1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
13 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-13 17:51+0530\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-13 20:06+0530\n"
17 "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
29 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
58 msgid "File corrupted"
59 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
85 msgid "DjVu document has incorrect format"
86 msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
90 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை."
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
172 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
173 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174 msgid "Invalid document"
175 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
178 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
180 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "Impress Slides"
182 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
184 #: ../backend/impress/zip.c:53
188 #: ../backend/impress/zip.c:56
189 msgid "Not enough memory"
190 msgstr "நினைவகம் போதாது"
192 #: ../backend/impress/zip.c:59
193 msgid "Cannot find ZIP signature"
194 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 msgid "Invalid ZIP file"
198 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
200 #: ../backend/impress/zip.c:65
201 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
202 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
204 #: ../backend/impress/zip.c:68
205 msgid "Cannot open the file"
206 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
208 #: ../backend/impress/zip.c:71
209 msgid "Cannot read data from file"
210 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
212 #: ../backend/impress/zip.c:74
213 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
216 #: ../backend/impress/zip.c:77
217 msgid "Unknown error"
218 msgstr "தெரியாத பிழை"
220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
222 msgid "Failed to load document “%s”"
223 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
227 msgid "Failed to save document “%s”"
228 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
230 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231 msgid "PostScript Documents"
232 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
234 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
236 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
237 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
239 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
241 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
242 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
246 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
249 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
251 msgid "File type %s (%s) is not supported"
252 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
255 msgid "All Documents"
256 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
258 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
260 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
262 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
264 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
265 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
267 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
269 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
270 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
272 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
274 msgid "File is not a valid .desktop file"
275 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
279 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
285 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
289 msgid "Application does not accept documents on command line"
290 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
294 msgid "Unrecognized launch option: %d"
295 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
299 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
304 msgid "Not a launchable item"
305 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
308 msgid "Disable connection to session manager"
309 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
312 msgid "Specify file containing saved configuration"
313 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
316 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
321 msgid "Specify session management ID"
322 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
324 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
328 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
329 msgid "Session management options:"
330 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
332 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
333 msgid "Show session management options"
334 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
336 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
337 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
338 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
339 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
340 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
341 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
349 msgid "_Move on Toolbar"
350 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
353 msgid "Move the selected item on the toolbar"
354 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
357 msgid "_Remove from Toolbar"
358 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
361 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
362 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
365 msgid "_Delete Toolbar"
366 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
369 msgid "Remove the selected toolbar"
370 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
376 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
377 msgid "Running in presentation mode"
378 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
380 #. translators: this is the label for toolbar button
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
383 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
386 msgid "Fit Page Width"
387 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
421 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
425 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
429 #. Manually set name and icon
430 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
431 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
433 msgid "Document Viewer"
436 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
437 msgid "View multi-page documents"
438 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
440 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
441 msgid "Override document restrictions"
442 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
444 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
445 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
446 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
448 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
449 msgid "Delete the temporary file"
450 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
452 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
453 msgid "Print settings file"
454 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
456 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
457 msgid "GNOME Document Previewer"
458 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
461 msgid "Failed to print document"
462 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
466 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
467 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
471 msgid "_Previous Page"
472 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
475 msgid "Go to the previous page"
476 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
480 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
483 msgid "Go to the next page"
484 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
487 msgid "Enlarge the document"
488 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
491 msgid "Shrink the document"
492 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
499 msgid "Print this document"
500 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
504 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
507 msgid "Make the current document fill the window"
508 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
511 msgid "Fit Page _Width"
512 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
514 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
515 msgid "Make the current document fill the window width"
516 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
518 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
522 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
524 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
526 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
548 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
552 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
556 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
560 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
564 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
566 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
567 msgid "Number of Pages:"
568 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
570 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
572 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
590 #. Translate to the default units to use for presenting
591 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
592 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
593 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
594 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
596 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
598 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
600 #: ../properties/ev-properties-view.c:284, c-format
601 msgid "%.0f × %.0f mm"
602 msgstr "%.0f × %.0f மிமி"
604 #: ../properties/ev-properties-view.c:288, c-format
605 msgid "%.2f × %.2f inch"
606 msgstr "%.2f × %.2f இன்சு"
608 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
609 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
610 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
612 msgid "%s, Portrait (%s)"
613 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
615 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
616 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
617 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
619 msgid "%s, Landscape (%s)"
620 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
622 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
627 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
633 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
634 msgid "Preparing to print…"
635 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது"
637 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
639 msgstr "முடிக்கிறது."
641 #: ../libview/ev-print-operation.c:345, c-format
642 msgid "Printing page %d of %d…"
643 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"
645 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
646 msgid "Printing is not supported on this printer."
647 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
649 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
650 msgid "Invalid page selection"
651 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
658 msgid "Your print range selection does not include any pages"
659 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
662 msgid "Page Scaling:"
663 msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
665 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
666 msgid "Shrink to Printable Area"
667 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
669 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
670 msgid "Fit to Printable Area"
671 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
673 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
675 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
678 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
680 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
681 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
683 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
684 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
686 "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் "
687 "ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
689 "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
691 "• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் "
692 "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
694 "• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு "
695 "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
698 msgid "Auto Rotate and Center"
699 msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
703 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
704 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
706 "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. "
707 "ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
709 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
710 msgid "Select page size using document page size"
711 msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
713 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
715 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
717 msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
719 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
720 msgid "Page Handling"
721 msgstr "பக்க கையாளுமை"
723 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
725 msgid "Failed to print page %d: %s"
726 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
728 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
730 msgstr "மேலே நகர்த்து"
732 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
734 msgstr "கீழே நகர்த்து"
736 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
737 msgid "Scroll View Up"
738 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
740 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
741 msgid "Scroll View Down"
742 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
744 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
745 msgid "Document View"
748 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
749 msgid "Jump to page:"
750 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
752 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
753 msgid "End of presentation. Click to exit."
754 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
756 #: ../libview/ev-view.c:1724
757 msgid "Go to first page"
758 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
760 #: ../libview/ev-view.c:1726
761 msgid "Go to previous page"
762 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
764 #: ../libview/ev-view.c:1728
765 msgid "Go to next page"
766 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
768 #: ../libview/ev-view.c:1730
769 msgid "Go to last page"
770 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
772 #: ../libview/ev-view.c:1732
774 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
776 #: ../libview/ev-view.c:1734
780 #: ../libview/ev-view.c:1762
782 msgid "Go to page %s"
783 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
785 #: ../libview/ev-view.c:1768
787 msgid "Go to %s on file “%s”"
788 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
790 #: ../libview/ev-view.c:1771
792 msgid "Go to file “%s”"
793 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
795 #: ../libview/ev-view.c:1779
798 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
800 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
801 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
805 #: ../shell/eggfindbar.c:320
809 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
810 msgid "Find Pre_vious"
811 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
813 #: ../shell/eggfindbar.c:333
814 msgid "Find previous occurrence of the search string"
815 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
817 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
819 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
821 #: ../shell/eggfindbar.c:341
822 msgid "Find next occurrence of the search string"
823 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
825 #: ../shell/eggfindbar.c:348
826 msgid "C_ase Sensitive"
827 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
829 #: ../shell/eggfindbar.c:351
830 msgid "Toggle case sensitive search"
831 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
833 #: ../shell/ev-keyring.c:102
835 msgid "Password for document %s"
836 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
838 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
840 msgid "Converting %s"
841 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
843 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
845 msgid "%d of %d documents converted"
846 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
848 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
849 msgid "Converting metadata"
850 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
852 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
854 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
855 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
857 "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
858 "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
860 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
861 msgid "Open a recently used document"
862 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
864 #: ../shell/ev-password-view.c:144
866 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
869 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
871 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
872 msgid "_Unlock Document"
873 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
875 #: ../shell/ev-password-view.c:261
876 msgid "Enter password"
877 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
879 #: ../shell/ev-password-view.c:301
880 msgid "Password required"
881 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
883 #: ../shell/ev-password-view.c:302
885 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
886 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
888 #: ../shell/ev-password-view.c:332
890 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
892 #: ../shell/ev-password-view.c:365
893 msgid "Forget password _immediately"
894 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
896 #: ../shell/ev-password-view.c:377
897 msgid "Remember password until you _log out"
898 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
900 #: ../shell/ev-password-view.c:389
901 msgid "Remember _forever"
902 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
904 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
908 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
912 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
914 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
916 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
917 msgid "Document License"
920 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
924 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162, c-format
925 msgid "Gathering font information… %3d%%"
926 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%"
928 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
930 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
932 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
936 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
937 msgid "Further Information"
938 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
940 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
944 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
948 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
952 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
956 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
960 #: ../shell/ev-window.c:829, c-format
962 msgstr "பக்கம் %s — %s"
964 #: ../shell/ev-window.c:831
969 #: ../shell/ev-window.c:1275
970 msgid "The document contains no pages"
971 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
973 #: ../shell/ev-window.c:1278
974 msgid "The document contains only empty pages"
975 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
977 #: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
978 msgid "Unable to open document"
979 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
981 #: ../shell/ev-window.c:1609
983 msgid "Loading document from “%s”"
984 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
986 #: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
988 msgid "Downloading document (%d%%)"
989 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
991 #: ../shell/ev-window.c:1784
992 msgid "Failed to load remote file."
993 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
995 #: ../shell/ev-window.c:1972
997 msgid "Reloading document from %s"
998 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
1000 #: ../shell/ev-window.c:2004
1001 msgid "Failed to reload document."
1002 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
1004 #: ../shell/ev-window.c:2159
1005 msgid "Open Document"
1006 msgstr "ஆவணத்தை திற"
1008 #: ../shell/ev-window.c:2423
1010 msgid "Saving document to %s"
1011 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1013 #: ../shell/ev-window.c:2426
1015 msgid "Saving attachment to %s"
1016 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
1018 #: ../shell/ev-window.c:2429
1020 msgid "Saving image to %s"
1021 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1023 #: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
1025 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1026 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1028 #: ../shell/ev-window.c:2504
1030 msgid "Uploading document (%d%%)"
1031 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1033 #: ../shell/ev-window.c:2508
1035 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1036 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1038 #: ../shell/ev-window.c:2512
1040 msgid "Uploading image (%d%%)"
1041 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1043 #: ../shell/ev-window.c:2634
1047 #: ../shell/ev-window.c:2939
1049 msgid "%d pending job in queue"
1050 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1051 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1052 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1054 #: ../shell/ev-window.c:3052
1056 msgid "Printing job “%s”"
1057 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1059 #: ../shell/ev-window.c:3255
1061 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1062 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1064 #: ../shell/ev-window.c:3258
1066 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1067 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1069 #: ../shell/ev-window.c:3270
1070 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1071 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1073 #: ../shell/ev-window.c:3274
1074 msgid "Cancel _print and Close"
1075 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1077 #: ../shell/ev-window.c:3278
1078 msgid "Close _after Printing"
1079 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1081 #: ../shell/ev-window.c:3836
1082 msgid "Toolbar Editor"
1083 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1085 #: ../shell/ev-window.c:3968
1086 msgid "There was an error displaying help"
1087 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4179, c-format
1095 "%s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4210
1099 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1100 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1101 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1104 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1105 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1106 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1109 #: ../shell/ev-window.c:4214
1111 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1116 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1117 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1118 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1120 #: ../shell/ev-window.c:4218
1122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1123 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1124 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1126 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1127 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1128 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4243
1134 #: ../shell/ev-window.c:4246
1135 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1136 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1138 #: ../shell/ev-window.c:4252
1139 msgid "translator-credits"
1140 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1142 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1143 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1144 #. contains plural cases.
1145 #: ../shell/ev-window.c:4503
1147 msgid "%d found on this page"
1148 msgid_plural "%d found on this page"
1149 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1150 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1152 #: ../shell/ev-window.c:4511
1154 msgid "%3d%% remaining to search"
1155 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4988
1159 msgstr "கோப்பு (_F)"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4989
1165 #: ../shell/ev-window.c:4990
1167 msgstr "பார்வை (_V)"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4991
1173 #: ../shell/ev-window.c:4992
1178 #: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
1182 #: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
1183 msgid "Open an existing document"
1184 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1186 #: ../shell/ev-window.c:4998
1187 msgid "Op_en a Copy"
1188 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1190 #: ../shell/ev-window.c:4999
1191 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1192 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1194 #: ../shell/ev-window.c:5001
1195 msgid "_Save a Copy…"
1196 msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
1198 #: ../shell/ev-window.c:5002
1199 msgid "Save a copy of the current document"
1200 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1202 #: ../shell/ev-window.c:5004
1203 msgid "Page Set_up…"
1204 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு"
1206 #: ../shell/ev-window.c:5005
1207 msgid "Set up the page settings for printing"
1208 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1210 #: ../shell/ev-window.c:5007
1212 msgstr "_P அச்சிடு."
1214 #: ../shell/ev-window.c:5010
1216 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1218 #: ../shell/ev-window.c:5018
1220 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1222 #: ../shell/ev-window.c:5020
1224 msgstr "(_F) தேடுக..."
1226 #: ../shell/ev-window.c:5021
1227 msgid "Find a word or phrase in the document"
1228 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1230 #: ../shell/ev-window.c:5027
1232 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1234 #: ../shell/ev-window.c:5029
1235 msgid "Rotate _Left"
1236 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1238 #: ../shell/ev-window.c:5031
1239 msgid "Rotate _Right"
1240 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1242 #: ../shell/ev-window.c:5042
1244 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1246 #: ../shell/ev-window.c:5043
1247 msgid "Reload the document"
1248 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1250 #: ../shell/ev-window.c:5046
1252 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1254 #: ../shell/ev-window.c:5056
1256 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1258 #: ../shell/ev-window.c:5057
1259 msgid "Go to the first page"
1260 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5059
1264 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1266 #: ../shell/ev-window.c:5060
1267 msgid "Go to the last page"
1268 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1271 #: ../shell/ev-window.c:5064
1273 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1275 #: ../shell/ev-window.c:5067
1277 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1280 #: ../shell/ev-window.c:5071
1281 msgid "Leave Fullscreen"
1282 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1284 #: ../shell/ev-window.c:5072
1285 msgid "Leave fullscreen mode"
1286 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1288 #: ../shell/ev-window.c:5074
1289 msgid "Start Presentation"
1290 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1292 #: ../shell/ev-window.c:5075
1293 msgid "Start a presentation"
1294 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1297 #: ../shell/ev-window.c:5134
1299 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5135
1302 msgid "Show or hide the toolbar"
1303 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1305 #: ../shell/ev-window.c:5137
1307 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5138
1310 msgid "Show or hide the side pane"
1311 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1313 #: ../shell/ev-window.c:5140
1315 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1317 #: ../shell/ev-window.c:5141
1318 msgid "Show the entire document"
1319 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5143
1323 msgstr "இரட்டை (_D)"
1325 #: ../shell/ev-window.c:5144
1326 msgid "Show two pages at once"
1327 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5146
1331 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1333 #: ../shell/ev-window.c:5147
1334 msgid "Expand the window to fill the screen"
1335 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1337 #: ../shell/ev-window.c:5149
1338 msgid "Pre_sentation"
1339 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1341 #: ../shell/ev-window.c:5150
1342 msgid "Run document as a presentation"
1343 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5158
1346 msgid "_Inverted Colors"
1347 msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
1349 #: ../shell/ev-window.c:5159
1350 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1351 msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
1354 #: ../shell/ev-window.c:5167
1356 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1358 #: ../shell/ev-window.c:5169
1362 #: ../shell/ev-window.c:5171
1363 msgid "Open in New _Window"
1364 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1366 #: ../shell/ev-window.c:5173
1367 msgid "_Copy Link Address"
1368 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1370 #: ../shell/ev-window.c:5175
1371 msgid "_Save Image As…"
1372 msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"
1374 #: ../shell/ev-window.c:5177
1376 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5182
1379 msgid "_Open Attachment"
1380 msgstr "_O இணைப்பை திற"
1382 #: ../shell/ev-window.c:5184
1383 msgid "_Save Attachment As…"
1384 msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"
1386 #: ../shell/ev-window.c:5237
1390 #: ../shell/ev-window.c:5239
1391 msgid "Adjust the zoom level"
1392 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5249
1398 #: ../shell/ev-window.c:5251
1402 #. translators: this is the history action
1403 #: ../shell/ev-window.c:5254
1404 msgid "Move across visited pages"
1405 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1407 #. translators: this is the label for toolbar button
1408 #: ../shell/ev-window.c:5284
1412 #. translators: this is the label for toolbar button
1413 #: ../shell/ev-window.c:5289
1417 #. translators: this is the label for toolbar button
1418 #: ../shell/ev-window.c:5293
1422 #. translators: this is the label for toolbar button
1423 #: ../shell/ev-window.c:5297
1427 #. translators: this is the label for toolbar button
1428 #: ../shell/ev-window.c:5305
1430 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1432 #: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
1433 msgid "Unable to launch external application."
1434 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5540
1437 msgid "Unable to open external link"
1438 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5707
1441 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1442 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1444 #: ../shell/ev-window.c:5749
1445 msgid "The image could not be saved."
1446 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1448 #: ../shell/ev-window.c:5781
1450 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1452 #: ../shell/ev-window.c:5848
1453 msgid "Unable to open attachment"
1454 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1456 #: ../shell/ev-window.c:5901
1457 msgid "The attachment could not be saved."
1458 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1460 #: ../shell/ev-window.c:5946
1461 msgid "Save Attachment"
1462 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1464 #: ../shell/ev-window-title.c:162, c-format
1465 msgid "%s — Password Required"
1466 msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"
1468 #: ../shell/ev-utils.c:330
1469 msgid "By extension"
1472 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1473 msgid "GNOME Document Viewer"
1474 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1476 #: ../shell/main.c:78
1477 msgid "The page of the document to display."
1478 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1480 #: ../shell/main.c:78
1484 #: ../shell/main.c:79
1485 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1486 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1488 #: ../shell/main.c:80
1489 msgid "Run evince in presentation mode"
1490 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1492 #: ../shell/main.c:81
1493 msgid "Run evince as a previewer"
1494 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1496 #: ../shell/main.c:82
1497 msgid "The word or phrase to find in the document"
1498 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1500 #: ../shell/main.c:82
1504 #: ../shell/main.c:86
1508 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1510 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1511 "creation of new thumbnails"
1513 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன: சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1514 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1516 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1517 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1518 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1520 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1521 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1522 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1524 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1526 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1527 "thumbnailer documentation for more information."
1529 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1530 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1532 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1533 #~ msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
1536 #~ msgstr "அச்சிடு..."
1538 #~ msgid "_Save a Copy..."
1539 #~ msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1541 #~ msgid "_Print..."
1542 #~ msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1545 #~ msgstr "தேடு... (_F)"
1547 #~ msgid "Search string"
1548 #~ msgstr "சரத்தை தேடு"
1550 #~ msgid "The name of the string to be found"
1551 #~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
1553 #~ msgid "Case sensitive"
1554 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு"
1556 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1557 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
1559 #~ msgid "Highlight color"
1560 #~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
1562 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1563 #~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1565 #~ msgid "Current color"
1566 #~ msgstr "நடப்பு நிறம்"
1568 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1569 #~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1571 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1572 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1574 #~ msgid "Recover previous documents?"
1575 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1578 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1579 #~ "can recover the opened documents."
1581 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1582 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1584 #~ msgid "_Don't Recover"
1585 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1590 #~ msgid "Crash Recovery"
1591 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1593 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1594 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1596 #~ msgid "Cannot open a copy."
1597 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"