1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
8 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
9 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
13 "Project-Id-Version: evince\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:05+0100\n"
17 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
18 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../comics/comics-document.c:148
25 msgid "File corrupted."
28 #: ../comics/comics-document.c:184
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
34 msgid "_Remove Toolbar"
35 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
37 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
41 #. translators: this is the label for toolbar button
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
43 #: ../shell/ev-window.c:3066
45 msgstr "Bästa anpassning"
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
48 msgid "Fit Page Width"
49 msgstr "Anpassa till sidbredd"
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
83 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
88 #: ../shell/ev-window-title.c:126
89 msgid "Document Viewer"
90 msgstr "Dokumentvisare"
92 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
93 msgid "View multipage documents"
94 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
96 #: ../data/evince-password.glade.h:1
97 msgid "Remember password for this session"
98 msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
100 #: ../data/evince-password.glade.h:2
101 msgid "Save password in keyring"
102 msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
104 #: ../data/evince-password.glade.h:3
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
109 msgid "<b>Author:</b>"
110 msgstr "<b>Författare:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
113 msgid "<b>Created:</b>"
114 msgstr "<b>Skapad:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
117 msgid "<b>Creator:</b>"
118 msgstr "<b>Skapare:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
121 msgid "<b>Format:</b>"
122 msgstr "<b>Format:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
125 msgid "<b>Keywords:</b>"
126 msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
129 msgid "<b>Modified:</b>"
130 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
133 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
134 msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
137 msgid "<b>Optimized:</b>"
138 msgstr "<b>Optimerad:</b>"
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
141 msgid "<b>Producer:</b>"
142 msgstr "<b>Producent:</b>"
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
145 msgid "<b>Security:</b>"
146 msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
149 msgid "<b>Subject:</b>"
150 msgstr "<b>Ämne:</b>"
152 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
153 msgid "<b>Title:</b>"
154 msgstr "<b>Titel:</b>"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
157 msgid "Override document restrictions"
158 msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
161 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
162 msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
164 #: ../dvi/dvi-document.c:91
165 msgid "File not available"
166 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
168 #: ../dvi/dvi-document.c:104
169 msgid "DVI document has incorrect format"
170 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
203 msgid "Type 1C (CID)"
204 msgstr "Typ 1C (CID)"
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
207 msgid "TrueType (CID)"
208 msgstr "Truetype (CID)"
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
211 msgid "Unknown font type"
212 msgstr "Okänd typsnittstyp"
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
219 msgid "Embedded subset"
220 msgstr "Inbyggd delmängd"
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
228 msgstr "Inte inbyggd"
230 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
234 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
238 #: ../ps/gsdefaults.c:30
242 #: ../ps/gsdefaults.c:31
246 #: ../ps/gsdefaults.c:32
250 #: ../ps/gsdefaults.c:33
254 #: ../ps/gsdefaults.c:34
258 #: ../ps/gsdefaults.c:35
262 #: ../ps/gsdefaults.c:36
266 #: ../ps/gsdefaults.c:37
270 #: ../ps/gsdefaults.c:38
274 #: ../ps/gsdefaults.c:39
278 #: ../ps/gsdefaults.c:40
282 #: ../ps/gsdefaults.c:41
286 #: ../ps/gsdefaults.c:42
290 #: ../ps/gsdefaults.c:43
294 #: ../ps/gsdefaults.c:44
298 #: ../ps/gsdefaults.c:45
302 #: ../ps/gsdefaults.c:46
306 #: ../ps/gsdefaults.c:47
310 #: ../ps/ps-document.c:136
311 msgid "No document loaded."
312 msgstr "Inget dokument är inläst."
314 #: ../ps/ps-document.c:590
318 #: ../ps/ps-document.c:774
319 msgid "Interpreter failed."
320 msgstr "Tolk misslyckades."
322 #: ../ps/ps-document.c:900
324 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
325 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
327 #: ../ps/ps-document.c:960
329 msgid "Cannot open file %s.\n"
330 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
332 #: ../ps/ps-document.c:965
333 msgid "File is not readable."
334 msgstr "Filen är inte läsbar."
336 #: ../ps/ps-document.c:985
337 msgid "Document loaded."
338 msgstr "Dokument inläst."
340 #: ../ps/ps-document.c:1082
342 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
343 msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
345 #: ../ps/ps-document.c:1094
347 msgid "Failed to load document '%s'"
348 msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
350 #: ../ps/ps-document.c:1267
351 msgid "Encapsulated PostScript"
352 msgstr "Inkapslad Postscript"
354 #: ../ps/ps-document.c:1268
358 #: ../shell/eggfindbar.c:158
359 msgid "Search string"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:159
363 msgid "The name of the string to be found"
364 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:172
367 msgid "Case sensitive"
368 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:173
371 msgid "TRUE for a case sensitive search"
372 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:180
375 msgid "Highlight color"
376 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:181
379 msgid "Color of highlight for all matches"
380 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
382 #: ../shell/eggfindbar.c:187
383 msgid "Current color"
384 msgstr "Aktuell färg"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:188
387 msgid "Color of highlight for the current match"
388 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
390 #: ../shell/eggfindbar.c:319
394 #: ../shell/eggfindbar.c:325
398 #: ../shell/eggfindbar.c:329
402 #: ../shell/eggfindbar.c:343
403 msgid "C_ase Sensitive"
404 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
406 #: ../shell/ev-document-types.c:60
407 msgid "Unknown MIME Type"
408 msgstr "Okänd MIME-typ"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:71
412 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
413 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
415 #: ../shell/ev-document-types.c:133
416 msgid "All Documents"
417 msgstr "Alla dokument"
419 #: ../shell/ev-document-types.c:141
420 msgid "PostScript Documents"
421 msgstr "Postscript-dokument"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:150
424 msgid "PDF Documents"
425 msgstr "PDF-dokument"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:159
431 #: ../shell/ev-document-types.c:169
432 msgid "DVI Documents"
433 msgstr "DVI-dokument"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:179
436 msgid "Djvu Documents"
437 msgstr "Djvu-dokument"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:189
441 msgstr "Serietidningar"
443 #: ../shell/ev-document-types.c:197
447 #: ../shell/ev-page-action.c:168
452 # Borde buggrapporteras.
454 #: ../shell/ev-page-action.c:170
459 #: ../shell/ev-password.c:83
460 msgid "Password required"
461 msgstr "Lösenord krävs"
463 #: ../shell/ev-password.c:84
465 msgid "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be opened."
466 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
468 #: ../shell/ev-password.c:149
469 msgid "Enter password"
470 msgstr "Ange lösenord"
472 #: ../shell/ev-password.c:252
474 msgid "Password for document %s"
475 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
477 #: ../shell/ev-password.c:334
478 msgid "Incorrect password"
479 msgstr "Felaktigt lösenord"
481 #: ../shell/ev-password-view.c:111
482 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
483 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
485 #: ../shell/ev-password-view.c:120
486 msgid "_Unlock Document"
487 msgstr "_Lås upp dokument"
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
501 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
507 msgid "Gathering font information... %3d%%"
508 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
511 #: ../shell/ev-view.c:2081
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
519 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
523 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 msgstr "Miniatyrbilder"
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
536 msgid "Scroll View Up"
537 msgstr "Rulla vy upp"
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
540 msgid "Scroll View Down"
541 msgstr "Rulla vy ned"
543 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
544 msgid "Document View"
547 #: ../shell/ev-view.c:1250
549 msgid "Go to page %s"
550 msgstr "Gå till sida %s"
552 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
553 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
554 #. contains plural cases.
555 #: ../shell/ev-view.c:3284
557 msgid "%d found on this page"
558 msgid_plural "%d found on this page"
559 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
560 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
562 #: ../shell/ev-view.c:3293
564 msgid "%3d%% remaining to search"
565 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
567 #: ../shell/ev-window.c:585
568 msgid "Unable to open document"
569 msgstr "Kan inte öppna dokument"
571 #: ../shell/ev-window.c:1123
572 msgid "Open Document"
573 msgstr "Öppna dokument"
575 #: ../shell/ev-window.c:1202
577 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
578 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
580 #: ../shell/ev-window.c:1246
582 msgstr "Spara en kopia"
584 #: ../shell/ev-window.c:1311
585 msgid "Generating PDF is not supported"
586 msgstr "Generering av PDF stöds inte"
588 #: ../shell/ev-window.c:1320
589 msgid "Printing is not supported on this printer."
590 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
592 #: ../shell/ev-window.c:1323
594 msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
595 msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
597 #: ../shell/ev-window.c:1368
601 #: ../shell/ev-window.c:1374
605 #: ../shell/ev-window.c:1435
606 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
607 msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
609 #: ../shell/ev-window.c:1437
610 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
611 msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
614 #: ../shell/ev-window.c:1668
615 #: ../shell/ev-window.c:2870
616 msgid "Leave Fullscreen"
617 msgstr "Lämna helskärmsläget"
619 #: ../shell/ev-window.c:1997
620 msgid "Toolbar Editor"
621 msgstr "Verktygsradsredigerare"
623 #: ../shell/ev-window.c:2373
626 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
627 "Using poppler %s (%s)"
629 "Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
630 "Använder poppler %s (%s)"
632 #: ../shell/ev-window.c:2396
634 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
635 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
636 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
637 "(at your option) any later version.\n"
639 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
640 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
643 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
644 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
645 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
646 "någon senare version.\n"
648 #: ../shell/ev-window.c:2400
650 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
651 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
652 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
653 "GNU General Public License for more details.\n"
655 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
656 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
657 "vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
658 "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
659 "för ytterligare information.\n"
661 #: ../shell/ev-window.c:2404
663 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
664 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
665 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
667 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
668 "tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
669 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
670 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
672 #: ../shell/ev-window.c:2428
673 #: ../shell/main.c:259
677 #: ../shell/ev-window.c:2431
678 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
679 msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
681 #: ../shell/ev-window.c:2437
682 msgid "translator-credits"
686 "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se"
688 #: ../shell/ev-window.c:2799
692 #: ../shell/ev-window.c:2800
696 #: ../shell/ev-window.c:2801
700 #: ../shell/ev-window.c:2802
704 #: ../shell/ev-window.c:2803
709 #: ../shell/ev-window.c:2806
713 #: ../shell/ev-window.c:2807
714 msgid "Open an existing document"
715 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
717 #: ../shell/ev-window.c:2809
718 msgid "_Save a Copy..."
719 msgstr "_Spara en kopia..."
721 #: ../shell/ev-window.c:2810
722 msgid "Save a copy of the current document"
723 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
725 #: ../shell/ev-window.c:2812
727 msgstr "Skriv _ut..."
729 #: ../shell/ev-window.c:2813
730 msgid "Print this document"
731 msgstr "Skriv ut detta dokument"
733 #: ../shell/ev-window.c:2815
737 #: ../shell/ev-window.c:2823
739 msgstr "Markera _allt"
741 #: ../shell/ev-window.c:2826
742 msgid "Find a word or phrase in the document"
743 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
745 #: ../shell/ev-window.c:2828
749 #: ../shell/ev-window.c:2830
751 msgstr "_Verktygsrad"
753 #: ../shell/ev-window.c:2832
755 msgstr "Rotera _vänster"
757 #: ../shell/ev-window.c:2834
758 msgid "Rotate _Right"
759 msgstr "Rotera _höger"
761 #: ../shell/ev-window.c:2839
762 msgid "Enlarge the document"
763 msgstr "Förstora dokumentet"
765 #: ../shell/ev-window.c:2842
766 msgid "Shrink the document"
767 msgstr "Krymp dokumentet"
769 #: ../shell/ev-window.c:2844
773 #: ../shell/ev-window.c:2845
774 msgid "Reload the document"
775 msgstr "Läs om dokumentet"
778 #: ../shell/ev-window.c:2849
779 msgid "_Previous Page"
780 msgstr "_Föregående sida"
782 #: ../shell/ev-window.c:2850
783 msgid "Go to the previous page"
784 msgstr "Gå till föregående sida"
786 #: ../shell/ev-window.c:2852
790 #: ../shell/ev-window.c:2853
791 msgid "Go to the next page"
792 msgstr "Gå till nästa sida"
794 #: ../shell/ev-window.c:2855
796 msgstr "_Första sidan"
798 #: ../shell/ev-window.c:2856
799 msgid "Go to the first page"
800 msgstr "Gå till första sidan"
802 #: ../shell/ev-window.c:2858
804 msgstr "_Sista sidan"
806 #: ../shell/ev-window.c:2859
807 msgid "Go to the last page"
808 msgstr "Gå till sista sidan"
811 #: ../shell/ev-window.c:2863
815 #: ../shell/ev-window.c:2866
819 #: ../shell/ev-window.c:2871
820 msgid "Leave fullscreen mode"
821 msgstr "Lämna helskärmsläget"
824 #: ../shell/ev-window.c:2922
826 msgstr "_Verktygsrad"
828 #: ../shell/ev-window.c:2923
829 msgid "Show or hide the toolbar"
830 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
832 #: ../shell/ev-window.c:2925
836 #: ../shell/ev-window.c:2926
837 msgid "Show or hide the side pane"
838 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
840 #: ../shell/ev-window.c:2928
842 msgstr "_Sammanhängande"
844 #: ../shell/ev-window.c:2929
845 msgid "Show the entire document"
846 msgstr "Visa hela dokumentet"
848 #: ../shell/ev-window.c:2931
852 #: ../shell/ev-window.c:2932
853 msgid "Show two pages at once"
854 msgstr "Visa två sidor på en gång"
856 #: ../shell/ev-window.c:2934
860 #: ../shell/ev-window.c:2935
861 msgid "Expand the window to fill the screen"
862 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
864 #: ../shell/ev-window.c:2937
865 msgid "_Presentation"
866 msgstr "_Presentation"
868 #: ../shell/ev-window.c:2938
869 msgid "Run document as a presentation"
870 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
872 #: ../shell/ev-window.c:2940
874 msgstr "_Bästa anpassning"
876 #: ../shell/ev-window.c:2941
877 msgid "Make the current document fill the window"
878 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
880 #: ../shell/ev-window.c:2943
881 msgid "Fit Page _Width"
882 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
884 #: ../shell/ev-window.c:2944
885 msgid "Make the current document fill the window width"
886 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
889 #: ../shell/ev-window.c:2951
893 #: ../shell/ev-window.c:2953
897 #: ../shell/ev-window.c:2955
898 msgid "_Copy Link Address"
899 msgstr "_Kopiera länkadress"
901 #: ../shell/ev-window.c:3015
905 #: ../shell/ev-window.c:3016
909 #: ../shell/ev-window.c:3028
913 #: ../shell/ev-window.c:3030
914 msgid "Adjust the zoom level"
915 msgstr "Justera zoomnivån"
917 #. translators: this is the label for toolbar button
918 #: ../shell/ev-window.c:3046
922 #. translators: this is the label for toolbar button
923 #: ../shell/ev-window.c:3052
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: ../shell/ev-window.c:3056
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: ../shell/ev-window.c:3061
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: ../shell/ev-window.c:3071
940 msgstr "Anpassa till bredd"
942 #: ../shell/ev-window-title.c:140
944 msgid "%s - Password Required"
945 msgstr "%s - Lösenord krävs"
947 #: ../shell/main.c:50
948 msgid "The page of the document to display."
949 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
951 #: ../shell/main.c:50
955 #: ../shell/main.c:286
956 msgid "Evince Document Viewer"
957 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
960 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
961 msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
964 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
965 msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
968 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
969 msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
971 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
972 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
973 msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
978 msgid "Show toolbar by default"
979 msgstr "Visa verktygsraden som standard"
981 msgid "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes toolbar not visible by default."
982 msgstr "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."
985 msgstr "Hittades inte"
987 msgid "Open document"
988 msgstr "Öppna dokument"
990 msgid "Toolbar editor"
991 msgstr "Verktygsradsredigerare"
993 msgid "Properties..."
994 msgstr "Egenskaper..."
996 msgid "Default sidebar size"
997 msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
999 msgid "Show sidebar by default"
1000 msgstr "Visa sidopanelen som standard"
1002 msgid "Show statusbar by default"
1003 msgstr "Visa statusraden som standard"
1005 msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as possible relative to the window's size."
1006 msgstr "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek."
1008 msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes sidebar not visible by default"
1009 msgstr "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
1011 msgid "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by default."
1012 msgstr "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard."
1014 msgid "Unknown font type "
1015 msgstr "Okänd typsnittstyp "
1017 msgid "Unable to find glade file"
1018 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
1020 msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete."
1021 msgstr "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är komplett."
1023 msgid "Document Viewer - Password Required"
1024 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
1026 msgid "Loading document. Please wait"
1027 msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
1029 msgid "Save the current document with a new filename"
1030 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
1032 msgid "View the properties of this document"
1033 msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
1035 msgid "Close this window"
1036 msgstr "Stäng detta fönster"
1038 msgid "Copy text from the document"
1039 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
1041 msgid "Select the entire page"
1042 msgstr "Markera hela sidan"
1044 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1045 msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
1047 msgid "Customize the toolbar"
1048 msgstr "Anpassa verktygsraden"
1050 msgid "Rotate the document to the left"
1051 msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
1053 msgid "Rotate the document to the right"
1054 msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
1056 msgid "Display help for the viewer application"
1057 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
1059 msgid "Display credits for the document viewer creators"
1060 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
1062 msgid "Scroll one page forward"
1063 msgstr "Rulla en sida framåt"
1065 msgid "Scroll one page backward"
1066 msgstr "Rulla en sida bakåt"
1068 msgid "Focus the page selector"
1069 msgstr "Fokusera sidväljaren"
1071 msgid "Go ten pages backward"
1072 msgstr "Gå tio sidor bakåt"
1074 msgid "Go ten pages forward"
1075 msgstr "Gå tio sidor framåt"
1080 msgid "Show or hide the statusbar"
1081 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
1084 msgstr "Författare:"
1101 msgid "Number of Pages:"
1102 msgstr "Antal sidor:"
1104 msgid "<b>Number of pages:</b>"
1105 msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
1107 msgid "Number of pages:"
1108 msgstr "Antal sidor:"
1128 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
1129 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
1131 msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
1132 msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
1134 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1135 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
1138 msgstr "Verktygsrad"
1140 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1141 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1143 msgid "Show sidebar by default."
1144 msgstr "Visa sidopanelen som standard."
1146 msgid "Show statusbar by default."
1147 msgstr "Visa statusraden som standard."
1149 msgid "Show toolbar by default."
1150 msgstr "Visa verktygsraden som standard."
1152 msgid "The default sidebar size."
1153 msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
1155 msgid "Error while scanning file %s\n"
1156 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
1158 msgid "The file is not a PostScript document."
1159 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
1164 msgid "Not so many..."
1165 msgstr "Inte så många..."
1167 msgid "Reset the zoom level to the default value"
1168 msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
1170 msgid "Selection Caret"
1171 msgstr "Markeringsmarkör"
1176 msgid "Show the document one page at a time"
1177 msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
1197 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1198 msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
1200 msgid "File is not a valid PostScript document."
1201 msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
1206 msgid "Found on page %d"
1207 msgstr "Hittades på sida %d"
1209 msgid "Exit Fullscreen"
1210 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
1213 msgstr "Öppna en fil"
1227 msgid "_Normal Size"
1228 msgstr "_Normal storlek"
1230 msgid "Zoom to the normal size"
1231 msgstr "Zooma till den normala storleken"
1233 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
1234 msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1239 msgid "Go to the page viewed before this one"
1240 msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
1269 msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
1270 msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
1272 msgid "Password Required"
1273 msgstr "Lösenord krävs"
1281 msgid "Document viewer"
1282 msgstr "Dokumentvisare"
1291 msgstr "Liggande uppochner"
1302 msgid "Zoom to fit the width of the current window"
1303 msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1305 msgid "Display help for this application"
1306 msgstr "Visa hjälp för detta program"