1 # Slovak translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-24 18:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 03:10+0000\n"
14 "Last-Translator: Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "Odst_rániť lištu nástrojov"
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2802
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
74 #: ../data/evince-password.glade.h:1
78 #: ../data/evince-password.glade.h:2
82 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
83 msgid "<b>Author:</b>"
84 msgstr "<b>Autor:</b>"
86 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
87 msgid "<b>Created:</b>"
88 msgstr "<b>Vytvorené:</b>"
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
91 msgid "<b>Creator:</b>"
92 msgstr "<b>Tvorca:</b>"
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
95 msgid "<b>Format:</b>"
96 msgstr "<b>Formát:</b>"
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
99 msgid "<b>Keywords:</b>"
100 msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
103 msgid "<b>Modified:</b>"
104 msgstr "<b>Modifikované:</b>"
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
107 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
108 msgstr "<b>Počet strán:</b>"
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
111 msgid "<b>Optimized:</b>"
112 msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
115 msgid "<b>Producer:</b>"
116 msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
119 msgid "<b>Security:</b>"
120 msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
123 msgid "<b>Subject:</b>"
124 msgstr "<b>Predmet:</b>"
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
127 msgid "<b>Title:</b>"
128 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2551
142 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
143 msgid "Document Viewer"
144 msgstr "Prehliadač dokumentov"
146 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
147 msgid "Evince Document Viewer"
148 msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
150 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
151 msgid "View multipage documents"
152 msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Default sidebar size"
156 msgstr "Implicitná veľkosť bočného panelu"
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Show sidebar by default"
160 msgstr "Implicitne zobraziť bočný panel"
162 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
163 msgid "Show statusbar by default"
164 msgstr "Implicitne zobraziť stavovú lištu"
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
167 msgid "Show toolbar by default"
168 msgstr "Implicitne zobraziť lištu nástrojov"
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
173 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
174 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
175 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
176 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
177 "possible relative to the window's size."
179 "Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje Index a náhľady. "
180 "Implicitná velkosť nastavuje šírku bočného panelu v pixeloch od strany "
181 "okna. Bude prijaté ľubovolné celé číslo. Bočný panel nikdy nebude menší ako "
182 "veľkosť textu potrebná pre zobrazenie náhľadov alebo indexov. Velké hodnoty "
183 "spôsobia, že bočný panel zaberie len toľko miesta pre zobrazovanie strany "
184 "koľko bude možné podľa veľkosti okna."
186 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
188 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
189 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
190 "sidebar not visible by default"
192 "Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje index a náhľady. Dve booleanovské "
193 "možnosti true spôsobí, že bočný panel bude implicitne viditeľný a false spôsobí "
194 ", že implicitne viditeľný nebude."
196 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
198 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
199 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
200 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
202 "Stavová lišta je štandartná lišta umiestnená dole, obsahujúca ďalšie informácie "
203 "o odkazoch a iných akciách. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že stavová "
204 "lišta bude implicitne viditeľná a false spôsobí ,že implicitne viditeľná nebude."
206 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
208 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
209 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
210 "toolbar not visible by default."
212 "Lišta nástrojov je horná lišta, ktorá obsahuje ovládanie navigácie a ovládanie "
213 "priblíženia. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že lišta nástrojov bude "
214 "implicitne viditeľná a false spôsobí, že implicitne viditeľná nebude."
216 #. translators: this is the document security state
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:495
221 #. translators: this is the document security state
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:498
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:665
230 #: ../ps/gsdefaults.c:30
234 #: ../ps/gsdefaults.c:31
238 #: ../ps/gsdefaults.c:32
242 #: ../ps/gsdefaults.c:33
246 #: ../ps/gsdefaults.c:34
250 #: ../ps/gsdefaults.c:35
254 #: ../ps/gsdefaults.c:36
258 #: ../ps/gsdefaults.c:37
262 #: ../ps/gsdefaults.c:38
266 #: ../ps/gsdefaults.c:39
270 #: ../ps/gsdefaults.c:40
274 #: ../ps/gsdefaults.c:41
278 #: ../ps/gsdefaults.c:42
282 #: ../ps/gsdefaults.c:43
286 #: ../ps/gsdefaults.c:44
290 #: ../ps/gsdefaults.c:45
294 #: ../ps/gsdefaults.c:46
298 #: ../ps/gsdefaults.c:47
302 #: ../ps/ps-document.c:136
303 msgid "No document loaded."
304 msgstr "Nie je nahratý žiadny dokument."
306 #: ../ps/ps-document.c:596
308 msgstr "Broken pipe."
310 #: ../ps/ps-document.c:778
311 msgid "Interpreter failed."
312 msgstr "Interpreter failed."
315 #: ../ps/ps-document.c:900
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Chyba pri dekomprimácii súboru %s:\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:956
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s.\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:958
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "Súbor nie je na čítanie"
329 #: ../ps/ps-document.c:978
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokument je nahratý."
333 #: ../ps/ps-document.c:1231
334 msgid "Encapsulated PostScript"
335 msgstr "Encapsulated PostScript"
337 #: ../ps/ps-document.c:1232
341 #: ../dvi/dvi-document.c:89
342 msgid "File not available"
343 msgstr "Súbor nie je dostupný"
345 #: ../dvi/dvi-document.c:102
346 msgid "DVI document has incorrect format"
347 msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
349 #: ../shell/eggfindbar.c:148
350 msgid "Search string"
351 msgstr "Hľadať reťazec"
353 #: ../shell/eggfindbar.c:149
354 msgid "The name of the string to be found"
355 msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
357 #: ../shell/eggfindbar.c:162
358 msgid "Case sensitive"
359 msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:163
362 msgid "TRUE for a case sensitive search"
363 msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
365 #: ../shell/eggfindbar.c:170
366 msgid "Highlight color"
367 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:171
370 msgid "Color of highlight for all matches"
371 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých výsledkov"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:177
374 msgid "Current color"
375 msgstr "Aktuálna farba"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:178
378 msgid "Color of highlight for the current match"
379 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie pre aktuálny výsledok"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:300
385 #: ../shell/eggfindbar.c:306
387 msgstr "_Predchádzajúci"
389 #: ../shell/eggfindbar.c:308
391 msgstr "_Nasledujúci"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:321
394 msgid "C_ase Sensitive"
395 msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
397 #: ../shell/ev-application.c:126
398 msgid "Open document"
399 msgstr "Otvoriť dokument"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:174
402 msgid "Unknown MIME Type"
403 msgstr "Neznámy typ MIME"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:185
407 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
408 msgstr "Unhandled MIME type: '%s'"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
411 msgid "All Documents"
412 msgstr "Všetky dokumenty"
414 #: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
415 msgid "PostScript Documents"
416 msgstr "Dokumenty v PostScripte"
418 #: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
419 msgid "PDF Documents"
420 msgstr "Dokumenty PDF"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
423 msgid "DVI Documents"
424 msgstr "Dokumenty DVI"
426 #: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
430 #: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
431 msgid "Djvu Documents"
432 msgstr "Dokumenty Djvu"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
436 msgstr "Všetky súbory"
438 #: ../shell/ev-page-action.c:168
443 #: ../shell/ev-page-action.c:170
448 #: ../shell/ev-password-view.c:111
450 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
452 msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
454 #: ../shell/ev-password-view.c:120
455 msgid "_Unlock Document"
456 msgstr "_Odomknúť dokument"
458 #: ../shell/ev-password.c:88
459 msgid "Unable to find glade file"
460 msgstr "Nemôžem nájsť súbor glade"
462 #: ../shell/ev-password.c:90
465 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
467 msgstr "Súbor glade %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte či je vaša inštalácia "
470 #: ../shell/ev-password.c:104
471 msgid "Password required"
472 msgstr "Heslo je potrebné"
474 #: ../shell/ev-password.c:105
477 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
479 msgstr "Dokument <i>%s</i> je zamknutý a pre otvorenie vyžaduje "
482 #: ../shell/ev-password.c:142
483 msgid "Incorrect password"
484 msgstr "Nesprávne heslo"
486 #: ../shell/ev-properties.c:148
490 #: ../shell/ev-properties.c:227
494 #: ../shell/ev-properties.c:247
496 msgid "Gathering font information... %3d%%"
497 msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
499 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
503 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2548
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
511 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
515 #: ../shell/ev-view.c:989
517 msgid "Go to page %s"
518 msgstr "Choď na stranu %s"
520 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
521 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
522 #. contains plural cases.
523 #: ../shell/ev-view.c:2481
525 msgid "%d found on this page"
526 msgid_plural "%d found on this page"
527 msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
528 msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
529 msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
531 #: ../shell/ev-view.c:2491
533 msgstr "Nebol nájdený"
535 #: ../shell/ev-view.c:2493
537 msgid "%3d%% remaining to search"
538 msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
540 #: ../shell/ev-window.c:539
541 msgid "Unable to open document"
542 msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
544 #: ../shell/ev-window.c:586
545 msgid "Document Viewer - Password Required"
546 msgstr "Prehliadač dokumentov - Heslo je potrebné"
548 #: ../shell/ev-window.c:588
550 msgid "%s - Password Required"
551 msgstr "%s - Heslo je potrebné"
553 #: ../shell/ev-window.c:705 ../shell/ev-window.c:930
554 msgid "Loading document. Please wait"
555 msgstr "Nahrávam dokument. Prosím čakajte"
557 #: ../shell/ev-window.c:1088
559 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
560 msgstr "Súbor nemôže byť uložený ako \"%s\"."
562 #: ../shell/ev-window.c:1112
564 msgstr "Uložiť kópiu"
566 #: ../shell/ev-window.c:1220
570 #: ../shell/ev-window.c:1224
574 #: ../shell/ev-window.c:1252
575 msgid "Printing is not supported on this printer."
576 msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
578 #: ../shell/ev-window.c:1255
581 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
582 "requires a PostScript printer driver."
584 "Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača \"%s\". Tento program "
585 "vyźaduje ovládač tlačiarne PostScript."
587 #: ../shell/ev-window.c:1321
588 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
589 msgstr "\"Hľadanie\" nie je podporované pre tento dokument"
591 #: ../shell/ev-window.c:1323
592 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
593 msgstr "Hľadanie textu je podporované iba pre dokumenty PDF."
596 #: ../shell/ev-window.c:1550 ../shell/ev-window.c:2616
597 msgid "Leave Fullscreen"
598 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
600 #: ../shell/ev-window.c:1846
601 msgid "Toolbar editor"
602 msgstr "Editor lišty nástrojov"
604 #: ../shell/ev-window.c:2130
607 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
608 "Using poppler %s (%s)"
610 "Prehliadač PostScript a PDF.\n"
611 "Používa poppler %s (%s)"
613 #: ../shell/ev-window.c:2153
615 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
616 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
617 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
618 "(at your option) any later version.\n"
620 "Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n"
621 "za podmienok GNU General Public License publikovaných\n"
622 "Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n"
623 "(podľa vášho uváženia) ľubovolnej neskoršej verzie.\n"
625 #: ../shell/ev-window.c:2157
627 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
628 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
629 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
630 "GNU General Public License for more details.\n"
632 "Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n"
633 "ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n "
634 "alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL.Pre ďalšie podrobnosti viz. \n"
635 "GNU General Public License.\n"
637 #: ../shell/ev-window.c:2161
639 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
640 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
641 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
643 "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince;\n"
644 "ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
645 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
647 #: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/main.c:92
651 #: ../shell/ev-window.c:2188
652 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
653 msgstr "© 1996-2005 Autori Evince"
655 #: ../shell/ev-window.c:2194
656 msgid "translator-credits"
657 msgstr "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com"
659 #: ../shell/ev-window.c:2535
663 #: ../shell/ev-window.c:2536
667 #: ../shell/ev-window.c:2537
671 #: ../shell/ev-window.c:2538
675 #: ../shell/ev-window.c:2539
679 #: ../shell/ev-window.c:2543
680 msgid "Open an existing document"
681 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
683 #: ../shell/ev-window.c:2545
684 msgid "_Save a Copy..."
685 msgstr "_Uložiť kópiu..."
687 #: ../shell/ev-window.c:2546
688 msgid "Save the current document with a new filename"
689 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod novým názvom"
691 #: ../shell/ev-window.c:2549
692 msgid "Print this document"
693 msgstr "Vytlačiť tento dokument"
695 #: ../shell/ev-window.c:2552
696 msgid "View the properties of this document"
697 msgstr "Ukázať vlastnosti tohto dokumentu"
699 #: ../shell/ev-window.c:2555
700 msgid "Close this window"
701 msgstr "Zavrieť okno"
703 #: ../shell/ev-window.c:2560
704 msgid "Copy text from the document"
705 msgstr "Kopírovať text z dokumentu"
707 #: ../shell/ev-window.c:2562
709 msgstr "Vybr_ať všetko"
711 #: ../shell/ev-window.c:2563
712 msgid "Select the entire page"
713 msgstr "Vybrať celú stranu"
715 #: ../shell/ev-window.c:2566 ../shell/ev-window.c:2624
716 msgid "Find a word or phrase in the document"
717 msgstr "Hladať slovo alebo frázu v dokumente"
719 #: ../shell/ev-window.c:2568
721 msgstr "Hladať _ďalšiu"
723 #: ../shell/ev-window.c:2569
724 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
725 msgstr "Hladať následujúci výskyt slova alebo frázy"
727 #: ../shell/ev-window.c:2571
729 msgstr "Lišta nástr_ojov"
731 #: ../shell/ev-window.c:2572
732 msgid "Customize the toolbar"
733 msgstr "Upraviť lištu nástrojov"
735 #: ../shell/ev-window.c:2574
737 msgstr "Otočiť doľava"
739 #: ../shell/ev-window.c:2575
740 msgid "Rotate the document to the left"
741 msgstr "Otočiť dokument doľava"
743 #: ../shell/ev-window.c:2577
744 msgid "Rotate _Right"
745 msgstr "Otočiť doprava"
747 #: ../shell/ev-window.c:2578
748 msgid "Rotate the document to the right"
749 msgstr "Otočiť dokument doprava"
751 #: ../shell/ev-window.c:2583 ../shell/ev-window.c:2645
752 #: ../shell/ev-window.c:2648
753 msgid "Enlarge the document"
754 msgstr "Zväčšiť dokument"
756 #: ../shell/ev-window.c:2586 ../shell/ev-window.c:2651
757 msgid "Shrink the document"
758 msgstr "Zmenšiť dokument"
760 #: ../shell/ev-window.c:2588
762 msgstr "_Znovu načítať"
764 #: ../shell/ev-window.c:2589
765 msgid "Reload the document"
766 msgstr "Znovu načítať dokument"
769 #: ../shell/ev-window.c:2593
770 msgid "_Previous Page"
771 msgstr "_Predchádzajúca strana"
773 #: ../shell/ev-window.c:2594
774 msgid "Go to the previous page"
775 msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
777 #: ../shell/ev-window.c:2596
779 msgstr "Ďa_lšia Strana"
781 #: ../shell/ev-window.c:2597
782 msgid "Go to the next page"
783 msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
785 #: ../shell/ev-window.c:2599
787 msgstr "_Prvá strana"
789 #: ../shell/ev-window.c:2600
790 msgid "Go to the first page"
791 msgstr "Choď na prvú stranu"
793 #: ../shell/ev-window.c:2602
795 msgstr "_Pos_ledná strana"
797 #: ../shell/ev-window.c:2603
798 msgid "Go to the last page"
799 msgstr "Choď na poslednú stranu"
802 #: ../shell/ev-window.c:2607
806 #: ../shell/ev-window.c:2608
807 msgid "Display help for the viewer application"
808 msgstr "Zobraziť nápovedu k aplikácii prehliadača"
810 #: ../shell/ev-window.c:2611
812 msgstr "_O aplikácii"
814 #: ../shell/ev-window.c:2612
815 msgid "Display credits for the document viewer creators"
816 msgstr "Zobraziť kredity autorov prehliadača dokumentov"
818 #: ../shell/ev-window.c:2617
819 msgid "Leave fullscreen mode"
820 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
822 #: ../shell/ev-window.c:2627 ../shell/ev-window.c:2633
823 #: ../shell/ev-window.c:2642
824 msgid "Scroll one page forward"
825 msgstr "Posúvať o jednu stranu dopredu"
827 #: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2636
828 #: ../shell/ev-window.c:2639
829 msgid "Scroll one page backward"
830 msgstr "Posúvať o jednu stranu dozadu"
832 #: ../shell/ev-window.c:2654
833 msgid "Focus the page selector"
834 msgstr "Aktivovať výber strán"
836 #: ../shell/ev-window.c:2657
837 msgid "Go ten pages backward"
838 msgstr "Choď o desať strán dozadu"
840 #: ../shell/ev-window.c:2660
841 msgid "Go ten pages forward"
842 msgstr "Choď o desať strán dopredu"
845 #: ../shell/ev-window.c:2667
847 msgstr "_Lišta nástrojov"
849 #: ../shell/ev-window.c:2668
850 msgid "Show or hide the toolbar"
851 msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
853 #: ../shell/ev-window.c:2670
855 msgstr "_Stavová lišta"
857 #: ../shell/ev-window.c:2671
858 msgid "Show or hide the statusbar"
859 msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu"
861 #: ../shell/ev-window.c:2673
863 msgstr "Bočný _panel"
865 #: ../shell/ev-window.c:2674
866 msgid "Show or hide the side pane"
867 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
869 #: ../shell/ev-window.c:2676
873 #: ../shell/ev-window.c:2677
874 msgid "Show the entire document"
875 msgstr "Zobraziť celý dokument"
877 #: ../shell/ev-window.c:2679
881 #: ../shell/ev-window.c:2680
882 msgid "Show two pages at once"
883 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
885 #: ../shell/ev-window.c:2682
887 msgstr "_Celá obrazovka"
889 #: ../shell/ev-window.c:2683
890 msgid "Expand the window to fill the screen"
891 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
893 #: ../shell/ev-window.c:2685
894 msgid "_Presentation"
895 msgstr "_Prezentácia"
897 #: ../shell/ev-window.c:2686
898 msgid "Run document as a presentation"
899 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
901 #: ../shell/ev-window.c:2688
903 msgstr "_Prispôsobiť"
905 #: ../shell/ev-window.c:2689
906 msgid "Make the current document fill the window"
907 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
909 #: ../shell/ev-window.c:2691
910 msgid "Fit Page _Width"
911 msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
913 #: ../shell/ev-window.c:2692
914 msgid "Make the current document fill the window width"
915 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť širku okna"
917 #: ../shell/ev-window.c:2751
921 #: ../shell/ev-window.c:2752
923 msgstr "Zvoliť stranu"
925 #: ../shell/ev-window.c:2764
929 #: ../shell/ev-window.c:2766
930 msgid "Adjust the zoom level"
931 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
933 #. translators: this is the label for toolbar button
934 #: ../shell/ev-window.c:2782
936 msgstr "Predchádzajúca"
938 #. translators: this is the label for toolbar button
939 #: ../shell/ev-window.c:2788
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:2792
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:2797
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:2807
956 msgstr "Prispôsobiť šírke"
958 #: ../shell/main.c:41
959 msgid "The page of the document to display."
960 msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
962 #: ../shell/main.c:41
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
968 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
969 "creation of new thumbnails"
971 "Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
972 "vytváranie nových náhľadov"
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
975 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
976 msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"
978 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
979 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
980 msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"
982 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
984 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
985 "thumbnailer documentation for more information."
987 "Platný príkaz a argumenty pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie "
988 "informácie pozri dokumentáciu k Nautilusu."