1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: data/evince-password.glade.h:1
27 #: data/evince-password.glade.h:2
28 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
31 #: data/evince-password.glade.h:3
35 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
36 msgid "Document Viewer"
37 msgstr "Dokumentvisare"
39 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
40 msgid "Evince Document Viewer"
41 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
43 #: data/evince.desktop.in.h:3
44 msgid "View multipage documents"
45 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
47 #: data/evince.schemas.in.h:1
48 msgid "Default sidebar size"
51 #: data/evince.schemas.in.h:2
52 msgid "Show sidebar by default"
55 #: data/evince.schemas.in.h:3
56 msgid "Show sidebar by default."
59 #: data/evince.schemas.in.h:4
60 msgid "Show statusbar by default"
63 #: data/evince.schemas.in.h:5
64 msgid "Show statusbar by default."
67 #: data/evince.schemas.in.h:6
68 msgid "Show toolbar by default"
71 #: data/evince.schemas.in.h:7
72 msgid "Show toolbar by default."
75 #: data/evince.schemas.in.h:8
76 msgid "The default sidebar size."
103 #: ps/gsdefaults.c:36
107 #: ps/gsdefaults.c:37
111 #: ps/gsdefaults.c:38
115 #: ps/gsdefaults.c:39
119 #: ps/gsdefaults.c:40
123 #: ps/gsdefaults.c:41
127 #: ps/gsdefaults.c:42
131 #: ps/gsdefaults.c:43
135 #: ps/gsdefaults.c:44
139 #: ps/gsdefaults.c:45
143 #: ps/gsdefaults.c:46
147 #: ps/gsdefaults.c:47
151 #: ps/ps-document.c:143
152 msgid "No document loaded."
153 msgstr "Inget dokument är inläst."
155 #: ps/ps-document.c:671
159 #: ps/ps-document.c:858
160 msgid "Interpreter failed."
161 msgstr "Tolk misslyckades."
164 #: ps/ps-document.c:980
166 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
167 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
169 #: ps/ps-document.c:1087
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
174 #: ps/ps-document.c:1089
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Filen är inte läsbar."
178 #: ps/ps-document.c:1109
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
183 #: ps/ps-document.c:1112
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
187 #: ps/ps-document.c:1124
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Dokument inläst."
191 #: shell/eggfindbar.c:148
192 msgid "Search string"
195 #: shell/eggfindbar.c:149
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
199 #: shell/eggfindbar.c:162
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
203 #: shell/eggfindbar.c:163
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
207 #: shell/eggfindbar.c:170
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
211 #: shell/eggfindbar.c:171
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
215 #: shell/eggfindbar.c:177
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Aktuell färg"
219 #: shell/eggfindbar.c:178
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
223 #: shell/eggfindbar.c:300
227 #: shell/eggfindbar.c:306
231 #: shell/eggfindbar.c:308
235 #: shell/eggfindbar.c:321
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
239 #: shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Öppna dokument"
243 #: shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
247 #: shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "Postscript-dokument"
251 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-dokument"
255 #: shell/ev-application.c:150
259 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
263 #: shell/ev-password-view.c:111
265 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
267 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
269 #: shell/ev-password-view.c:120
270 msgid "_Unlock Document"
271 msgstr "_Lås upp dokument"
273 #: shell/ev-password.c:88
274 msgid "Unable to find glade file"
275 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
277 #: shell/ev-password.c:90
280 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
283 "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
286 #: shell/ev-password.c:104
287 msgid "Password required"
288 msgstr "Lösenord krävs"
290 #: shell/ev-password.c:105
293 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
296 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
298 #: shell/ev-password.c:142
299 msgid "Incorrect password"
300 msgstr "Felaktigt lösenord"
302 #: shell/ev-sidebar-links.c:132
306 #: shell/ev-view.c:726
308 msgid "Go to page %s"
309 msgstr "Gå till sida %s"
311 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
312 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
313 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
314 #. contains plural cases.
315 #: shell/ev-view.c:1222
317 msgid "%d found on this page"
318 msgid_plural "%d found on this page"
319 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
320 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
322 #: shell/ev-view.c:1234
324 msgstr "Hittades inte"
326 #: shell/ev-view.c:1236
328 msgid "%3d%% remaining to search"
329 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
331 #: shell/ev-window.c:378
332 msgid "Unable to open document"
333 msgstr "Kan inte öppna dokument"
335 #: shell/ev-window.c:464
336 msgid "Document Viewer - Password Required"
337 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
339 #: shell/ev-window.c:466
341 msgid "%s - Password Required"
342 msgstr "%s - Lösenord krävs"
344 #: shell/ev-window.c:742
346 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
347 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
349 #: shell/ev-window.c:846
351 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
352 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
354 #: shell/ev-window.c:867
356 msgstr "Spara en kopia"
358 #: shell/ev-window.c:949
362 #: shell/ev-window.c:972
363 msgid "Printing is not supported on this printer."
364 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
366 #: shell/ev-window.c:975
369 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
370 "requires a PostScript printer driver."
373 #: shell/ev-window.c:1027
374 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
377 #: shell/ev-window.c:1029
378 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
382 #: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2035
383 msgid "Leave Fullscreen"
384 msgstr "Lämna helskärmsläget"
386 #: shell/ev-window.c:1630
390 #: shell/ev-window.c:1635
391 msgid "Not so many..."
392 msgstr "Inte så många..."
394 #: shell/ev-window.c:1640
396 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
397 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
398 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
399 "(at your option) any later version.\n"
401 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
402 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
405 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
406 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
407 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
408 "någon senare version.\n"
410 #: shell/ev-window.c:1644
412 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
413 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
414 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
415 "GNU General Public License for more details.\n"
417 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
418 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
419 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
420 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
422 #: shell/ev-window.c:1648
424 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
425 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
426 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
428 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
429 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
430 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
432 #: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
436 #: shell/ev-window.c:1673
437 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
438 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
440 #: shell/ev-window.c:1676
441 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
442 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
444 #: shell/ev-window.c:1679
445 msgid "translator-credits"
448 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
450 #: shell/ev-window.c:1966
454 #: shell/ev-window.c:1967
458 #: shell/ev-window.c:1968
462 #: shell/ev-window.c:1969
466 #: shell/ev-window.c:1970
470 #: shell/ev-window.c:1974
471 msgid "Open an existing document"
472 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
474 #: shell/ev-window.c:1976
475 msgid "_Save a Copy..."
476 msgstr "_Spara en kopia..."
478 #: shell/ev-window.c:1977
479 msgid "Save the current document with a new filename"
480 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
482 #: shell/ev-window.c:1979
486 #: shell/ev-window.c:1980
487 msgid "Print this document"
488 msgstr "Skriv ut detta dokument"
490 #: shell/ev-window.c:1983
491 msgid "Close this window"
492 msgstr "Stäng detta fönster"
494 #: shell/ev-window.c:1988
495 msgid "Copy text from the document"
496 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
498 #: shell/ev-window.c:1990
500 msgstr "Markera _allt"
502 #: shell/ev-window.c:1991
503 msgid "Select the entire page"
504 msgstr "Markera hela sidan"
506 #: shell/ev-window.c:1994
507 msgid "Find a word or phrase in the document"
508 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
510 #: shell/ev-window.c:1999
511 msgid "Enlarge the document"
512 msgstr "Förstora dokumentet"
514 #: shell/ev-window.c:2002
515 msgid "Shrink the document"
516 msgstr "Krymp dokumentet"
518 #: shell/ev-window.c:2005
519 msgid "Reset the zoom level to the default value"
520 msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
522 #: shell/ev-window.c:2007
526 #: shell/ev-window.c:2008
527 msgid "Reload the document"
528 msgstr "Läs om dokumentet"
531 #: shell/ev-window.c:2012
532 msgid "_Previous Page"
533 msgstr "_Föregående sida"
535 #: shell/ev-window.c:2013
536 msgid "Go to the previous page"
537 msgstr "Gå till föregående sida"
539 #: shell/ev-window.c:2015
543 #: shell/ev-window.c:2016
544 msgid "Go to the next page"
545 msgstr "Gå till nästa sida"
547 #: shell/ev-window.c:2018
549 msgstr "_Första sidan"
551 #: shell/ev-window.c:2019
552 msgid "Go to the first page"
553 msgstr "Gå till första sidan"
555 #: shell/ev-window.c:2021
557 msgstr "_Sista sidan"
559 #: shell/ev-window.c:2022
560 msgid "Go to the last page"
561 msgstr "Gå till sista sidan"
564 #: shell/ev-window.c:2026
568 #: shell/ev-window.c:2027
569 msgid "Display help for the viewer application"
570 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
572 #: shell/ev-window.c:2030
576 #: shell/ev-window.c:2031
577 msgid "Display credits for the document viewer creators"
578 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
580 #: shell/ev-window.c:2036
581 msgid "Leave fullscreen mode"
582 msgstr "Lämna helskärmsläget"
585 #: shell/ev-window.c:2043
587 msgstr "_Verktygsrad"
589 #: shell/ev-window.c:2044
590 msgid "Show or hide the toolbar"
591 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
593 #: shell/ev-window.c:2046
597 #: shell/ev-window.c:2047
598 msgid "Show or hide the statusbar"
599 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
601 #: shell/ev-window.c:2049
605 #: shell/ev-window.c:2050
606 msgid "Show or hide the side pane"
607 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
609 #: shell/ev-window.c:2052
613 #: shell/ev-window.c:2053
614 msgid "Expand the window to fill the screen"
615 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
617 #: shell/ev-window.c:2055
619 msgstr "_Bästa anpassning"
621 #: shell/ev-window.c:2056
622 msgid "Make the current document fill the window"
623 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
625 #: shell/ev-window.c:2058
626 msgid "Fit Page _Width"
627 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
629 #: shell/ev-window.c:2059
630 msgid "Make the current document fill the window width"
631 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
633 #: shell/ev-window.c:2064
637 #: shell/ev-window.c:2065
638 msgid "Show the document one page at a time"
639 msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
641 #: shell/ev-window.c:2067
645 #: shell/ev-window.c:2068
646 msgid "Show the full document at once"
647 msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
649 #: shell/ev-window.c:2097
653 #: shell/ev-window.c:2098
657 #. translators: this is the label for toolbar button
658 #: shell/ev-window.c:2111
662 #: shell/ev-window.c:2116
666 #. translators: this is the label for toolbar button
667 #: shell/ev-window.c:2119
669 msgstr "Anpassa till bredd"
671 #: shell/ev-window.c:2312
675 #: shell/ev-window.c:2319
677 msgstr "Miniatyrbilder"
679 #~ msgid "Go to page %d"
680 #~ msgstr "Gå till sida %d"
682 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
683 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
685 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
686 #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
691 # Borde buggrapporteras.
696 #~ msgid "Found on page %d"
697 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
699 #~ msgid "Exit Fullscreen"
700 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
705 #~ msgid "Open a file"
706 #~ msgstr "Öppna en fil"
709 #~ msgstr "Skriv _ut"
721 #~ msgstr "Zooma _in"
724 #~ msgstr "Zooma _ut"
726 #~ msgid "_Normal Size"
727 #~ msgstr "_Normal storlek"
729 #~ msgid "Zoom to the normal size"
730 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
732 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
733 #~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
735 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
736 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
741 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
742 #~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
756 #~ msgid "Go forward"
757 #~ msgstr "Gå framåt"
766 #~ msgstr "_Lösenord"
769 #~ msgstr "Lösenord:"
778 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
779 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
781 #~ msgid "Password Required"
782 #~ msgstr "Lösenord krävs"
788 #~ msgstr "Bokmärken"
790 #~ msgid "Document viewer"
791 #~ msgstr "Dokumentvisare"
799 #~ msgid "Upside Down"
800 #~ msgstr "Uppochner"
803 #~ msgstr "Liggande uppochner"
815 #~ msgstr "Bästa anpassning"
817 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
818 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
820 #~ msgid "Display help for this application"
821 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
824 #~ msgstr "Statusrad"