1 # translation of evince.HEAD.po to TAMIL
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 03:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-08 16:01+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
31 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
32 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை."
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
35 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
36 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
38 msgid "Cannot open file “%s”."
39 msgstr "“%s” கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
42 msgid "File not available"
45 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
49 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
54 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
55 msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
56 msgstr "பிழை: dvipdfm பூஜ்ய நிலையில்லாது வெளியேறியது."
58 #. translators: this is the document security state
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
93 msgid "TrueType (CID)"
94 msgstr "மெய்வகை (CID)"
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
97 msgid "Unknown font type"
98 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
105 msgid "Embedded subset"
106 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
110 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
114 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
116 #: ../backend/impress/zip.c:52
120 #: ../backend/impress/zip.c:55
121 msgid "Not enough memory"
122 msgstr "நினைவகம் போதாது"
124 #: ../backend/impress/zip.c:58
125 msgid "Cannot find zip signature"
126 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
128 #: ../backend/impress/zip.c:61
129 msgid "Invalid zip file"
130 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
132 #: ../backend/impress/zip.c:64
133 msgid "Multi file zips are not supported"
134 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
136 #: ../backend/impress/zip.c:67
137 msgid "Cannot open the file"
138 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
140 #: ../backend/impress/zip.c:70
141 msgid "Cannot read data from file"
142 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
144 #: ../backend/impress/zip.c:73
145 msgid "Cannot find file in the zip archive"
146 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
148 #: ../backend/impress/zip.c:76
149 msgid "Unknown error"
150 msgstr "தெரியாத பிழை"
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
174 msgstr "ஸ்டேட்மெண்ட்"
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
178 msgstr "எக்ஸிக்யூட்டிவ்"
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
212 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
216 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
220 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
226 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
227 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை"
229 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
231 msgid "Failed to load document “%s”"
232 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
235 msgid "Encapsulated PostScript"
236 msgstr "பொதிவு பின்குறிப்பு"
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
242 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
243 msgid "Interpreter failed."
244 msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை."
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
247 msgid "Remote files aren't supported"
248 msgstr "தொலை கோப்புகள் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
250 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
251 msgid "Invalid document"
252 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
257 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
258 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
263 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
265 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
267 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
268 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
271 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
272 msgid "Unknown MIME Type"
273 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
277 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
278 msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: “%s”"
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
281 msgid "All Documents"
282 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
285 msgid "PostScript Documents"
286 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
289 msgid "PDF Documents"
290 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
293 #: ../shell/ev-window.c:4970
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
298 msgid "DVI Documents"
299 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
302 msgid "Djvu Documents"
303 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
307 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
310 msgid "Impress Slides"
311 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
315 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
317 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
322 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
326 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
327 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
328 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
329 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
330 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
331 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
339 msgid "_Move on Toolbar"
340 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
343 msgid "Move the selected item on the toolbar"
344 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
347 msgid "_Remove from Toolbar"
348 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
351 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
352 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
355 msgid "_Delete Toolbar"
356 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
359 msgid "Remove the selected toolbar"
360 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
366 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
367 msgid "Running in presentation mode"
368 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
370 #. translators: this is the label for toolbar button
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
372 #: ../shell/ev-window.c:4560
374 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
421 #: ../shell/ev-window.c:3714
422 #: ../shell/ev-window-title.c:126
423 msgid "Document Viewer"
426 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427 msgid "View multipage documents"
428 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:1
431 msgid "Password Entry"
432 msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீடு"
434 #: ../data/evince-password.glade.h:2
435 msgid "Remember password for this session"
436 msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து"
438 #: ../data/evince-password.glade.h:3
439 msgid "Save password in keyring"
440 msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
442 #: ../data/evince-password.glade.h:4
444 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
447 msgid "<b>Author:</b>"
448 msgstr "<b>ஆசிரியர்:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
451 msgid "<b>Created:</b>"
452 msgstr "<b>உருவாக்கப்பட்டது:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
455 msgid "<b>Creator:</b>"
456 msgstr "<b>உருவாக்கியவர்:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
459 msgid "<b>Format:</b>"
460 msgstr "<b>வடிவம்:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
463 msgid "<b>Keywords:</b>"
464 msgstr "<b>முக்கிய சொற்கள்:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
467 msgid "<b>Modified:</b>"
468 msgstr "<b>மாற்றப்பட்டது:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
471 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
472 msgstr "<b>பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
475 msgid "<b>Optimized:</b>"
476 msgstr "<b>ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
479 msgid "<b>Paper Size:</b>"
480 msgstr "<b>காகித அளவு:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
483 msgid "<b>Producer:</b>"
484 msgstr "<b>தயாரிப்பாளர்:</b>"
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
487 msgid "<b>Security:</b>"
488 msgstr "<b>பாதுகாப்பு:</b>"
490 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
491 msgid "<b>Subject:</b>"
492 msgstr "<b>பொருள்:</b>"
494 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
495 msgid "<b>Title:</b>"
496 msgstr "<b>தலைப்பு:</b>"
498 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
499 msgid "Override document restrictions"
500 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
502 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
503 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
504 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
506 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
514 #. Translate to the default units to use for presenting
515 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
516 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
518 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
523 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
525 #. Metric measurement (millimeters)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
530 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
534 msgid "%.2f x %.2f inch"
535 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
550 msgid "%s, Landscape (%s)"
551 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
553 #. Imperial measurement (inches)
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
556 msgid "%.2f x %.2f in"
557 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:157
560 msgid "Search string"
563 #: ../shell/eggfindbar.c:158
564 msgid "The name of the string to be found"
565 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:171
568 msgid "Case sensitive"
569 msgstr "எழுத்துணர்வு"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:172
572 msgid "TRUE for a case sensitive search"
573 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
575 #: ../shell/eggfindbar.c:179
576 msgid "Highlight color"
577 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:180
580 msgid "Color of highlight for all matches"
581 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
583 #: ../shell/eggfindbar.c:186
584 msgid "Current color"
585 msgstr "நடப்பு நிறம்"
587 #: ../shell/eggfindbar.c:187
588 msgid "Color of highlight for the current match"
589 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
591 #: ../shell/eggfindbar.c:320
595 #: ../shell/eggfindbar.c:329
596 msgid "Find Previous"
597 msgstr "முந்தையதை தேடுக"
599 #: ../shell/eggfindbar.c:332
600 msgid "Find previous occurrence of the search string"
601 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
603 #: ../shell/eggfindbar.c:337
605 msgstr "அடுத்ததை தேடுக"
607 #: ../shell/eggfindbar.c:340
608 msgid "Find next occurrence of the search string"
609 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
611 #: ../shell/eggfindbar.c:348
612 msgid "C_ase Sensitive"
613 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
615 #: ../shell/eggfindbar.c:351
616 msgid "Toggle case sensitive search"
617 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
619 #: ../shell/ev-page-action.c:76
624 #: ../shell/ev-page-action.c:78
629 #: ../shell/ev-password.c:83
630 msgid "Password required"
631 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
633 #: ../shell/ev-password.c:84
635 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
636 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
638 #: ../shell/ev-password.c:149
639 msgid "Enter password"
640 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
642 #: ../shell/ev-password.c:252
644 msgid "Password for document %s"
645 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
647 #: ../shell/ev-password.c:334
648 msgid "Incorrect password"
649 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
651 #: ../shell/ev-password-view.c:111
652 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
653 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
655 #: ../shell/ev-password-view.c:120
656 msgid "_Unlock Document"
657 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
669 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
675 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
677 msgid "Gathering font information... %3d%%"
678 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
680 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
685 #: ../shell/ev-view.c:2816
687 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
689 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
693 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
697 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
703 msgstr "மேலே நகர்த்து"
705 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
707 msgstr "கீழே நகர்த்து"
709 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
710 msgid "Scroll View Up"
711 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
713 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
714 msgid "Scroll View Down"
715 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
717 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
718 msgid "Document View"
721 #: ../shell/ev-view.c:1414
722 msgid "Go to first page"
723 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
725 #: ../shell/ev-view.c:1416
726 msgid "Go to previous page"
727 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
729 #: ../shell/ev-view.c:1418
730 msgid "Go to next page"
731 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
733 #: ../shell/ev-view.c:1420
734 msgid "Go to last page"
735 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
737 #: ../shell/ev-view.c:1422
739 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
741 #: ../shell/ev-view.c:1424
745 #: ../shell/ev-view.c:1451
747 msgid "Go to page %s"
748 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
750 #: ../shell/ev-view.c:1456
752 msgid "Go to %s on file “%s”"
753 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
755 #: ../shell/ev-view.c:1459
757 msgid "Go to file “%s”"
758 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
760 #: ../shell/ev-view.c:1468
763 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
765 #: ../shell/ev-view.c:1857
766 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
767 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
769 #: ../shell/ev-view.c:2538
770 msgid "Jump to page:"
771 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
773 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
774 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
775 #. contains plural cases.
776 #: ../shell/ev-view.c:4180
778 msgid "%d found on this page"
779 msgid_plural "%d found on this page"
780 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
781 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
783 #: ../shell/ev-view.c:4189
785 msgid "%3d%% remaining to search"
786 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
788 #: ../shell/ev-window.c:751
791 msgstr "பக்கம் %s - %s"
793 #: ../shell/ev-window.c:753
798 #: ../shell/ev-window.c:1361
799 msgid "Unable to open document"
800 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
802 #: ../shell/ev-window.c:1546
803 msgid "Open Document"
806 #: ../shell/ev-window.c:1608
808 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
809 msgstr "சிம்லின்க் ஐ உருவாக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
811 #: ../shell/ev-window.c:1637
812 msgid "Cannot open a copy."
813 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
815 #: ../shell/ev-window.c:1919
816 #: ../shell/ev-window.c:2006
817 #: ../shell/ev-window.c:2062
819 msgid "The file could not be saved as “%s”."
820 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
822 #: ../shell/ev-window.c:2002
824 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
825 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
827 #: ../shell/ev-window.c:2106
831 #: ../shell/ev-window.c:2196
832 #: ../shell/ev-window.c:3394
833 msgid "Failed to print document"
834 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
836 #: ../shell/ev-window.c:2345
837 #: ../shell/ev-window.c:2533
838 msgid "Printing is not supported on this printer."
839 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
841 #: ../shell/ev-window.c:2457
842 #: ../shell/ev-window.c:2584
843 #: ../shell/ev-window.c:4370
847 #: ../shell/ev-window.c:2523
848 msgid "Generating PDF is not supported"
849 msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை"
851 #: ../shell/ev-window.c:2535
853 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
854 msgstr "நீங்கள் இந்த “%s” இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த நிரலுக்குஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது."
856 #: ../shell/ev-window.c:2593
860 #: ../shell/ev-window.c:3182
861 msgid "Toolbar Editor"
862 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
864 #: ../shell/ev-window.c:3710
868 "Using poppler %s (%s)"
871 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
873 #: ../shell/ev-window.c:3738
874 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
875 msgstr "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n"
877 #: ../shell/ev-window.c:3742
878 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
879 msgstr "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
881 #: ../shell/ev-window.c:3746
882 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
883 msgstr "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
885 #: ../shell/ev-window.c:3770
886 #: ../shell/main.c:330
890 #: ../shell/ev-window.c:3773
891 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
892 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
894 #: ../shell/ev-window.c:3779
895 msgid "translator-credits"
896 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
898 #: ../shell/ev-window.c:4281
902 #: ../shell/ev-window.c:4282
906 #: ../shell/ev-window.c:4283
910 #: ../shell/ev-window.c:4284
914 #: ../shell/ev-window.c:4285
919 #: ../shell/ev-window.c:4288
920 #: ../shell/ev-window.c:4466
924 #: ../shell/ev-window.c:4289
925 msgid "Open an existing document"
926 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
928 #: ../shell/ev-window.c:4291
930 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
932 #: ../shell/ev-window.c:4292
933 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
934 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
936 #: ../shell/ev-window.c:4294
937 #: ../shell/ev-window.c:4468
938 msgid "_Save a Copy..."
939 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
941 #: ../shell/ev-window.c:4295
942 msgid "Save a copy of the current document"
943 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
945 #: ../shell/ev-window.c:4297
946 msgid "Print Set_up..."
947 msgstr "அச்சிடல் வடிவமைப்பு..."
949 #: ../shell/ev-window.c:4298
950 msgid "Setup the page settings for printing"
951 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
953 #: ../shell/ev-window.c:4300
955 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
957 #: ../shell/ev-window.c:4301
958 #: ../shell/ev-window.c:4371
959 msgid "Print this document"
960 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
962 #: ../shell/ev-window.c:4303
964 msgstr "பண்புகள் (_R)"
966 #: ../shell/ev-window.c:4312
967 #: ../shell/ev-window.c:4314
969 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
971 #: ../shell/ev-window.c:4317
973 msgstr "தேடு... (_F)"
975 #: ../shell/ev-window.c:4318
976 msgid "Find a word or phrase in the document"
977 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
979 #: ../shell/ev-window.c:4320
981 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
983 #: ../shell/ev-window.c:4322
984 msgid "Find Pre_vious"
985 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
987 #: ../shell/ev-window.c:4324
989 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
991 #: ../shell/ev-window.c:4326
993 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
995 #: ../shell/ev-window.c:4328
996 msgid "Rotate _Right"
997 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
999 #: ../shell/ev-window.c:4333
1000 msgid "Enlarge the document"
1001 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4336
1004 msgid "Shrink the document"
1005 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4338
1009 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4339
1012 msgid "Reload the document"
1013 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1016 #: ../shell/ev-window.c:4343
1017 msgid "_Previous Page"
1018 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4344
1021 msgid "Go to the previous page"
1022 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4346
1026 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4347
1029 msgid "Go to the next page"
1030 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4349
1034 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4350
1037 msgid "Go to the first page"
1038 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1040 #: ../shell/ev-window.c:4352
1042 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4353
1045 msgid "Go to the last page"
1046 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1049 #: ../shell/ev-window.c:4357
1051 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4360
1055 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1058 #: ../shell/ev-window.c:4364
1059 msgid "Leave Fullscreen"
1060 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1062 #: ../shell/ev-window.c:4365
1063 msgid "Leave fullscreen mode"
1064 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1066 #: ../shell/ev-window.c:4367
1067 msgid "Start Presentation"
1068 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1070 #: ../shell/ev-window.c:4368
1071 msgid "Start a presentation"
1072 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1075 #: ../shell/ev-window.c:4422
1077 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1079 #: ../shell/ev-window.c:4423
1080 msgid "Show or hide the toolbar"
1081 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1083 #: ../shell/ev-window.c:4425
1085 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4426
1088 msgid "Show or hide the side pane"
1089 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4428
1093 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4429
1096 msgid "Show the entire document"
1097 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4431
1101 msgstr "இரட்டை (_D)"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4432
1104 msgid "Show two pages at once"
1105 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4434
1109 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1111 #: ../shell/ev-window.c:4435
1112 msgid "Expand the window to fill the screen"
1113 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1115 #: ../shell/ev-window.c:4437
1116 msgid "_Presentation"
1117 msgstr "காட்சி (_P)"
1119 #: ../shell/ev-window.c:4438
1120 msgid "Run document as a presentation"
1121 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4440
1125 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
1127 #: ../shell/ev-window.c:4441
1128 msgid "Make the current document fill the window"
1129 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4443
1132 msgid "Fit Page _Width"
1133 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4444
1136 msgid "Make the current document fill the window width"
1137 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
1140 #: ../shell/ev-window.c:4451
1142 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1144 #: ../shell/ev-window.c:4453
1148 #: ../shell/ev-window.c:4455
1149 msgid "Open in New _Window"
1150 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1152 #: ../shell/ev-window.c:4457
1153 msgid "_Copy Link Address"
1154 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1156 #: ../shell/ev-window.c:4459
1157 msgid "_Save Image As..."
1158 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1160 #: ../shell/ev-window.c:4461
1162 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1164 #: ../shell/ev-window.c:4500
1168 #: ../shell/ev-window.c:4501
1170 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
1172 #: ../shell/ev-window.c:4511
1176 #: ../shell/ev-window.c:4513
1177 msgid "Adjust the zoom level"
1178 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1180 #: ../shell/ev-window.c:4523
1184 #: ../shell/ev-window.c:4525
1188 #: ../shell/ev-window.c:4527
1189 msgid "Move across visited pages"
1190 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1192 #. translators: this is the label for toolbar button
1193 #: ../shell/ev-window.c:4543
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4548
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4552
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4556
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4564
1215 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1217 #: ../shell/ev-window.c:4752
1218 msgid "Unable to open external link"
1219 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1221 #: ../shell/ev-window.c:4754
1223 msgid "Invalid URI: “%s”"
1224 msgstr "செல்லுபடியாகாத யூஆர்ஐ(URI): “%s”"
1226 #: ../shell/ev-window.c:4922
1227 msgid "The image could not be saved."
1228 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1230 #: ../shell/ev-window.c:4957
1232 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1234 #: ../shell/ev-window.c:5013
1235 msgid "Unable to open attachment"
1236 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1238 #: ../shell/ev-window.c:5066
1239 msgid "The attachment could not be saved."
1240 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1242 #: ../shell/ev-window.c:5118
1243 msgid "Save Attachment"
1244 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1246 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1248 msgid "%s - Password Required"
1249 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1251 #: ../shell/main.c:59
1252 msgid "The page of the document to display."
1253 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1255 #: ../shell/main.c:59
1259 #: ../shell/main.c:60
1260 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1261 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1263 #: ../shell/main.c:61
1264 msgid "Run evince in presentation mode"
1265 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1267 #: ../shell/main.c:62
1268 msgid "Run evince as a previewer"
1269 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1271 #: ../shell/main.c:65
1275 #: ../shell/main.c:314
1276 msgid "GNOME Document Viewer"
1277 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1279 #: ../shell/main.c:373
1280 msgid "Evince Document Viewer"
1281 msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி"
1283 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1284 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1285 msgstr "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1296 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1297 msgstr "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."