1 # Serbian translation of nautilus
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005.
4 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
6 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
10 "Project-Id-Version: Evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-09-03 19:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
23 msgid "_Remove Toolbar"
24 msgstr "_Ukloni alatke"
26 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
30 #. translators: this is the label for toolbar button
31 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3180
33 msgstr "Najbolje uklapanje"
35 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
36 msgid "Fit Page Width"
37 msgstr "Uklopi prema širini stranice"
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
75 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:606
76 msgid "Document Viewer"
77 msgstr "Pregledač dokumenta"
79 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
80 msgid "View multipage documents"
81 msgstr "Pregledaj višestranične dokumente"
83 #: ../data/evince-password.glade.h:1
87 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
92 msgid "<b>Author:</b>"
93 msgstr "<b>Autor:</b>"
95 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
96 msgid "<b>Created:</b>"
97 msgstr "<b>Napravljen:</b> "
99 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
100 msgid "<b>Creator:</b>"
101 msgstr "<b>Tvorac:</b>"
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
104 msgid "<b>Format:</b>"
105 msgstr "<b>Oblik:</b>"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
108 msgid "<b>Keywords:</b>"
109 msgstr "<b>Ključne reči:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
112 msgid "<b>Modified:</b>"
113 msgstr "<b>Menjan:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
116 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
117 msgstr "<b>Broj strana:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
120 msgid "<b>Optimized:</b>"
121 msgstr "<b>Optimizovano:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
124 msgid "<b>Producer:</b>"
125 msgstr "<b>Proizvođač:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
128 msgid "<b>Security:</b>"
129 msgstr "<b>Bezbednost:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
132 msgid "<b>Subject:</b>"
133 msgstr "<b>Tema:</b> "
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
136 msgid "<b>Title:</b>"
137 msgstr "<b>Naslov:</b>"
139 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
140 msgid "Show statusbar by default"
141 msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
143 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
144 msgid "Show toolbar by default"
145 msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom"
147 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
150 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
151 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
153 "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke o "
154 "vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje "
155 "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano sakriva "
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
160 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
161 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
162 "toolbar not visible by default."
164 "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za "
165 "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano "
166 "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa "
169 #: ../dvi/dvi-document.c:89
170 msgid "File not available"
171 msgstr "Datoteka nije dostupna"
173 #: ../dvi/dvi-document.c:102
174 msgid "DVI document has incorrect format"
175 msgstr "DVI dokument je neispravnog oblika"
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
182 #. translators: this is the document security state
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
205 msgstr "Type 1 (CID)"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
208 msgid "Type 1C (CID)"
209 msgstr "Type 1C (CID)"
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
212 msgid "TrueType (CID)"
213 msgstr "TrueType (CID)"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
216 msgid "Unknown font type"
217 msgstr "Nepoznata vrsta fonta"
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
224 msgid "Embedded subset"
225 msgstr "Ugnježdeni podskup"
227 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
231 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
233 msgstr "Nije ugnježden"
235 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
239 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
243 #: ../ps/gsdefaults.c:30
247 #: ../ps/gsdefaults.c:31
251 #: ../ps/gsdefaults.c:32
255 #: ../ps/gsdefaults.c:33
259 #: ../ps/gsdefaults.c:34
263 #: ../ps/gsdefaults.c:35
267 #: ../ps/gsdefaults.c:36
271 #: ../ps/gsdefaults.c:37
275 #: ../ps/gsdefaults.c:38
279 #: ../ps/gsdefaults.c:39
283 #: ../ps/gsdefaults.c:40
287 #: ../ps/gsdefaults.c:41
291 #: ../ps/gsdefaults.c:42
295 #: ../ps/gsdefaults.c:43
299 #: ../ps/gsdefaults.c:44
303 #: ../ps/gsdefaults.c:45
307 #: ../ps/gsdefaults.c:46
311 #: ../ps/gsdefaults.c:47
315 #: ../ps/ps-document.c:136
316 msgid "No document loaded."
317 msgstr "Dokument nije učitan."
319 #: ../ps/ps-document.c:584
321 msgstr "Prekinuta veza."
323 #: ../ps/ps-document.c:766
324 msgid "Interpreter failed."
325 msgstr "Greška pri obradi."
327 #: ../ps/ps-document.c:892
329 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
330 msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n"
332 #: ../ps/ps-document.c:952
334 msgid "Cannot open file %s.\n"
335 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
337 #: ../ps/ps-document.c:957
338 msgid "File is not readable."
339 msgstr "Datoteke nije čitljiva."
341 #: ../ps/ps-document.c:977
342 msgid "Document loaded."
343 msgstr "Dokument učitan."
345 #: ../ps/ps-document.c:1074
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
350 #: ../ps/ps-document.c:1216
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
354 #: ../ps/ps-document.c:1217
358 #: ../shell/eggfindbar.c:148
359 msgid "Search string"
362 # bug: since when do the strings have names?
363 #: ../shell/eggfindbar.c:149
364 msgid "The name of the string to be found"
365 msgstr "Ime niske koju tražiti"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:162
368 msgid "Case sensitive"
369 msgstr "Zavisno od veličine slova"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:163
372 msgid "TRUE for a case sensitive search"
373 msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:170
376 msgid "Highlight color"
377 msgstr "Boja isticanja"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:171
380 msgid "Color of highlight for all matches"
381 msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:177
384 msgid "Current color"
387 #: ../shell/eggfindbar.c:178
388 msgid "Color of highlight for the current match"
389 msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:301
395 #: ../shell/eggfindbar.c:307
399 #: ../shell/eggfindbar.c:311
403 #: ../shell/eggfindbar.c:325
404 msgid "C_ase Sensitive"
405 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:60
408 msgid "Unknown MIME Type"
409 msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:71
413 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
414 msgstr "Neprihvaćena MIME vrsta: „%s“"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:133
417 msgid "All Documents"
418 msgstr "Svi dokumenti"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:141
421 msgid "PostScript Documents"
422 msgstr "Postskript dokumenti"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:149
425 msgid "PDF Documents"
426 msgstr "PDF dokumenti"
428 #: ../shell/ev-document-types.c:158
432 #: ../shell/ev-document-types.c:167
433 msgid "DVI Documents"
434 msgstr "DVI dokumenti"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:177
437 msgid "Djvu Documents"
438 msgstr "Djvu dokumenti"
440 #: ../shell/ev-document-types.c:185
442 msgstr "Sve datoteke"
444 #: ../shell/ev-page-action.c:168
449 #: ../shell/ev-page-action.c:170
454 #: ../shell/ev-password.c:88
455 msgid "Unable to find glade file"
456 msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku"
458 #: ../shell/ev-password.c:90
461 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
464 "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija "
467 #: ../shell/ev-password.c:104
468 msgid "Password required"
469 msgstr "Lozinka je obavezna"
471 #: ../shell/ev-password.c:105
474 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
477 "Dokument <i>%s</i> je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
480 #: ../shell/ev-password.c:142
481 msgid "Incorrect password"
482 msgstr "Neispravna lozinka"
484 #: ../shell/ev-password-view.c:111
486 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
489 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
492 #: ../shell/ev-password-view.c:120
493 msgid "_Unlock Document"
494 msgstr "_Otključaj dokument"
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
500 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
504 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
508 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
512 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
514 msgid "Gathering font information... %3d%%"
515 msgstr "Skupljam podatke o fontovima... %3d%%"
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 ../shell/ev-view.c:1728
519 msgstr "Učitavanje..."
521 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
523 msgstr "Štampanje..."
525 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
529 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
531 msgstr "Mali prikazi"
533 #: ../shell/ev-view.c:1096
535 msgid "Go to page %s"
536 msgstr "Idi na stranu %s"
538 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
539 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
540 #. contains plural cases.
541 #: ../shell/ev-view.c:2815
543 msgid "%d found on this page"
544 msgid_plural "%d found on this page"
545 msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
546 msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
547 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
549 #: ../shell/ev-view.c:2825
553 #: ../shell/ev-view.c:2827
555 msgid "%3d%% remaining to search"
556 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
558 #: ../shell/ev-window.c:553
559 msgid "Unable to open document"
560 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
562 #: ../shell/ev-window.c:600
563 msgid "Document Viewer - Password Required"
564 msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna"
566 #: ../shell/ev-window.c:602
568 msgid "%s - Password Required"
569 msgstr "%s — lozinka je obavezna"
571 #: ../shell/ev-window.c:736 ../shell/ev-window.c:1098
572 msgid "Loading document. Please wait"
573 msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte"
575 #: ../shell/ev-window.c:1127
576 msgid "Open Document"
577 msgstr "Otvori dokument"
579 #: ../shell/ev-window.c:1247
581 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
582 msgstr "Datoteka se ne može sačuvati kao „%s“."
584 #: ../shell/ev-window.c:1291
586 msgstr "Sačuvaj umnožak"
588 #: ../shell/ev-window.c:1444
592 #: ../shell/ev-window.c:1448
596 #: ../shell/ev-window.c:1476
597 msgid "Generating PDF is not supported"
598 msgstr "Izrada PDF-a nije podržana"
600 #: ../shell/ev-window.c:1487
601 msgid "Printing is not supported on this printer."
602 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
604 #: ../shell/ev-window.c:1490
607 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
608 "requires a PostScript printer driver."
610 "Pokušali ste da štampate koristeći „%s“ drajver. Ovaj program zahteva "
611 "PostSkript drajver za štampač."
613 #: ../shell/ev-window.c:1564
614 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
615 msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument"
617 #: ../shell/ev-window.c:1566
618 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
619 msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente."
622 #: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:2988
623 msgid "Leave Fullscreen"
624 msgstr "Ne preko celog ekrana"
626 #: ../shell/ev-window.c:2104
627 msgid "Toolbar Editor"
628 msgstr "Uređivanje alatki"
630 #: ../shell/ev-window.c:2473
633 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
634 "Using poppler %s (%s)"
636 "Pregledač PostSkript i PDF datoteka.\n"
637 "Koristi poppler %s (%s)"
639 #: ../shell/ev-window.c:2496
641 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
642 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
643 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
644 "(at your option) any later version.\n"
646 "Evince je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
647 "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje \n"
648 "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n"
649 "(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
651 #: ../shell/ev-window.c:2500
653 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
654 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
655 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
656 "GNU General Public License for more details.\n"
658 "Evince se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ\n"
659 "IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije \n"
660 "KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU \n"
661 "Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
663 #: ../shell/ev-window.c:2504
665 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
666 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
667 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
669 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Evince; ako\n"
670 "niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
672 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
674 #: ../shell/ev-window.c:2528 ../shell/main.c:259
678 #: ../shell/ev-window.c:2531
679 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
680 msgstr "Sva prava zadržana © 1996–2005 Autori Evince-a"
682 #: ../shell/ev-window.c:2537
683 msgid "translator-credits"
685 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
687 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
689 #: ../shell/ev-window.c:2907
693 #: ../shell/ev-window.c:2908
697 #: ../shell/ev-window.c:2909
701 #: ../shell/ev-window.c:2910
705 #: ../shell/ev-window.c:2911
710 #: ../shell/ev-window.c:2914
714 #: ../shell/ev-window.c:2915
715 msgid "Open an existing document"
716 msgstr "Otvori postojeći dokument"
718 #: ../shell/ev-window.c:2917
719 msgid "_Save a Copy..."
720 msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
722 #: ../shell/ev-window.c:2918
723 msgid "Save the current document with a new filename"
724 msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"
726 #: ../shell/ev-window.c:2920
730 #: ../shell/ev-window.c:2921
731 msgid "Print this document"
732 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
734 #: ../shell/ev-window.c:2923
738 #: ../shell/ev-window.c:2924
739 msgid "View the properties of this document"
740 msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta"
742 #: ../shell/ev-window.c:2927
743 msgid "Close this window"
744 msgstr "Zatvori ovaj prozor"
746 #: ../shell/ev-window.c:2932
747 msgid "Copy text from the document"
748 msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta"
750 #: ../shell/ev-window.c:2934
752 msgstr "Izaberi _sve"
754 #: ../shell/ev-window.c:2935
755 msgid "Select the entire page"
756 msgstr "Izaberi celu stranicu"
758 #: ../shell/ev-window.c:2938 ../shell/ev-window.c:2996
759 msgid "Find a word or phrase in the document"
760 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
762 #: ../shell/ev-window.c:2940
764 msgstr "Pronađi _sledeće"
766 #: ../shell/ev-window.c:2941
767 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
768 msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza"
770 #: ../shell/ev-window.c:2943
774 #: ../shell/ev-window.c:2944
775 msgid "Customize the toolbar"
776 msgstr "Prilagodi traku sa alatom"
778 #: ../shell/ev-window.c:2946
780 msgstr "Rotiraj _levo"
782 #: ../shell/ev-window.c:2947
783 msgid "Rotate the document to the left"
784 msgstr "Rotiraj dokument nalevo"
786 #: ../shell/ev-window.c:2949
787 msgid "Rotate _Right"
788 msgstr "Rotiraj _desno"
790 #: ../shell/ev-window.c:2950
791 msgid "Rotate the document to the right"
792 msgstr "Rotiraj dokument nadesno"
794 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:3017
795 #: ../shell/ev-window.c:3020 ../shell/ev-window.c:3035
796 msgid "Enlarge the document"
797 msgstr "Uvećaj dokument"
799 #: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:3023
800 #: ../shell/ev-window.c:3038
801 msgid "Shrink the document"
802 msgstr "Umanji dokument"
804 #: ../shell/ev-window.c:2960
808 #: ../shell/ev-window.c:2961
809 msgid "Reload the document"
810 msgstr "Iznova učitaj dokument"
813 #: ../shell/ev-window.c:2965
814 msgid "_Previous Page"
815 msgstr "_Prethodna strana"
817 #: ../shell/ev-window.c:2966
818 msgid "Go to the previous page"
819 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
821 #: ../shell/ev-window.c:2968
823 msgstr "_Sledeća strana"
825 #: ../shell/ev-window.c:2969
826 msgid "Go to the next page"
827 msgstr "Idi na sledeću stranicu"
829 #: ../shell/ev-window.c:2971
831 msgstr "_Prva strana"
833 #: ../shell/ev-window.c:2972
834 msgid "Go to the first page"
835 msgstr "Idi na prvu stranicu"
837 #: ../shell/ev-window.c:2974
839 msgstr "_Poslednja strana"
841 #: ../shell/ev-window.c:2975
842 msgid "Go to the last page"
843 msgstr "Idi na poslednju stranicu"
846 #: ../shell/ev-window.c:2979
850 #: ../shell/ev-window.c:2980
851 msgid "Display help for the viewer application"
852 msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača"
854 #: ../shell/ev-window.c:2983
858 #: ../shell/ev-window.c:2984
859 msgid "Display credits for the document viewer creators"
860 msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata"
862 #: ../shell/ev-window.c:2989
863 msgid "Leave fullscreen mode"
864 msgstr "Ne preko celog ekrana"
866 #: ../shell/ev-window.c:2999 ../shell/ev-window.c:3005
867 #: ../shell/ev-window.c:3014
868 msgid "Scroll one page forward"
869 msgstr "Klizaj jednu stranu unapred"
871 #: ../shell/ev-window.c:3002 ../shell/ev-window.c:3008
872 #: ../shell/ev-window.c:3011
873 msgid "Scroll one page backward"
874 msgstr "Klizaj jednu stranu unazad"
876 #: ../shell/ev-window.c:3026
877 msgid "Focus the page selector"
878 msgstr "Fokusiraj izbirač stranice"
880 #: ../shell/ev-window.c:3029
881 msgid "Go ten pages backward"
882 msgstr "Idi 10 strana unazad"
884 #: ../shell/ev-window.c:3032
885 msgid "Go ten pages forward"
886 msgstr "Idi 10 strana unapred"
889 #: ../shell/ev-window.c:3045
893 #: ../shell/ev-window.c:3046
894 msgid "Show or hide the toolbar"
895 msgstr "Prikaži ili sakrij traku sa alatom"
897 #: ../shell/ev-window.c:3048
899 msgstr "Linija sa _stanjem"
901 #: ../shell/ev-window.c:3049
902 msgid "Show or hide the statusbar"
903 msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
905 #: ../shell/ev-window.c:3051
907 msgstr "Bočna _površ"
909 #: ../shell/ev-window.c:3052
910 msgid "Show or hide the side pane"
911 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
913 #: ../shell/ev-window.c:3054
917 #: ../shell/ev-window.c:3055
918 msgid "Show the entire document"
919 msgstr "Prikaži čitav dokument"
921 #: ../shell/ev-window.c:3057
925 #: ../shell/ev-window.c:3058
926 msgid "Show two pages at once"
927 msgstr "Prikaži sve stranice odjednom"
929 #: ../shell/ev-window.c:3060
933 #: ../shell/ev-window.c:3061
934 msgid "Expand the window to fill the screen"
935 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
937 #: ../shell/ev-window.c:3063
938 msgid "_Presentation"
939 msgstr "_Prezentacije"
941 #: ../shell/ev-window.c:3064
942 msgid "Run document as a presentation"
943 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
945 #: ../shell/ev-window.c:3066
947 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
949 #: ../shell/ev-window.c:3067
950 msgid "Make the current document fill the window"
951 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
953 #: ../shell/ev-window.c:3069
954 msgid "Fit Page _Width"
955 msgstr "Uklopi prema _širini"
957 #: ../shell/ev-window.c:3070
958 msgid "Make the current document fill the window width"
959 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
961 #: ../shell/ev-window.c:3129
965 #: ../shell/ev-window.c:3130
967 msgstr "Izaberi stranicu"
969 #: ../shell/ev-window.c:3142
973 #: ../shell/ev-window.c:3144
974 msgid "Adjust the zoom level"
975 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
977 #. translators: this is the label for toolbar button
978 #: ../shell/ev-window.c:3160
982 #. translators: this is the label for toolbar button
983 #: ../shell/ev-window.c:3166
987 #. translators: this is the label for toolbar button
988 #: ../shell/ev-window.c:3170
992 #. translators: this is the label for toolbar button
993 #: ../shell/ev-window.c:3175
997 #. translators: this is the label for toolbar button
998 #: ../shell/ev-window.c:3185
1000 msgstr "Uklopi širinu"
1002 #: ../shell/main.c:50
1003 msgid "The page of the document to display."
1004 msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
1006 #: ../shell/main.c:50
1010 #: ../shell/main.c:286
1011 msgid "Evince Document Viewer"
1012 msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
1014 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1016 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1017 "creation of new thumbnails"
1019 "Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za "
1020 "strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
1022 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1023 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1024 msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
1026 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1027 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1028 msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
1030 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1032 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1033 "thumbnailer documentation for more information."
1035 "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
1036 "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
1038 #~ msgid "Default sidebar size"
1039 #~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake"
1041 #~ msgid "Show sidebar by default"
1042 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku"
1045 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
1046 #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
1047 #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
1048 #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
1049 #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
1050 #~ "display area as possible relative to the window's size."
1052 #~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. "
1053 #~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na "
1054 #~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad "
1055 #~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. "
1056 #~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više "
1057 #~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora."
1061 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
1062 #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
1063 #~ "sidebar not visible by default"
1065 #~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. "
1066 #~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljeno čini bočnu traku podrazumevano "
1067 #~ "prikazanom dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku."
1071 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
1072 #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
1073 #~ "sidebar not visible by default."
1075 #~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. "
1076 #~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje bočnu traku "
1077 #~ "dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku."