1 # translation of evince.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: evince\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 17:36+0530\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:54+0530\n"
15 "Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:128
26 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:142
31 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:151
36 msgid "The command “%s” did not end normally."
37 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:208
41 msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s"
42 msgstr "“%s” இல் தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது : %s"
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:275
45 msgid "Internal error configuring the command for decompressing the comic book file"
46 msgstr "காமிக் புத்தக கோப்பை பிரிக்க கட்டளையை வடிவமைப்பதில் உள்ளமை பிழை"
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:361
50 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
51 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:368
54 msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
55 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:399
58 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
59 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
60 msgid "Unknown MIME Type"
61 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:426
64 msgid "File corrupted"
65 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:438
68 msgid "No files in archive"
69 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:470
73 msgid "No images found in archive %s"
74 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
76 #: ../backend/comics/comics-document.c:711
78 msgid "There was an error deleting “%s”."
79 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
81 #: ../backend/comics/comics-document.c:867
86 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
88 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
90 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
91 msgid "DJVU document has incorrect format"
92 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
94 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
96 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
98 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
100 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
101 msgid "Djvu Documents"
102 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
104 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
105 msgid "DVI document has incorrect format"
106 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
108 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
109 msgid "DVI Documents"
110 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
117 #. translators: this is the document security state
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
143 msgid "Type 1C (CID)"
144 msgstr "வகை 1C (CID)"
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
147 msgid "TrueType (CID)"
148 msgstr "மெய்வகை (CID)"
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
151 msgid "Unknown font type"
152 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
154 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
159 msgid "Embedded subset"
160 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
164 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
166 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
168 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
170 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
171 msgid "PDF Documents"
172 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
174 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
175 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
176 msgid "Invalid document"
177 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
180 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
182 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "Impress Slides"
184 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
186 #: ../backend/impress/zip.c:53
190 #: ../backend/impress/zip.c:56
191 msgid "Not enough memory"
192 msgstr "நினைவகம் போதாது"
194 #: ../backend/impress/zip.c:59
195 msgid "Cannot find zip signature"
196 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
198 #: ../backend/impress/zip.c:62
199 msgid "Invalid zip file"
200 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
202 #: ../backend/impress/zip.c:65
203 msgid "Multi file zips are not supported"
204 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
206 #: ../backend/impress/zip.c:68
207 msgid "Cannot open the file"
208 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
210 #: ../backend/impress/zip.c:71
211 msgid "Cannot read data from file"
212 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
214 #: ../backend/impress/zip.c:74
215 msgid "Cannot find file in the zip archive"
216 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
218 #: ../backend/impress/zip.c:77
219 msgid "Unknown error"
220 msgstr "தெரியாத பிழை"
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
224 msgid "Failed to load document “%s”"
225 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
227 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
229 msgid "Failed to save document “%s”"
230 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
232 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
233 msgid "PostScript Documents"
234 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
238 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
239 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
244 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
246 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
248 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
249 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
253 msgid "File type %s (%s) is not supported"
254 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
256 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
257 msgid "All Documents"
258 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
260 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
262 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
264 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
266 msgid "File is not a valid .desktop file"
267 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
271 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
272 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
277 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
281 msgid "Application does not accept documents on command line"
282 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
286 msgid "Unrecognized launch option: %d"
287 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
291 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
292 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
296 msgid "Not a launchable item"
297 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
300 msgid "Disable connection to session manager"
301 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
303 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
304 msgid "Specify file containing saved configuration"
305 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
308 #: ../previewer/ev-previewer.c:38
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
313 msgid "Specify session management ID"
314 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
321 msgid "Session management options:"
322 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
324 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
325 msgid "Show session management options"
326 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
328 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
329 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
330 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
331 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
332 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
333 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
341 msgid "_Move on Toolbar"
342 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
345 msgid "Move the selected item on the toolbar"
346 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
349 msgid "_Remove from Toolbar"
350 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
353 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
354 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
357 msgid "_Delete Toolbar"
358 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
361 msgid "Remove the selected toolbar"
362 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
368 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
369 msgid "Running in presentation mode"
370 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
372 #. translators: this is the label for toolbar button
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5071
375 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
378 msgid "Fit Page Width"
379 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4055
422 #: ../shell/ev-window-title.c:150
424 msgid "Document Viewer"
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
428 msgid "View multipage documents"
429 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
431 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
432 msgid "Override document restrictions"
433 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
435 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
436 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
437 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
439 #: ../previewer/ev-previewer.c:36
440 msgid "Delete the temporary file"
441 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
443 #: ../previewer/ev-previewer.c:37
444 msgid "Print settings file"
445 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
448 msgid "GNOME Document Previewer"
449 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
451 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2837
452 msgid "Failed to print document"
453 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
455 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
457 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
458 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4830
462 msgid "_Previous Page"
463 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4831
466 msgid "Go to the previous page"
467 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4833
471 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4834
474 msgid "Go to the next page"
475 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4817
478 msgid "Enlarge the document"
479 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4820
482 msgid "Shrink the document"
483 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4789
490 msgid "Print this document"
491 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4928
495 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4929
498 msgid "Make the current document fill the window"
499 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
502 msgid "Fit Page _Width"
503 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4932
506 msgid "Make the current document fill the window width"
507 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4995
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4996
515 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
517 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
539 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
543 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
547 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
551 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
555 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
558 msgid "Number of Pages:"
559 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
563 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
581 #. Translate to the default units to use for presenting
582 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
583 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
584 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
585 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
589 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
593 msgid "%.0f x %.0f mm"
594 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
596 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
598 msgid "%.2f x %.2f inch"
599 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
601 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
602 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
603 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
605 msgid "%s, Portrait (%s)"
606 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
608 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
609 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
610 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
612 msgid "%s, Landscape (%s)"
613 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
620 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
625 #: ../libview/ev-jobs.c:949
627 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
628 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
630 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
632 msgstr "மேலே நகர்த்து"
634 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
636 msgstr "கீழே நகர்த்து"
638 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
639 msgid "Scroll View Up"
640 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
642 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
643 msgid "Scroll View Down"
644 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
646 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
647 msgid "Document View"
650 #: ../libview/ev-view.c:1417
651 msgid "Go to first page"
652 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
654 #: ../libview/ev-view.c:1419
655 msgid "Go to previous page"
656 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
658 #: ../libview/ev-view.c:1421
659 msgid "Go to next page"
660 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
662 #: ../libview/ev-view.c:1423
663 msgid "Go to last page"
664 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
666 #: ../libview/ev-view.c:1425
668 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
670 #: ../libview/ev-view.c:1427
674 #: ../libview/ev-view.c:1455
676 msgid "Go to page %s"
677 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
679 #: ../libview/ev-view.c:1461
681 msgid "Go to %s on file “%s”"
682 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
684 #: ../libview/ev-view.c:1464
686 msgid "Go to file “%s”"
687 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
689 #: ../libview/ev-view.c:1472
692 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
694 #: ../libview/ev-view.c:2385
695 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
696 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
698 #: ../libview/ev-view.c:3282
699 msgid "Jump to page:"
700 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
702 #: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
703 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
705 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
707 #: ../shell/eggfindbar.c:146
708 msgid "Search string"
711 #: ../shell/eggfindbar.c:147
712 msgid "The name of the string to be found"
713 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
715 #: ../shell/eggfindbar.c:160
716 msgid "Case sensitive"
717 msgstr "எழுத்துணர்வு"
719 #: ../shell/eggfindbar.c:161
720 msgid "TRUE for a case sensitive search"
721 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
723 #: ../shell/eggfindbar.c:168
724 msgid "Highlight color"
725 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
727 #: ../shell/eggfindbar.c:169
728 msgid "Color of highlight for all matches"
729 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
731 #: ../shell/eggfindbar.c:175
732 msgid "Current color"
733 msgstr "நடப்பு நிறம்"
735 #: ../shell/eggfindbar.c:176
736 msgid "Color of highlight for the current match"
737 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
739 #: ../shell/eggfindbar.c:320
743 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4806
744 msgid "Find Pre_vious"
745 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
747 #: ../shell/eggfindbar.c:333
748 msgid "Find previous occurrence of the search string"
749 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
751 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4804
753 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
755 #: ../shell/eggfindbar.c:341
756 msgid "Find next occurrence of the search string"
757 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
759 #: ../shell/eggfindbar.c:348
760 msgid "C_ase Sensitive"
761 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
763 #: ../shell/eggfindbar.c:351
764 msgid "Toggle case sensitive search"
765 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
767 #: ../shell/ev-keyring.c:102
769 msgid "Password for document %s"
770 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
772 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
773 msgid "Open a recently used document"
774 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
776 #: ../shell/ev-password-view.c:144
778 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
780 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
782 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
783 msgid "_Unlock Document"
784 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
786 #: ../shell/ev-password-view.c:261
787 msgid "Enter password"
788 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
790 #: ../shell/ev-password-view.c:301
791 msgid "Password required"
792 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
794 #: ../shell/ev-password-view.c:302
796 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
797 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
799 #: ../shell/ev-password-view.c:332
801 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
803 #: ../shell/ev-password-view.c:365
804 msgid "Forget password _immediately"
805 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
807 #: ../shell/ev-password-view.c:377
808 msgid "Remember password until you _logout"
809 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
811 #: ../shell/ev-password-view.c:389
812 msgid "Remember _forever"
813 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
816 #: ../shell/ev-print-operation.c:313
817 msgid "Preparing to print ..."
818 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
820 #: ../shell/ev-print-operation.c:315
822 msgstr "முடிக்கிறது..."
824 #: ../shell/ev-print-operation.c:317
826 msgid "Printing page %d of %d..."
827 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
829 #: ../shell/ev-print-operation.c:1058
830 msgid "Printing is not supported on this printer."
831 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
833 #: ../shell/ev-print-operation.c:1120
834 msgid "Invalid page selection"
835 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
837 #: ../shell/ev-print-operation.c:1121
841 #: ../shell/ev-print-operation.c:1123
842 msgid "Your print range selection does not include any page"
843 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
845 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
849 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
853 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
855 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
857 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
861 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
863 msgid "Gathering font information... %3d%%"
864 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
866 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
870 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
874 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
878 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
882 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
886 #: ../shell/ev-window.c:827
889 msgstr "பக்கம் %s - %s"
891 #: ../shell/ev-window.c:829
896 #: ../shell/ev-window.c:1252
897 msgid "The document contains no pages"
898 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
900 #: ../shell/ev-window.c:1255
901 msgid "The document contains only empty pages"
902 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
904 #: ../shell/ev-window.c:1478 ../shell/ev-window.c:1631
905 msgid "Unable to open document"
906 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
908 #: ../shell/ev-window.c:1602
910 msgid "Loading document from “%s”"
911 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
913 #: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1923
915 msgid "Downloading document (%d%%)"
916 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
918 #: ../shell/ev-window.c:1870
920 msgid "Reloading document from %s"
921 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
923 #: ../shell/ev-window.c:1902
924 msgid "Failed to reload document."
925 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
927 #: ../shell/ev-window.c:2051
928 msgid "Open Document"
931 #: ../shell/ev-window.c:2118
933 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
934 msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
936 #: ../shell/ev-window.c:2145
937 msgid "Cannot open a copy."
938 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
940 #: ../shell/ev-window.c:2381
942 msgid "Saving document to %s"
943 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
945 #: ../shell/ev-window.c:2384
947 msgid "Saving attachment to %s"
948 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
950 #: ../shell/ev-window.c:2387
952 msgid "Saving image to %s"
953 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
955 #: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
957 msgid "The file could not be saved as “%s”."
958 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
960 #: ../shell/ev-window.c:2459
962 msgid "Uploading document (%d%%)"
963 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
965 #: ../shell/ev-window.c:2463
967 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
968 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
970 #: ../shell/ev-window.c:2467
972 msgid "Uploading image (%d%%)"
973 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
975 #: ../shell/ev-window.c:2574
979 #: ../shell/ev-window.c:2781
981 msgid "%d pending job in queue"
982 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
983 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
984 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
986 #: ../shell/ev-window.c:2894
988 msgid "Printing job “%s”"
989 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
991 #: ../shell/ev-window.c:3091
993 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
994 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
996 #: ../shell/ev-window.c:3094
998 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
999 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3106
1002 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1003 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1005 #: ../shell/ev-window.c:3110
1006 msgid "Cancel _print and Close"
1007 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1009 #: ../shell/ev-window.c:3114
1010 msgid "Close _after Printing"
1011 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1013 #: ../shell/ev-window.c:3690
1014 msgid "Toolbar Editor"
1015 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1017 #: ../shell/ev-window.c:3821
1018 msgid "There was an error displaying help"
1019 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1021 #: ../shell/ev-window.c:4051
1024 "Document Viewer.\n"
1025 "Using poppler %s (%s)"
1028 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4079
1032 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1033 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1034 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1037 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1038 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1039 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1042 #: ../shell/ev-window.c:4083
1044 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1049 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1050 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1051 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4087
1055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1056 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1057 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1059 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1060 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1061 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1063 #. Manually set name and icon in win32
1064 #: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/main.c:421
1068 #: ../shell/ev-window.c:4114
1069 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1070 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4120
1073 msgid "translator-credits"
1074 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
1076 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1077 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1078 #. contains plural cases.
1079 #: ../shell/ev-window.c:4338
1081 msgid "%d found on this page"
1082 msgid_plural "%d found on this page"
1083 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1084 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4346
1088 msgid "%3d%% remaining to search"
1089 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4769
1093 msgstr "கோப்பு (_F)"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4770
1099 #: ../shell/ev-window.c:4771
1101 msgstr "பார்வை (_V)"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4772
1107 #: ../shell/ev-window.c:4773
1112 #: ../shell/ev-window.c:4776 ../shell/ev-window.c:4954
1113 #: ../shell/ev-window.c:5033
1115 msgstr "திற... (_P)"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4777 ../shell/ev-window.c:5034
1118 msgid "Open an existing document"
1119 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4779
1122 msgid "Op_en a Copy"
1123 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4780
1126 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1127 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4782 ../shell/ev-window.c:4956
1130 msgid "_Save a Copy..."
1131 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4783
1134 msgid "Save a copy of the current document"
1135 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4785
1138 msgid "Page Set_up..."
1139 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1141 #: ../shell/ev-window.c:4786
1142 msgid "Setup the page settings for printing"
1143 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4788
1147 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4791
1151 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4799
1155 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4801
1159 msgstr "தேடு... (_F)"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4802
1162 msgid "Find a word or phrase in the document"
1163 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4808
1167 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4810
1170 msgid "Rotate _Left"
1171 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4812
1174 msgid "Rotate _Right"
1175 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1177 #: ../shell/ev-window.c:4822
1179 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4823
1182 msgid "Reload the document"
1183 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4826
1187 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4836
1191 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4837
1194 msgid "Go to the first page"
1195 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1197 #: ../shell/ev-window.c:4839
1199 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1201 #: ../shell/ev-window.c:4840
1202 msgid "Go to the last page"
1203 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1206 #: ../shell/ev-window.c:4844
1208 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4847
1212 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1215 #: ../shell/ev-window.c:4851
1216 msgid "Leave Fullscreen"
1217 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1219 #: ../shell/ev-window.c:4852
1220 msgid "Leave fullscreen mode"
1221 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4854
1224 msgid "Start Presentation"
1225 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1227 #: ../shell/ev-window.c:4855
1228 msgid "Start a presentation"
1229 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1232 #: ../shell/ev-window.c:4910
1234 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1236 #: ../shell/ev-window.c:4911
1237 msgid "Show or hide the toolbar"
1238 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1240 #: ../shell/ev-window.c:4913
1242 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1244 #: ../shell/ev-window.c:4914
1245 msgid "Show or hide the side pane"
1246 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1248 #: ../shell/ev-window.c:4916
1250 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1252 #: ../shell/ev-window.c:4917
1253 msgid "Show the entire document"
1254 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1256 #: ../shell/ev-window.c:4919
1258 msgstr "இரட்டை (_D)"
1260 #: ../shell/ev-window.c:4920
1261 msgid "Show two pages at once"
1262 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1264 #: ../shell/ev-window.c:4922
1266 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1268 #: ../shell/ev-window.c:4923
1269 msgid "Expand the window to fill the screen"
1270 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1272 #: ../shell/ev-window.c:4925
1273 msgid "Pre_sentation"
1274 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1276 #: ../shell/ev-window.c:4926
1277 msgid "Run document as a presentation"
1278 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1281 #: ../shell/ev-window.c:4939
1283 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1285 #: ../shell/ev-window.c:4941
1289 #: ../shell/ev-window.c:4943
1290 msgid "Open in New _Window"
1291 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1293 #: ../shell/ev-window.c:4945
1294 msgid "_Copy Link Address"
1295 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1297 #: ../shell/ev-window.c:4947
1298 msgid "_Save Image As..."
1299 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1301 #: ../shell/ev-window.c:4949
1303 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1305 #: ../shell/ev-window.c:5007
1309 #: ../shell/ev-window.c:5009
1310 msgid "Adjust the zoom level"
1311 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1313 #: ../shell/ev-window.c:5019
1317 #: ../shell/ev-window.c:5021
1321 #. translators: this is the history action
1322 #: ../shell/ev-window.c:5024
1323 msgid "Move across visited pages"
1324 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1326 #. translators: this is the label for toolbar button
1327 #: ../shell/ev-window.c:5054
1331 #. translators: this is the label for toolbar button
1332 #: ../shell/ev-window.c:5059
1336 #. translators: this is the label for toolbar button
1337 #: ../shell/ev-window.c:5063
1341 #. translators: this is the label for toolbar button
1342 #: ../shell/ev-window.c:5067
1346 #. translators: this is the label for toolbar button
1347 #: ../shell/ev-window.c:5075
1349 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5242 ../shell/ev-window.c:5258
1352 msgid "Unable to launch external application."
1353 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5297
1356 msgid "Unable to open external link"
1357 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5451
1360 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1361 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5490
1364 msgid "The image could not be saved."
1365 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1367 #: ../shell/ev-window.c:5522
1369 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5589
1372 msgid "Unable to open attachment"
1373 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5640
1376 msgid "The attachment could not be saved."
1377 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1379 #: ../shell/ev-window.c:5685
1380 msgid "Save Attachment"
1381 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1383 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1385 msgid "%s - Password Required"
1386 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1388 #: ../shell/ev-utils.c:330
1389 msgid "By extension"
1392 #: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
1393 msgid "GNOME Document Viewer"
1394 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1396 #: ../shell/main.c:68
1397 msgid "The page of the document to display."
1398 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1400 #: ../shell/main.c:68
1404 #: ../shell/main.c:69
1405 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1406 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1408 #: ../shell/main.c:70
1409 msgid "Run evince in presentation mode"
1410 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1412 #: ../shell/main.c:71
1413 msgid "Run evince as a previewer"
1414 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1416 #: ../shell/main.c:72
1417 msgid "The word or phrase to find in the document"
1418 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1420 #: ../shell/main.c:72
1424 #: ../shell/main.c:76
1428 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1430 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1431 "creation of new thumbnails"
1433 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1434 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1436 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1437 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1438 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1440 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1441 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1442 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1444 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1446 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1447 "thumbnailer documentation for more information."
1449 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1450 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."