1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "File i dëmtuar."
23 #: ../comics/comics-document.c:184
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
39 msgstr "Përshtatja më e mirë"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Shikues dokumentesh"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgstr "_Fjalëkalimi:"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Autori:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Formati:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Siguria:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Titulli:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
159 msgstr "File jo në dispozicion"
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
163 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
193 msgstr "Lloji 1 (CID)"
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Lloji 1C (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
205 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
213 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
221 msgstr "Jo e trupëzuar"
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
305 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
307 #: ../ps/ps-document.c:590
309 msgstr "Pipe e ndërprerë."
311 #: ../ps/ps-document.c:774
312 msgid "Interpreter failed."
313 msgstr "Interpretuesi dështoi."
315 #: ../ps/ps-document.c:900
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:960
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:965
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
329 #: ../ps/ps-document.c:985
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
333 #: ../ps/ps-document.c:1082
335 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
336 msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
338 #: ../ps/ps-document.c:1094
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
343 #: ../ps/ps-document.c:1267
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "Encapsulated PostScript"
347 #: ../ps/ps-document.c:1268
351 #: ../shell/eggfindbar.c:158
352 msgid "Search string"
353 msgstr "Kërko tekstin"
355 #: ../shell/eggfindbar.c:159
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:172
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:173
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:180
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:181
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:187
376 msgid "Current color"
377 msgstr "Ngjyra aktuale"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:188
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:319
387 #: ../shell/eggfindbar.c:325
389 msgstr "_Paraardhësja"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:329
395 #: ../shell/eggfindbar.c:343
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "Të gjithë dokumentët"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "Dokumente PostScript"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:150
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "Dokumente PDF"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 #: ../shell/ev-document-types.c:169
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "Dokumente DVI"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:179
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Dokumente Djvu"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:189
434 msgstr "Libra komikë"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:197
438 msgstr "Të gjithë files"
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
454 #: ../shell/ev-password.c:84
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
459 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
465 #: ../shell/ev-password.c:252
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
479 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
480 "fjalëkalimi korrekt."
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
484 msgstr "_Çblloko dokumentin"
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
492 msgstr "Të përgjithshme"
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
505 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
509 msgstr "Duke ngarkuar..."
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
523 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
532 msgid "Scroll View Up"
533 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
536 msgid "Scroll View Down"
537 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
540 msgid "Document View"
541 msgstr "Shikimi i dokumentit"
543 #: ../shell/ev-view.c:1247
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Shko tek faqja %s"
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:3271
553 msgid "%d found on this page"
554 msgid_plural "%d found on this page"
555 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
556 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
558 #: ../shell/ev-view.c:3280
560 msgid "%3d%% remaining to search"
561 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
563 #: ../shell/ev-window.c:585
564 msgid "Unable to open document"
565 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
567 #: ../shell/ev-window.c:1123
568 msgid "Open Document"
569 msgstr "Hap dokumentin"
571 #: ../shell/ev-window.c:1202
573 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
574 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
576 #: ../shell/ev-window.c:1246
578 msgstr "Ruaj një kopje"
580 #: ../shell/ev-window.c:1311
581 msgid "Generating PDF is not supported"
582 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
584 #: ../shell/ev-window.c:1320
585 msgid "Printing is not supported on this printer."
586 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
588 #: ../shell/ev-window.c:1323
591 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
592 "requires a PostScript printer driver."
594 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
595 "Ky program kërkon një driver PostScript."
597 #: ../shell/ev-window.c:1368
601 #: ../shell/ev-window.c:1374
605 #: ../shell/ev-window.c:1435
606 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
607 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
609 #: ../shell/ev-window.c:1437
610 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
611 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
614 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
615 msgid "Leave Fullscreen"
616 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
618 #: ../shell/ev-window.c:1997
619 msgid "Toolbar Editor"
620 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
622 #: ../shell/ev-window.c:2373
625 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
626 "Using poppler %s (%s)"
628 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
629 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
631 #: ../shell/ev-window.c:2396
633 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
634 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
635 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
636 "(at your option) any later version.\n"
638 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
639 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
640 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
641 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
643 #: ../shell/ev-window.c:2400
645 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
646 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
647 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
648 "GNU General Public License for more details.\n"
650 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
651 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
652 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
653 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
655 #: ../shell/ev-window.c:2404
657 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
658 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
659 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
661 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
662 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
663 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
665 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
669 #: ../shell/ev-window.c:2431
670 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
671 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
673 #: ../shell/ev-window.c:2437
674 msgid "translator-credits"
675 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
677 #: ../shell/ev-window.c:2798
681 #: ../shell/ev-window.c:2799
685 #: ../shell/ev-window.c:2800
689 #: ../shell/ev-window.c:2801
693 #: ../shell/ev-window.c:2802
698 #: ../shell/ev-window.c:2805
702 #: ../shell/ev-window.c:2806
703 msgid "Open an existing document"
704 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
706 #: ../shell/ev-window.c:2808
707 msgid "_Save a Copy..."
708 msgstr "_Ruaj një kopje..."
710 #: ../shell/ev-window.c:2809
711 msgid "Save a copy of the current document"
712 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
714 #: ../shell/ev-window.c:2811
718 #: ../shell/ev-window.c:2812
719 msgid "Print this document"
720 msgstr "Printo këtë dokument"
722 #: ../shell/ev-window.c:2814
726 #: ../shell/ev-window.c:2822
728 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
730 #: ../shell/ev-window.c:2825
731 msgid "Find a word or phrase in the document"
732 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
734 #: ../shell/ev-window.c:2827
736 msgstr "Gjej në va_zhdim"
738 #: ../shell/ev-window.c:2829
740 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
742 #: ../shell/ev-window.c:2831
744 msgstr "Rrotullo _Majtas"
746 #: ../shell/ev-window.c:2833
747 msgid "Rotate _Right"
748 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
750 #: ../shell/ev-window.c:2838
751 msgid "Enlarge the document"
752 msgstr "Zmadho dokumentin"
754 #: ../shell/ev-window.c:2841
755 msgid "Shrink the document"
756 msgstr "Ngushto dokumentin"
758 #: ../shell/ev-window.c:2843
762 #: ../shell/ev-window.c:2844
763 msgid "Reload the document"
764 msgstr "Rilexo dokumentin"
767 #: ../shell/ev-window.c:2848
768 msgid "_Previous Page"
769 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
771 #: ../shell/ev-window.c:2849
772 msgid "Go to the previous page"
773 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
775 #: ../shell/ev-window.c:2851
777 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
779 #: ../shell/ev-window.c:2852
780 msgid "Go to the next page"
781 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
783 #: ../shell/ev-window.c:2854
785 msgstr "_Faqja e parë"
787 #: ../shell/ev-window.c:2855
788 msgid "Go to the first page"
789 msgstr "Shko tek faqja e parë"
791 #: ../shell/ev-window.c:2857
793 msgstr "Faqja e _fundit"
795 #: ../shell/ev-window.c:2858
796 msgid "Go to the last page"
797 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
800 #: ../shell/ev-window.c:2862
804 #: ../shell/ev-window.c:2865
806 msgstr "_Informacione"
808 #: ../shell/ev-window.c:2870
809 msgid "Leave fullscreen mode"
810 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
813 #: ../shell/ev-window.c:2921
815 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
817 #: ../shell/ev-window.c:2922
818 msgid "Show or hide the toolbar"
819 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
821 #: ../shell/ev-window.c:2924
823 msgstr "_Paneli anës"
825 #: ../shell/ev-window.c:2925
826 msgid "Show or hide the side pane"
827 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
829 #: ../shell/ev-window.c:2927
831 msgstr "_Pa ndërprerje"
833 #: ../shell/ev-window.c:2928
834 msgid "Show the entire document"
835 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
837 #: ../shell/ev-window.c:2930
841 #: ../shell/ev-window.c:2931
842 msgid "Show two pages at once"
843 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
845 #: ../shell/ev-window.c:2933
847 msgstr "_Ekran i plotë"
849 #: ../shell/ev-window.c:2934
850 msgid "Expand the window to fill the screen"
851 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
853 #: ../shell/ev-window.c:2936
854 msgid "_Presentation"
857 #: ../shell/ev-window.c:2937
858 msgid "Run document as a presentation"
859 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
861 #: ../shell/ev-window.c:2939
865 #: ../shell/ev-window.c:2940
866 msgid "Make the current document fill the window"
867 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
869 #: ../shell/ev-window.c:2942
870 msgid "Fit Page _Width"
871 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
873 #: ../shell/ev-window.c:2943
874 msgid "Make the current document fill the window width"
875 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
878 #: ../shell/ev-window.c:2950
880 msgstr "_Hap adresën"
882 #: ../shell/ev-window.c:2952
886 #: ../shell/ev-window.c:2954
887 msgid "_Copy Link Address"
888 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
890 #: ../shell/ev-window.c:3014
894 #: ../shell/ev-window.c:3015
896 msgstr "Zgjidh faqen"
898 #: ../shell/ev-window.c:3027
900 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
902 #: ../shell/ev-window.c:3029
903 msgid "Adjust the zoom level"
904 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:3045
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:3051
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3055
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:3060
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:3070
929 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
931 #: ../shell/ev-window-title.c:140
933 msgid "%s - Password Required"
934 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
936 #: ../shell/main.c:50
937 msgid "The page of the document to display."
938 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
940 #: ../shell/main.c:50
944 #: ../shell/main.c:286
945 msgid "Evince Document Viewer"
946 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
948 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
950 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
951 "creation of new thumbnails"
953 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
954 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
969 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
970 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "