbar"
797 msgstr "Изменить панель инструментов"
799 #: ../shell/ev-window.c:2899
801 msgstr "Повернуть в_лево"
803 #: ../shell/ev-window.c:2900
804 msgid "Rotate the document to the left"
805 msgstr "Повернуть страницы документа влево"
807 #: ../shell/ev-window.c:2902
808 msgid "Rotate _Right"
809 msgstr "Повернуть в_право"
811 #: ../shell/ev-window.c:2903
812 msgid "Rotate the document to the right"
813 msgstr "Повернуть страницы документа вправо"
815 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
816 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
817 msgid "Enlarge the document"
818 msgstr "Увеличить размер страницы"
820 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
821 #: ../shell/ev-window.c:2991
822 msgid "Shrink the document"
823 msgstr "Уменьшить размер страницы"
825 #: ../shell/ev-window.c:2913
829 #: ../shell/ev-window.c:2914
830 msgid "Reload the document"
831 msgstr "Обновить документ"
834 #: ../shell/ev-window.c:2918
835 msgid "_Previous Page"
838 #: ../shell/ev-window.c:2919
839 msgid "Go to the previous page"
840 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
842 #: ../shell/ev-window.c:2921
846 #: ../shell/ev-window.c:2922
847 msgid "Go to the next page"
848 msgstr "Перейти к следующей странице"
850 #: ../shell/ev-window.c:2924
854 #: ../shell/ev-window.c:2925
855 msgid "Go to the first page"
856 msgstr "Перейти к первой странице"
858 #: ../shell/ev-window.c:2927
862 #: ../shell/ev-window.c:2928
863 msgid "Go to the last page"
864 msgstr "Перейти к последней странице"
867 #: ../shell/ev-window.c:2932
871 #: ../shell/ev-window.c:2933
872 msgid "Display help for the viewer application"
873 msgstr "Показать справку по приложению"
875 #: ../shell/ev-window.c:2936
877 msgstr "_О программе"
879 #: ../shell/ev-window.c:2937
880 msgid "Display credits for the document viewer creators"
881 msgstr "Показывать благодарности создателям документа"
883 #: ../shell/ev-window.c:2942
884 msgid "Leave fullscreen mode"
885 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
887 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
888 #: ../shell/ev-window.c:2967
889 msgid "Scroll one page forward"
890 msgstr "Перейти на страницу вперед"
892 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
893 #: ../shell/ev-window.c:2964
894 msgid "Scroll one page backward"
895 msgstr "Перейти на страницу назад"
897 #: ../shell/ev-window.c:2979
898 msgid "Focus the page selector"
899 msgstr "Перейти к полю ввода страницы"
901 #: ../shell/ev-window.c:2982
902 msgid "Go ten pages backward"
903 msgstr "Перейти на десять страниц назад"
905 #: ../shell/ev-window.c:2985
906 msgid "Go ten pages forward"
907 msgstr "Перейти на десять страниц вперед"
910 #: ../shell/ev-window.c:2998
912 msgstr "_Панель инструментов"
914 #: ../shell/ev-window.c:2999
915 msgid "Show or hide the toolbar"
916 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
918 #: ../shell/ev-window.c:3001
920 msgstr "_Строка состояния"
922 #: ../shell/ev-window.c:3002
923 msgid "Show or hide the statusbar"
924 msgstr "Показать или спрятать строку состояния"
926 #: ../shell/ev-window.c:3004
928 msgstr "_Боковая панель"
930 #: ../shell/ev-window.c:3005
931 msgid "Show or hide the side pane"
932 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
934 #: ../shell/ev-window.c:3007
938 #: ../shell/ev-window.c:3008
939 msgid "Show the entire document"
940 msgstr "Показывать документ целиком"
942 #: ../shell/ev-window.c:3010
944 msgstr "_Две страницы"
946 #: ../shell/ev-window.c:3011
947 msgid "Show two pages at once"
948 msgstr "Показать по две страницы"
950 #: ../shell/ev-window.c:3013
952 msgstr "_Полноэкранный режим"
954 #: ../shell/ev-window.c:3014
955 msgid "Expand the window to fill the screen"
956 msgstr "Показывать окно на весь экран"
958 #: ../shell/ev-window.c:3016
959 msgid "_Presentation"
960 msgstr "_Презентация"
962 #: ../shell/ev-window.c:3017
963 msgid "Run document as a presentation"
964 msgstr "Отображать документ как презентацию"
966 #: ../shell/ev-window.c:3019
968 msgstr "_Уместить в окне"
970 #: ../shell/ev-window.c:3020
971 msgid "Make the current document fill the window"
972 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
974 #: ../shell/ev-window.c:3022
975 msgid "Fit Page _Width"
976 msgstr "По _ширине страницы"
978 #: ../shell/ev-window.c:3023
979 msgid "Make the current document fill the window width"
980 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
982 #: ../shell/ev-window.c:3082
986 #: ../shell/ev-window.c:3083
988 msgstr "Выбрать страницу"
990 #: ../shell/ev-window.c:3095
994 #: ../shell/ev-window.c:3097
995 msgid "Adjust the zoom level"
996 msgstr "Изменить масштаб"
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3113
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3119
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3123
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3128
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3138
1021 msgstr "По ширине страницы"
1023 #: ../shell/main.c:47
1024 msgid "The page of the document to display."
1025 msgstr "Перейти к странице документа"
1027 #: ../shell/main.c:47
1031 #: ../shell/main.c:216
1032 msgid "Evince Document Viewer"
1033 msgstr "Просмотр документов Evince"
1035 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1037 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1038 "creation of new thumbnails"
1040 "Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
1043 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1044 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1045 msgstr "Включить просмотр документов PDF"
1047 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1048 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1049 msgstr "Команда создания изображения для документов PDF"
1051 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1053 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1054 "thumbnailer documentation for more information."
1056 "Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. "
1057 "Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus"