1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
13 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:47+0530\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 13:37+0530\n"
17 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
29 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
58 msgid "File corrupted"
59 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
85 msgid "DjVu document has incorrect format"
86 msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
90 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை."
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
172 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
173 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174 msgid "Invalid document"
175 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
178 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
180 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "Impress Slides"
182 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
184 #: ../backend/impress/zip.c:53
188 #: ../backend/impress/zip.c:56
189 msgid "Not enough memory"
190 msgstr "நினைவகம் போதாது"
192 #: ../backend/impress/zip.c:59
193 msgid "Cannot find ZIP signature"
194 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 msgid "Invalid ZIP file"
198 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
200 #: ../backend/impress/zip.c:65
201 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
202 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
204 #: ../backend/impress/zip.c:68
205 msgid "Cannot open the file"
206 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
208 #: ../backend/impress/zip.c:71
209 msgid "Cannot read data from file"
210 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
212 #: ../backend/impress/zip.c:74
213 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
216 #: ../backend/impress/zip.c:77
217 msgid "Unknown error"
218 msgstr "தெரியாத பிழை"
220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
222 msgid "Failed to load document “%s”"
223 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
227 msgid "Failed to save document “%s”"
228 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
230 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231 msgid "PostScript Documents"
232 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
234 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
236 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
237 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
239 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
241 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
242 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
246 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
249 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
251 msgid "File type %s (%s) is not supported"
252 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
255 msgid "All Documents"
256 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
258 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
260 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
262 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
264 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
265 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
267 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
269 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
270 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
272 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
274 msgid "File is not a valid .desktop file"
275 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
279 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
285 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
289 msgid "Application does not accept documents on command line"
290 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
294 msgid "Unrecognized launch option: %d"
295 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
299 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
304 msgid "Not a launchable item"
305 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
308 msgid "Disable connection to session manager"
309 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
312 msgid "Specify file containing saved configuration"
313 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
316 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
321 msgid "Specify session management ID"
322 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
324 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
328 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
329 msgid "Session management options:"
330 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
332 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
333 msgid "Show session management options"
334 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
336 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
337 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
338 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
339 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
340 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
341 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
349 msgid "_Move on Toolbar"
350 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
353 msgid "Move the selected item on the toolbar"
354 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
357 msgid "_Remove from Toolbar"
358 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
361 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
362 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
365 msgid "_Delete Toolbar"
366 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
369 msgid "Remove the selected toolbar"
370 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
376 #. translators: this is the label for toolbar button
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
379 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
382 msgid "Fit Page Width"
383 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
421 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
425 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
429 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
433 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
437 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
441 #. Manually set name and icon
442 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
443 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
445 msgid "Document Viewer"
448 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
449 msgid "View multi-page documents"
450 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
452 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
453 msgid "Override document restrictions"
454 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
456 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
457 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
458 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
460 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
461 msgid "Delete the temporary file"
462 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
464 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
465 msgid "Print settings file"
466 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
468 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
469 msgid "GNOME Document Previewer"
470 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
473 msgid "Failed to print document"
474 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
478 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
479 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
483 msgid "_Previous Page"
484 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
487 msgid "Go to the previous page"
488 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
492 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
495 msgid "Go to the next page"
496 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
499 msgid "Enlarge the document"
500 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
503 msgid "Shrink the document"
504 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
511 msgid "Print this document"
512 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
514 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
516 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
518 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
519 msgid "Make the current document fill the window"
520 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
522 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
523 msgid "Fit Page _Width"
524 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
526 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
527 msgid "Make the current document fill the window width"
528 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
530 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
534 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
536 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
538 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
555 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
561 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
565 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
569 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
573 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
577 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
580 msgid "Number of Pages:"
581 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
585 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
603 #. Translate to the default units to use for presenting
604 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
605 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
606 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
607 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
611 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
615 msgid "%.0f × %.0f mm"
616 msgstr "%.0f × %.0f மிமி"
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
620 msgid "%.2f × %.2f inch"
621 msgstr "%.2f × %.2f இன்சு"
623 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
624 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
625 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
627 msgid "%s, Portrait (%s)"
628 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
630 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
631 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
632 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
634 msgid "%s, Landscape (%s)"
635 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
637 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
642 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
648 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
649 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
654 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
655 msgid "Preparing to print…"
656 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது"
658 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
660 msgstr "முடிக்கிறது."
662 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
664 msgid "Printing page %d of %d…"
665 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"
667 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
668 msgid "Printing is not supported on this printer."
669 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
671 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
672 msgid "Invalid page selection"
673 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
680 msgid "Your print range selection does not include any pages"
681 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"
683 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
684 msgid "Page Scaling:"
685 msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
688 msgid "Shrink to Printable Area"
689 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
692 msgid "Fit to Printable Area"
693 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
695 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
697 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
700 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
702 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
703 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
705 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
706 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
708 "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் "
709 "ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
711 "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
713 "• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் "
714 "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
716 "• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு "
717 "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
719 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
720 msgid "Auto Rotate and Center"
721 msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
723 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
725 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
726 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
728 "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. "
729 "ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
731 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
732 msgid "Select page size using document page size"
733 msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
735 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
737 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
739 msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
741 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
742 msgid "Page Handling"
743 msgstr "பக்க கையாளுமை"
745 #: ../libview/ev-jobs.c:1529
747 msgid "Failed to print page %d: %s"
748 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
750 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
752 msgstr "மேலே நகர்த்து"
754 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
756 msgstr "கீழே நகர்த்து"
758 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
759 msgid "Scroll View Up"
760 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
762 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
763 msgid "Scroll View Down"
764 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
766 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
767 msgid "Document View"
770 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
771 msgid "Jump to page:"
772 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
774 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
775 msgid "End of presentation. Click to exit."
776 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
778 #: ../libview/ev-view.c:1756
779 msgid "Go to first page"
780 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
782 #: ../libview/ev-view.c:1758
783 msgid "Go to previous page"
784 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
786 #: ../libview/ev-view.c:1760
787 msgid "Go to next page"
788 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
790 #: ../libview/ev-view.c:1762
791 msgid "Go to last page"
792 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
794 #: ../libview/ev-view.c:1764
796 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
798 #: ../libview/ev-view.c:1766
802 #: ../libview/ev-view.c:1794
804 msgid "Go to page %s"
805 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
807 #: ../libview/ev-view.c:1800
809 msgid "Go to %s on file “%s”"
810 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
812 #: ../libview/ev-view.c:1803
814 msgid "Go to file “%s”"
815 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
817 #: ../libview/ev-view.c:1811
820 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
822 #: ../shell/eggfindbar.c:320
826 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
827 msgid "Find Pre_vious"
828 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
830 #: ../shell/eggfindbar.c:333
831 msgid "Find previous occurrence of the search string"
832 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
834 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
836 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
838 #: ../shell/eggfindbar.c:341
839 msgid "Find next occurrence of the search string"
840 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
842 #: ../shell/eggfindbar.c:348
843 msgid "C_ase Sensitive"
844 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
846 #: ../shell/eggfindbar.c:351
847 msgid "Toggle case sensitive search"
848 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
871 msgid "New Paragraph"
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
882 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
884 msgstr "பெருக்கல் குறியிடு"
886 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
890 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
894 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
895 msgid "Annotation Properties"
896 msgstr "குறிப்பு பண்புகள்"
898 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
902 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
906 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
910 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
914 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
915 msgid "Initial window state:"
916 msgstr "துவக்க சாளர நிலை:"
918 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
922 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
926 #: ../shell/ev-application.c:1022
927 msgid "Running in presentation mode"
928 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
930 #: ../shell/ev-keyring.c:102
932 msgid "Password for document %s"
933 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
935 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
937 msgid "Converting %s"
938 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
940 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
942 msgid "%d of %d documents converted"
943 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
945 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
946 msgid "Converting metadata"
947 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
949 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
951 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
952 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
954 "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
955 "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
957 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
958 msgid "Open a recently used document"
959 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
961 #: ../shell/ev-password-view.c:144
963 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
966 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
968 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
969 msgid "_Unlock Document"
970 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
972 #: ../shell/ev-password-view.c:264
973 msgid "Enter password"
974 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
976 #: ../shell/ev-password-view.c:304
977 msgid "Password required"
978 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
980 #: ../shell/ev-password-view.c:305
982 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
983 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
985 #: ../shell/ev-password-view.c:335
987 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
989 #: ../shell/ev-password-view.c:368
990 msgid "Forget password _immediately"
991 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
993 #: ../shell/ev-password-view.c:380
994 msgid "Remember password until you _log out"
995 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
997 #: ../shell/ev-password-view.c:392
998 msgid "Remember _forever"
999 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
1001 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1005 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1009 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
1011 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
1013 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
1014 msgid "Document License"
1017 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
1021 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1023 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1024 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%"
1026 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
1028 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
1030 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
1031 msgid "Text License"
1034 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
1035 msgid "Further Information"
1036 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
1038 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
1042 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
1044 msgstr "வியாக்கியானம்"
1046 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1050 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1051 msgid "Add text annotation"
1052 msgstr "உரை வியாக்கியானத்தை சேர் "
1054 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1058 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1059 msgid "Document contains no annotations"
1060 msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏதும் இல்லை "
1062 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1067 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1071 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1075 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1079 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1083 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1085 msgstr "சிறுபடங்கள்"
1087 #: ../shell/ev-window.c:867
1089 msgid "Page %s — %s"
1090 msgstr "பக்கம் %s — %s"
1092 #: ../shell/ev-window.c:869
1097 #: ../shell/ev-window.c:1422
1098 msgid "The document contains no pages"
1099 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
1101 #: ../shell/ev-window.c:1425
1102 msgid "The document contains only empty pages"
1103 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
1105 #: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
1106 msgid "Unable to open document"
1107 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
1109 #: ../shell/ev-window.c:1764
1111 msgid "Loading document from “%s”"
1112 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
1114 #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
1116 msgid "Downloading document (%d%%)"
1117 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
1119 #: ../shell/ev-window.c:1939
1120 msgid "Failed to load remote file."
1121 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
1123 #: ../shell/ev-window.c:2129
1125 msgid "Reloading document from %s"
1126 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
1128 #: ../shell/ev-window.c:2161
1129 msgid "Failed to reload document."
1130 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
1132 #: ../shell/ev-window.c:2316
1133 msgid "Open Document"
1134 msgstr "ஆவணத்தை திற"
1136 #: ../shell/ev-window.c:2614
1138 msgid "Saving document to %s"
1139 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1141 #: ../shell/ev-window.c:2617
1143 msgid "Saving attachment to %s"
1144 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
1146 #: ../shell/ev-window.c:2620
1148 msgid "Saving image to %s"
1149 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1151 #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
1153 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1154 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1156 #: ../shell/ev-window.c:2695
1158 msgid "Uploading document (%d%%)"
1159 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1161 #: ../shell/ev-window.c:2699
1163 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1164 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1166 #: ../shell/ev-window.c:2703
1168 msgid "Uploading image (%d%%)"
1169 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1171 #: ../shell/ev-window.c:2827
1175 #: ../shell/ev-window.c:3112
1177 msgid "%d pending job in queue"
1178 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1179 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1180 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1182 #: ../shell/ev-window.c:3225
1184 msgid "Printing job “%s”"
1185 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1187 #: ../shell/ev-window.c:3402
1189 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1190 "copy, changes will be permanently lost."
1192 "ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் "
1193 "நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1195 #: ../shell/ev-window.c:3406
1197 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1198 "changes will be permanently lost."
1200 "ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை "
1201 "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1203 #: ../shell/ev-window.c:3413
1205 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1206 msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?"
1208 #: ../shell/ev-window.c:3432
1209 msgid "Close _without Saving"
1210 msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"
1212 #: ../shell/ev-window.c:3436
1213 msgid "Save a _Copy"
1214 msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி"
1216 #: ../shell/ev-window.c:3510
1218 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1219 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1221 #: ../shell/ev-window.c:3513
1223 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1224 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1226 #: ../shell/ev-window.c:3525
1227 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1228 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1230 #: ../shell/ev-window.c:3529
1231 msgid "Cancel _print and Close"
1232 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1234 #: ../shell/ev-window.c:3533
1235 msgid "Close _after Printing"
1236 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1238 #: ../shell/ev-window.c:4153
1239 msgid "Toolbar Editor"
1240 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1242 #: ../shell/ev-window.c:4320
1243 msgid "There was an error displaying help"
1244 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1246 #: ../shell/ev-window.c:4532
1253 " %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)"
1255 #: ../shell/ev-window.c:4563
1257 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1258 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1259 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1262 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1263 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1264 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1267 #: ../shell/ev-window.c:4567
1269 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1274 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1275 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1276 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1278 #: ../shell/ev-window.c:4571
1280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1281 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1284 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு "
1285 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
1286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1288 #: ../shell/ev-window.c:4596
1292 #: ../shell/ev-window.c:4599
1293 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1294 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1296 #: ../shell/ev-window.c:4605
1297 msgid "translator-credits"
1298 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1300 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1301 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1302 #. contains plural cases.
1303 #: ../shell/ev-window.c:4868
1305 msgid "%d found on this page"
1306 msgid_plural "%d found on this page"
1307 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1308 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1310 #: ../shell/ev-window.c:4876
1312 msgid "%3d%% remaining to search"
1313 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1315 #: ../shell/ev-window.c:5389
1317 msgstr "கோப்பு (_F)"
1319 #: ../shell/ev-window.c:5390
1323 #: ../shell/ev-window.c:5391
1325 msgstr "பார்வை (_V)"
1327 #: ../shell/ev-window.c:5392
1331 #: ../shell/ev-window.c:5393
1336 #: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
1340 #: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
1341 msgid "Open an existing document"
1342 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1344 #: ../shell/ev-window.c:5399
1345 msgid "Op_en a Copy"
1346 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1348 #: ../shell/ev-window.c:5400
1349 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1350 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1352 #: ../shell/ev-window.c:5402
1353 msgid "_Save a Copy…"
1354 msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
1356 #: ../shell/ev-window.c:5403
1357 msgid "Save a copy of the current document"
1358 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1360 #: ../shell/ev-window.c:5405
1362 msgstr "_P அச்சிடு."
1364 #: ../shell/ev-window.c:5408
1366 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5416
1370 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5418
1374 msgstr "(_F) தேடுக..."
1376 #: ../shell/ev-window.c:5419
1377 msgid "Find a word or phrase in the document"
1378 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1380 #: ../shell/ev-window.c:5425
1382 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5427
1385 msgid "Rotate _Left"
1386 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1388 #: ../shell/ev-window.c:5429
1389 msgid "Rotate _Right"
1390 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1392 #: ../shell/ev-window.c:5431
1393 msgid "Save Current Settings as _Default"
1394 msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக வைக்கவும்"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5442
1398 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1400 #: ../shell/ev-window.c:5443
1401 msgid "Reload the document"
1402 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1404 #: ../shell/ev-window.c:5446
1406 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1408 #: ../shell/ev-window.c:5456
1410 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1412 #: ../shell/ev-window.c:5457
1413 msgid "Go to the first page"
1414 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1416 #: ../shell/ev-window.c:5459
1418 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1420 #: ../shell/ev-window.c:5460
1421 msgid "Go to the last page"
1422 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1425 #: ../shell/ev-window.c:5464
1427 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1429 #: ../shell/ev-window.c:5467
1431 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1434 #: ../shell/ev-window.c:5471
1435 msgid "Leave Fullscreen"
1436 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1438 #: ../shell/ev-window.c:5472
1439 msgid "Leave fullscreen mode"
1440 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1442 #: ../shell/ev-window.c:5474
1443 msgid "Start Presentation"
1444 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1446 #: ../shell/ev-window.c:5475
1447 msgid "Start a presentation"
1448 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1451 #: ../shell/ev-window.c:5534
1453 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1455 #: ../shell/ev-window.c:5535
1456 msgid "Show or hide the toolbar"
1457 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1459 #: ../shell/ev-window.c:5537
1461 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1463 #: ../shell/ev-window.c:5538
1464 msgid "Show or hide the side pane"
1465 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1467 #: ../shell/ev-window.c:5540
1469 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1471 #: ../shell/ev-window.c:5541
1472 msgid "Show the entire document"
1473 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5543
1477 msgstr "இரட்டை (_D)"
1479 #: ../shell/ev-window.c:5544
1480 msgid "Show two pages at once"
1481 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1483 #: ../shell/ev-window.c:5546
1485 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1487 #: ../shell/ev-window.c:5547
1488 msgid "Expand the window to fill the screen"
1489 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1491 #: ../shell/ev-window.c:5549
1492 msgid "Pre_sentation"
1493 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1495 #: ../shell/ev-window.c:5550
1496 msgid "Run document as a presentation"
1497 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1499 #: ../shell/ev-window.c:5558
1500 msgid "_Inverted Colors"
1501 msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
1503 #: ../shell/ev-window.c:5559
1504 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1505 msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
1508 #: ../shell/ev-window.c:5567
1510 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1512 #: ../shell/ev-window.c:5569
1516 #: ../shell/ev-window.c:5571
1517 msgid "Open in New _Window"
1518 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1520 #: ../shell/ev-window.c:5573
1521 msgid "_Copy Link Address"
1522 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1524 #: ../shell/ev-window.c:5575
1525 msgid "_Save Image As…"
1526 msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"
1528 #: ../shell/ev-window.c:5577
1530 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1532 #: ../shell/ev-window.c:5579
1533 msgid "Annotation Properties…"
1534 msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..."
1536 #: ../shell/ev-window.c:5584
1537 msgid "_Open Attachment"
1538 msgstr "_O இணைப்பை திற"
1540 #: ../shell/ev-window.c:5586
1541 msgid "_Save Attachment As…"
1542 msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"
1544 #: ../shell/ev-window.c:5671
1548 #: ../shell/ev-window.c:5673
1549 msgid "Adjust the zoom level"
1550 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1552 #: ../shell/ev-window.c:5683
1556 #: ../shell/ev-window.c:5685
1560 #. translators: this is the history action
1561 #: ../shell/ev-window.c:5688
1562 msgid "Move across visited pages"
1563 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1565 #. translators: this is the label for toolbar button
1566 #: ../shell/ev-window.c:5718
1570 #. translators: this is the label for toolbar button
1571 #: ../shell/ev-window.c:5723
1575 #. translators: this is the label for toolbar button
1576 #: ../shell/ev-window.c:5727
1580 #. translators: this is the label for toolbar button
1581 #: ../shell/ev-window.c:5731
1585 #. translators: this is the label for toolbar button
1586 #: ../shell/ev-window.c:5739
1588 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1590 #: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
1591 msgid "Unable to launch external application."
1592 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1594 #: ../shell/ev-window.c:5958
1595 msgid "Unable to open external link"
1596 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1598 #: ../shell/ev-window.c:6125
1599 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1600 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1602 #: ../shell/ev-window.c:6167
1603 msgid "The image could not be saved."
1604 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1606 #: ../shell/ev-window.c:6199
1608 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1610 #: ../shell/ev-window.c:6327
1611 msgid "Unable to open attachment"
1612 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1614 #: ../shell/ev-window.c:6380
1615 msgid "The attachment could not be saved."
1616 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1618 #: ../shell/ev-window.c:6425
1619 msgid "Save Attachment"
1620 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1622 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1624 msgid "%s — Password Required"
1625 msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"
1627 #: ../shell/ev-utils.c:318
1628 msgid "By extension"
1631 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1632 msgid "GNOME Document Viewer"
1633 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1635 #: ../shell/main.c:77
1636 msgid "The page label of the document to display."
1637 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் குறிப்பு பக்கம்"
1639 #: ../shell/main.c:77
1643 #: ../shell/main.c:78
1644 msgid "The page number of the document to display."
1645 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் பக்க எண்."
1647 #: ../shell/main.c:78
1651 #: ../shell/main.c:79
1652 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1653 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1655 #: ../shell/main.c:80
1656 msgid "Run evince in presentation mode"
1657 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1659 #: ../shell/main.c:81
1660 msgid "Run evince as a previewer"
1661 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1663 #: ../shell/main.c:82
1664 msgid "The word or phrase to find in the document"
1665 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1667 #: ../shell/main.c:82
1671 #: ../shell/main.c:86
1675 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1677 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1678 "creation of new thumbnails"
1680 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன: சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1681 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1683 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1684 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1685 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1687 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1688 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1689 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1691 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1693 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1694 "thumbnailer documentation for more information."
1696 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1697 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1699 #~ msgid "Page Set_up…"
1700 #~ msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு"
1702 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1703 #~ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1705 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1706 #~ msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
1709 #~ msgstr "அச்சிடு..."
1711 #~ msgid "_Save a Copy..."
1712 #~ msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1714 #~ msgid "_Print..."
1715 #~ msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1718 #~ msgstr "தேடு... (_F)"
1720 #~ msgid "Search string"
1721 #~ msgstr "சரத்தை தேடு"
1723 #~ msgid "The name of the string to be found"
1724 #~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
1726 #~ msgid "Case sensitive"
1727 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு"
1729 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1730 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
1732 #~ msgid "Highlight color"
1733 #~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
1735 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1736 #~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1738 #~ msgid "Current color"
1739 #~ msgstr "நடப்பு நிறம்"
1741 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1742 #~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1744 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1745 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1747 #~ msgid "Recover previous documents?"
1748 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1751 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1752 #~ "can recover the opened documents."
1754 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1755 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1757 #~ msgid "_Don't Recover"
1758 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1763 #~ msgid "Crash Recovery"
1764 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1766 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1767 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1769 #~ msgid "Cannot open a copy."
1770 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"