1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 14:33+0530\n"
16 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
27 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
28 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
32 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
37 msgid "The command “%s” did not end normally."
38 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
42 msgid "Failed to create a temporary directory."
43 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது"
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
47 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
48 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
52 #| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
53 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
54 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
57 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
58 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
59 msgid "Unknown MIME Type"
60 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
62 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
63 msgid "File corrupted"
64 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
67 msgid "No files in archive"
68 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
72 msgid "No images found in archive %s"
73 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
77 msgid "There was an error deleting “%s”."
78 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
80 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
85 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
87 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
89 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
90 msgid "DJVU document has incorrect format"
91 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
93 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
95 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
97 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
99 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "Djvu Documents"
101 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
103 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
104 msgid "DVI document has incorrect format"
105 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
107 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
108 msgid "DVI Documents"
109 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
116 #. translators: this is the document security state
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
142 msgid "Type 1C (CID)"
143 msgstr "வகை 1C (CID)"
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
146 msgid "TrueType (CID)"
147 msgstr "மெய்வகை (CID)"
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
150 msgid "Unknown font type"
151 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
158 msgid "Embedded subset"
159 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
163 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
167 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
169 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
170 msgid "PDF Documents"
171 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
173 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
174 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
175 msgid "Invalid document"
176 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
179 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
181 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "Impress Slides"
183 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
185 #: ../backend/impress/zip.c:53
189 #: ../backend/impress/zip.c:56
190 msgid "Not enough memory"
191 msgstr "நினைவகம் போதாது"
193 #: ../backend/impress/zip.c:59
194 msgid "Cannot find zip signature"
195 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
197 #: ../backend/impress/zip.c:62
198 msgid "Invalid zip file"
199 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
201 #: ../backend/impress/zip.c:65
202 msgid "Multi file zips are not supported"
203 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
205 #: ../backend/impress/zip.c:68
206 msgid "Cannot open the file"
207 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
209 #: ../backend/impress/zip.c:71
210 msgid "Cannot read data from file"
211 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
213 #: ../backend/impress/zip.c:74
214 msgid "Cannot find file in the zip archive"
215 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
217 #: ../backend/impress/zip.c:77
218 msgid "Unknown error"
219 msgstr "தெரியாத பிழை"
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
223 msgid "Failed to load document “%s”"
224 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
226 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
228 msgid "Failed to save document “%s”"
229 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
231 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
232 msgid "PostScript Documents"
233 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
237 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
238 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
243 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
245 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
247 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
248 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
252 msgid "File type %s (%s) is not supported"
253 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
256 msgid "All Documents"
257 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
259 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
261 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
265 msgid "File is not a valid .desktop file"
266 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
270 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
276 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
280 msgid "Application does not accept documents on command line"
281 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
285 msgid "Unrecognized launch option: %d"
286 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
290 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
295 msgid "Not a launchable item"
296 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
299 msgid "Disable connection to session manager"
300 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
303 msgid "Specify file containing saved configuration"
304 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
307 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
312 msgid "Specify session management ID"
313 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
320 msgid "Session management options:"
321 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
324 msgid "Show session management options"
325 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
327 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
328 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
329 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
330 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
331 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
340 msgid "_Move on Toolbar"
341 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
344 msgid "Move the selected item on the toolbar"
345 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
348 msgid "_Remove from Toolbar"
349 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
352 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
356 msgid "_Delete Toolbar"
357 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
360 msgid "Remove the selected toolbar"
361 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
367 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
368 msgid "Running in presentation mode"
369 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
371 #. translators: this is the label for toolbar button
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
374 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
420 #. Manually set name and icon
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
422 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
424 msgid "Document Viewer"
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
428 msgid "View multipage documents"
429 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
431 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
432 msgid "Override document restrictions"
433 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
435 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
436 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
437 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
439 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
440 msgid "Delete the temporary file"
441 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
443 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
444 msgid "Print settings file"
445 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
448 msgid "GNOME Document Previewer"
449 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
451 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
452 msgid "Failed to print document"
453 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
455 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
457 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
458 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
462 msgid "_Previous Page"
463 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
466 msgid "Go to the previous page"
467 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
471 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
474 msgid "Go to the next page"
475 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
478 msgid "Enlarge the document"
479 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
482 msgid "Shrink the document"
483 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
490 msgid "Print this document"
491 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
495 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
498 msgid "Make the current document fill the window"
499 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
502 msgid "Fit Page _Width"
503 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
506 msgid "Make the current document fill the window width"
507 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
515 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
517 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
539 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
543 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
547 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
551 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
555 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
558 msgid "Number of Pages:"
559 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
563 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
581 #. Translate to the default units to use for presenting
582 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
583 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
584 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
585 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
589 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
593 msgid "%.0f x %.0f mm"
594 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
596 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
598 msgid "%.2f x %.2f inch"
599 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
601 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
602 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
603 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
605 msgid "%s, Portrait (%s)"
606 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
608 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
609 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
610 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
612 msgid "%s, Landscape (%s)"
613 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
620 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
625 #: ../libview/ev-jobs.c:958
627 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
628 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
630 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
632 msgid "Failed to print page %d: %s"
633 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
635 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
637 msgstr "மேலே நகர்த்து"
639 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
641 msgstr "கீழே நகர்த்து"
643 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
644 msgid "Scroll View Up"
645 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
647 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
648 msgid "Scroll View Down"
649 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
651 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
652 msgid "Document View"
655 #: ../libview/ev-view.c:1466
656 msgid "Go to first page"
657 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
659 #: ../libview/ev-view.c:1468
660 msgid "Go to previous page"
661 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
663 #: ../libview/ev-view.c:1470
664 msgid "Go to next page"
665 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
667 #: ../libview/ev-view.c:1472
668 msgid "Go to last page"
669 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
671 #: ../libview/ev-view.c:1474
673 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
675 #: ../libview/ev-view.c:1476
679 #: ../libview/ev-view.c:1504
681 msgid "Go to page %s"
682 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
684 #: ../libview/ev-view.c:1510
686 msgid "Go to %s on file “%s”"
687 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
689 #: ../libview/ev-view.c:1513
691 msgid "Go to file “%s”"
692 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
694 #: ../libview/ev-view.c:1521
697 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
699 #: ../libview/ev-view.c:2783
700 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
701 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
703 #: ../libview/ev-view.c:3722
704 msgid "Jump to page:"
705 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
707 #: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
708 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
710 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
712 #: ../shell/eggfindbar.c:146
713 msgid "Search string"
716 #: ../shell/eggfindbar.c:147
717 msgid "The name of the string to be found"
718 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
720 #: ../shell/eggfindbar.c:160
721 msgid "Case sensitive"
722 msgstr "எழுத்துணர்வு"
724 #: ../shell/eggfindbar.c:161
725 msgid "TRUE for a case sensitive search"
726 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
728 #: ../shell/eggfindbar.c:168
729 msgid "Highlight color"
730 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
732 #: ../shell/eggfindbar.c:169
733 msgid "Color of highlight for all matches"
734 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
736 #: ../shell/eggfindbar.c:175
737 msgid "Current color"
738 msgstr "நடப்பு நிறம்"
740 #: ../shell/eggfindbar.c:176
741 msgid "Color of highlight for the current match"
742 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
744 #: ../shell/eggfindbar.c:320
748 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
749 msgid "Find Pre_vious"
750 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
752 #: ../shell/eggfindbar.c:333
753 msgid "Find previous occurrence of the search string"
754 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
756 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
758 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
760 #: ../shell/eggfindbar.c:341
761 msgid "Find next occurrence of the search string"
762 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
764 #: ../shell/eggfindbar.c:348
765 msgid "C_ase Sensitive"
766 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
768 #: ../shell/eggfindbar.c:351
769 msgid "Toggle case sensitive search"
770 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
772 #: ../shell/ev-application.c:305
773 msgid "Recover previous documents?"
774 msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
776 #: ../shell/ev-application.c:308
778 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
779 "recover the opened documents."
781 "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் திறந்த "
782 "ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
784 #: ../shell/ev-application.c:312
785 msgid "_Don't Recover"
788 #: ../shell/ev-application.c:315
792 #: ../shell/ev-application.c:318
793 msgid "Crash Recovery"
794 msgstr "சிதைவு மீட்பு"
796 #: ../shell/ev-keyring.c:102
798 msgid "Password for document %s"
799 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
801 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
802 msgid "Open a recently used document"
803 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
805 #: ../shell/ev-password-view.c:144
807 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
809 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
811 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
812 msgid "_Unlock Document"
813 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
815 #: ../shell/ev-password-view.c:261
816 msgid "Enter password"
817 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
819 #: ../shell/ev-password-view.c:301
820 msgid "Password required"
821 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
823 #: ../shell/ev-password-view.c:302
825 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
826 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
828 #: ../shell/ev-password-view.c:332
830 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
832 #: ../shell/ev-password-view.c:365
833 msgid "Forget password _immediately"
834 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
836 #: ../shell/ev-password-view.c:377
837 msgid "Remember password until you _logout"
838 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
840 #: ../shell/ev-password-view.c:389
841 msgid "Remember _forever"
842 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
845 #: ../shell/ev-print-operation.c:316
846 msgid "Preparing to print ..."
847 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
849 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
851 msgstr "முடிக்கிறது..."
853 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
855 msgid "Printing page %d of %d..."
856 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
858 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
859 msgid "Printing is not supported on this printer."
860 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
862 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
863 msgid "Invalid page selection"
864 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
866 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
870 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
871 msgid "Your print range selection does not include any page"
872 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
874 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
878 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
882 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
884 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
886 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
890 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
892 msgid "Gathering font information... %3d%%"
893 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
895 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
899 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
903 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
907 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
911 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
915 #: ../shell/ev-window.c:828
918 msgstr "பக்கம் %s - %s"
920 #: ../shell/ev-window.c:830
925 #: ../shell/ev-window.c:1255
926 msgid "The document contains no pages"
927 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
929 #: ../shell/ev-window.c:1258
930 msgid "The document contains only empty pages"
931 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
933 #: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
934 msgid "Unable to open document"
935 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
937 #: ../shell/ev-window.c:1605
939 msgid "Loading document from “%s”"
940 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
942 #: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
944 msgid "Downloading document (%d%%)"
945 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
947 #: ../shell/ev-window.c:1873
949 msgid "Reloading document from %s"
950 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
952 #: ../shell/ev-window.c:1905
953 msgid "Failed to reload document."
954 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
956 #: ../shell/ev-window.c:2057
957 msgid "Open Document"
960 #: ../shell/ev-window.c:2136
962 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
963 msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
965 #: ../shell/ev-window.c:2163
966 msgid "Cannot open a copy."
967 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
969 #: ../shell/ev-window.c:2399
971 msgid "Saving document to %s"
972 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
974 #: ../shell/ev-window.c:2402
976 msgid "Saving attachment to %s"
977 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
979 #: ../shell/ev-window.c:2405
981 msgid "Saving image to %s"
982 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
984 #: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
986 msgid "The file could not be saved as “%s”."
987 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
989 #: ../shell/ev-window.c:2477
991 msgid "Uploading document (%d%%)"
992 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
994 #: ../shell/ev-window.c:2481
996 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
997 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
999 #: ../shell/ev-window.c:2485
1001 msgid "Uploading image (%d%%)"
1002 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1004 #: ../shell/ev-window.c:2607
1008 #: ../shell/ev-window.c:2821
1010 msgid "%d pending job in queue"
1011 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1012 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1013 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1015 #: ../shell/ev-window.c:2934
1017 msgid "Printing job “%s”"
1018 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1020 #: ../shell/ev-window.c:3141
1022 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1023 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1025 #: ../shell/ev-window.c:3144
1027 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1028 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1030 #: ../shell/ev-window.c:3156
1031 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1032 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1034 #: ../shell/ev-window.c:3160
1035 msgid "Cancel _print and Close"
1036 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1038 #: ../shell/ev-window.c:3164
1039 msgid "Close _after Printing"
1040 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:3770
1043 msgid "Toolbar Editor"
1044 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1046 #: ../shell/ev-window.c:3901
1047 msgid "There was an error displaying help"
1048 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4131
1053 "Document Viewer.\n"
1054 "Using poppler %s (%s)"
1057 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1059 #: ../shell/ev-window.c:4160
1061 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1062 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1063 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1066 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1067 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1068 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1071 #: ../shell/ev-window.c:4164
1073 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1078 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1079 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1080 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4168
1084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1085 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1086 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1088 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1089 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1090 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4192
1096 #: ../shell/ev-window.c:4195
1097 #| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1098 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1099 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4201
1102 msgid "translator-credits"
1103 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1105 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1106 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1107 #. contains plural cases.
1108 #: ../shell/ev-window.c:4419
1110 msgid "%d found on this page"
1111 msgid_plural "%d found on this page"
1112 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1113 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1115 #: ../shell/ev-window.c:4427
1117 msgid "%3d%% remaining to search"
1118 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1120 #: ../shell/ev-window.c:4911
1122 msgstr "கோப்பு (_F)"
1124 #: ../shell/ev-window.c:4912
1128 #: ../shell/ev-window.c:4913
1130 msgstr "பார்வை (_V)"
1132 #: ../shell/ev-window.c:4914
1136 #: ../shell/ev-window.c:4915
1141 #: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
1142 #: ../shell/ev-window.c:5175
1144 msgstr "திற... (_P)"
1146 #: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
1147 msgid "Open an existing document"
1148 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4921
1151 msgid "Op_en a Copy"
1152 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1154 #: ../shell/ev-window.c:4922
1155 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1156 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1158 #: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
1159 msgid "_Save a Copy..."
1160 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4925
1163 msgid "Save a copy of the current document"
1164 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1166 #: ../shell/ev-window.c:4927
1167 msgid "Page Set_up..."
1168 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1170 #: ../shell/ev-window.c:4928
1171 msgid "Setup the page settings for printing"
1172 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1174 #: ../shell/ev-window.c:4930
1176 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1178 #: ../shell/ev-window.c:4933
1180 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1182 #: ../shell/ev-window.c:4941
1184 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1186 #: ../shell/ev-window.c:4943
1188 msgstr "தேடு... (_F)"
1190 #: ../shell/ev-window.c:4944
1191 msgid "Find a word or phrase in the document"
1192 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1194 #: ../shell/ev-window.c:4950
1196 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1198 #: ../shell/ev-window.c:4952
1199 msgid "Rotate _Left"
1200 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1202 #: ../shell/ev-window.c:4954
1203 msgid "Rotate _Right"
1204 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1206 #: ../shell/ev-window.c:4964
1208 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4965
1211 msgid "Reload the document"
1212 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1214 #: ../shell/ev-window.c:4968
1216 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1218 #: ../shell/ev-window.c:4978
1220 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4979
1223 msgid "Go to the first page"
1224 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1226 #: ../shell/ev-window.c:4981
1228 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1230 #: ../shell/ev-window.c:4982
1231 msgid "Go to the last page"
1232 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1235 #: ../shell/ev-window.c:4986
1237 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1239 #: ../shell/ev-window.c:4989
1241 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1244 #: ../shell/ev-window.c:4993
1245 msgid "Leave Fullscreen"
1246 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1248 #: ../shell/ev-window.c:4994
1249 msgid "Leave fullscreen mode"
1250 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1252 #: ../shell/ev-window.c:4996
1253 msgid "Start Presentation"
1254 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1256 #: ../shell/ev-window.c:4997
1257 msgid "Start a presentation"
1258 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1261 #: ../shell/ev-window.c:5052
1263 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1265 #: ../shell/ev-window.c:5053
1266 msgid "Show or hide the toolbar"
1267 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1269 #: ../shell/ev-window.c:5055
1271 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1273 #: ../shell/ev-window.c:5056
1274 msgid "Show or hide the side pane"
1275 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1277 #: ../shell/ev-window.c:5058
1279 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1281 #: ../shell/ev-window.c:5059
1282 msgid "Show the entire document"
1283 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1285 #: ../shell/ev-window.c:5061
1287 msgstr "இரட்டை (_D)"
1289 #: ../shell/ev-window.c:5062
1290 msgid "Show two pages at once"
1291 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1293 #: ../shell/ev-window.c:5064
1295 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1297 #: ../shell/ev-window.c:5065
1298 msgid "Expand the window to fill the screen"
1299 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5067
1302 msgid "Pre_sentation"
1303 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1305 #: ../shell/ev-window.c:5068
1306 msgid "Run document as a presentation"
1307 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1310 #: ../shell/ev-window.c:5081
1312 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1314 #: ../shell/ev-window.c:5083
1318 #: ../shell/ev-window.c:5085
1319 msgid "Open in New _Window"
1320 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1322 #: ../shell/ev-window.c:5087
1323 msgid "_Copy Link Address"
1324 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1326 #: ../shell/ev-window.c:5089
1327 msgid "_Save Image As..."
1328 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1330 #: ../shell/ev-window.c:5091
1332 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5149
1338 #: ../shell/ev-window.c:5151
1339 msgid "Adjust the zoom level"
1340 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5161
1346 #: ../shell/ev-window.c:5163
1350 #. translators: this is the history action
1351 #: ../shell/ev-window.c:5166
1352 msgid "Move across visited pages"
1353 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1355 #. translators: this is the label for toolbar button
1356 #: ../shell/ev-window.c:5196
1360 #. translators: this is the label for toolbar button
1361 #: ../shell/ev-window.c:5201
1365 #. translators: this is the label for toolbar button
1366 #: ../shell/ev-window.c:5205
1370 #. translators: this is the label for toolbar button
1371 #: ../shell/ev-window.c:5209
1375 #. translators: this is the label for toolbar button
1376 #: ../shell/ev-window.c:5217
1378 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1380 #: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
1381 msgid "Unable to launch external application."
1382 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5439
1385 msgid "Unable to open external link"
1386 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1388 #: ../shell/ev-window.c:5595
1389 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1390 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1392 #: ../shell/ev-window.c:5634
1393 msgid "The image could not be saved."
1394 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1396 #: ../shell/ev-window.c:5666
1398 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1400 #: ../shell/ev-window.c:5733
1401 msgid "Unable to open attachment"
1402 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1404 #: ../shell/ev-window.c:5784
1405 msgid "The attachment could not be saved."
1406 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1408 #: ../shell/ev-window.c:5829
1409 msgid "Save Attachment"
1410 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1412 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1414 msgid "%s - Password Required"
1415 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1417 #: ../shell/ev-utils.c:330
1418 msgid "By extension"
1421 #: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
1422 msgid "GNOME Document Viewer"
1423 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1425 #: ../shell/main.c:81
1426 msgid "The page of the document to display."
1427 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1429 #: ../shell/main.c:81
1433 #: ../shell/main.c:82
1434 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1435 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1437 #: ../shell/main.c:83
1438 msgid "Run evince in presentation mode"
1439 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1441 #: ../shell/main.c:84
1442 msgid "Run evince as a previewer"
1443 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1445 #: ../shell/main.c:85
1446 msgid "The word or phrase to find in the document"
1447 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1449 #: ../shell/main.c:85
1453 #: ../shell/main.c:89
1457 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1459 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1460 "creation of new thumbnails"
1462 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1463 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1465 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1466 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1467 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1469 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1470 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1471 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1473 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1475 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1476 "thumbnailer documentation for more information."
1478 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1479 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."