1 # translation of evince.HEAD.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:31+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது."
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
32 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
37 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
40 "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை கண்டு பிடிக்க "
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
49 msgid "File not available"
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr "மெய்வகை (CID)"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
113 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
117 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr "தொலை கோப்புகள் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "நினைவகம் போதாது"
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "தெரியாத பிழை"
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
186 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PostScript Documents"
188 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
208 msgid "Unknown MIME Type"
209 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
213 msgid "File type %s (%s) is not supported"
214 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
217 msgid "All Documents"
218 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
220 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
222 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229 msgid "Connect _anonymously"
230 msgstr "(_a) பெயரிலியாக இணை"
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233 msgid "Connect as u_ser:"
234 msgstr "(_s) பயனராக இணை:"
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
244 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245 #: ../data/evince-password.glade.h:4
247 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250 msgid "_Forget password immediately"
251 msgstr "(_F) கடவுச்சொல்லை உடனே மற"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254 msgid "_Remember password until you logout"
255 msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவு வை"
257 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258 msgid "_Remember forever"
259 msgstr "(_R) கடவுச்சொல்லை எப்போதும் நினைவு வை"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
263 msgid "File is not a valid .desktop file"
264 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
268 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
274 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
278 msgid "Application does not accept documents on command line"
279 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
283 msgid "Unrecognized launch option: %d"
284 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
288 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
293 msgid "Not a launchable item"
294 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297 msgid "Disable connection to session manager"
298 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301 msgid "Specify file containing saved configuration"
302 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309 msgid "Specify session management ID"
310 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317 msgid "Session Management Options"
318 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்"
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321 msgid "Show Session Management options"
322 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
371 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
418 #: ../shell/ev-window-title.c:132
420 msgid "Document Viewer"
423 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
424 msgid "View multipage documents"
425 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
427 #: ../data/evince-password.glade.h:1
428 msgid "Password Entry"
429 msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீடு"
431 #: ../data/evince-password.glade.h:2
432 msgid "Remember password for this session"
433 msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து"
435 #: ../data/evince-password.glade.h:3
436 msgid "Save password in keyring"
437 msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
440 msgid "<b>Author:</b>"
441 msgstr "<b>ஆசிரியர்:</b>"
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
444 msgid "<b>Created:</b>"
445 msgstr "<b>உருவாக்கப்பட்டது:</b>"
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
448 msgid "<b>Creator:</b>"
449 msgstr "<b>உருவாக்கியவர்:</b>"
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
452 msgid "<b>Format:</b>"
453 msgstr "<b>வடிவம்:</b>"
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
456 msgid "<b>Keywords:</b>"
457 msgstr "<b>முக்கிய சொற்கள்:</b>"
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
460 msgid "<b>Modified:</b>"
461 msgstr "<b>மாற்றப்பட்டது:</b>"
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
464 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
465 msgstr "<b>பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:</b>"
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
468 msgid "<b>Optimized:</b>"
469 msgstr "<b>ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:</b>"
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
472 msgid "<b>Paper Size:</b>"
473 msgstr "<b>காகித அளவு:</b>"
475 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
476 msgid "<b>Producer:</b>"
477 msgstr "<b>தயாரிப்பாளர்:</b>"
479 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
480 msgid "<b>Security:</b>"
481 msgstr "<b>பாதுகாப்பு:</b>"
483 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
484 msgid "<b>Subject:</b>"
485 msgstr "<b>பொருள்:</b>"
487 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
488 msgid "<b>Title:</b>"
489 msgstr "<b>தலைப்பு:</b>"
491 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
492 msgid "Override document restrictions"
493 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
495 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
496 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
499 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
503 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
507 #. Translate to the default units to use for presenting
508 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
509 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
510 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
511 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
516 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
518 #. Metric measurement (millimeters)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
522 msgid "%.0f x %.0f mm"
523 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
527 msgid "%.2f x %.2f inch"
528 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
530 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
531 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
535 msgid "%s, Portrait (%s)"
536 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
543 msgid "%s, Landscape (%s)"
544 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
546 #. Imperial measurement (inches)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
549 msgid "%.2f x %.2f in"
550 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
552 #: ../shell/eggfindbar.c:146
553 msgid "Search string"
556 #: ../shell/eggfindbar.c:147
557 msgid "The name of the string to be found"
558 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
560 #: ../shell/eggfindbar.c:160
561 msgid "Case sensitive"
562 msgstr "எழுத்துணர்வு"
564 #: ../shell/eggfindbar.c:161
565 msgid "TRUE for a case sensitive search"
566 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
568 #: ../shell/eggfindbar.c:168
569 msgid "Highlight color"
570 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
572 #: ../shell/eggfindbar.c:169
573 msgid "Color of highlight for all matches"
574 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
576 #: ../shell/eggfindbar.c:175
577 msgid "Current color"
578 msgstr "நடப்பு நிறம்"
580 #: ../shell/eggfindbar.c:176
581 msgid "Color of highlight for the current match"
582 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
584 #: ../shell/eggfindbar.c:309
588 #: ../shell/eggfindbar.c:318
589 msgid "Find Previous"
590 msgstr "முந்தையதை தேடுக"
592 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
593 msgid "Find previous occurrence of the search string"
594 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
596 #: ../shell/eggfindbar.c:331
598 msgstr "அடுத்ததை தேடுக"
600 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
601 msgid "Find next occurrence of the search string"
602 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
604 #: ../shell/eggfindbar.c:347
605 msgid "C_ase Sensitive"
606 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
608 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
609 msgid "Toggle case sensitive search"
610 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
612 #: ../shell/ev-jobs.c:962
614 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
617 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
618 msgid "Open a recently used document"
619 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
631 #: ../shell/ev-password.c:88
632 msgid "Password required"
633 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
635 #: ../shell/ev-password.c:89
637 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
638 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
640 #: ../shell/ev-password.c:154
641 msgid "Enter password"
642 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
644 #: ../shell/ev-password.c:260
646 msgid "Password for document %s"
647 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
649 #: ../shell/ev-password.c:347
650 msgid "Incorrect password"
651 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
653 #: ../shell/ev-password-view.c:112
655 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
657 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
659 #: ../shell/ev-password-view.c:121
660 msgid "_Unlock Document"
661 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
671 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
673 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
675 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
679 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
681 msgid "Gathering font information... %3d%%"
682 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
684 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
690 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
692 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
696 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
700 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
706 msgstr "மேலே நகர்த்து"
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
710 msgstr "கீழே நகர்த்து"
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
713 msgid "Scroll View Up"
714 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
716 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
717 msgid "Scroll View Down"
718 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
720 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
721 msgid "Document View"
724 #: ../shell/ev-view.c:1437
725 msgid "Go to first page"
726 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
728 #: ../shell/ev-view.c:1439
729 msgid "Go to previous page"
730 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
732 #: ../shell/ev-view.c:1441
733 msgid "Go to next page"
734 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
736 #: ../shell/ev-view.c:1443
737 msgid "Go to last page"
738 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
740 #: ../shell/ev-view.c:1445
742 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
744 #: ../shell/ev-view.c:1447
748 #: ../shell/ev-view.c:1475
750 msgid "Go to page %s"
751 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
753 #: ../shell/ev-view.c:1481
755 msgid "Go to %s on file “%s”"
756 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
758 #: ../shell/ev-view.c:1484
760 msgid "Go to file “%s”"
761 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
763 #: ../shell/ev-view.c:1492
766 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
768 #: ../shell/ev-view.c:2444
769 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
770 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
772 #: ../shell/ev-view.c:3368
773 msgid "Jump to page:"
774 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
776 #: ../shell/ev-window.c:790
779 msgstr "பக்கம் %s - %s"
781 #: ../shell/ev-window.c:792
786 #: ../shell/ev-window.c:1201
787 msgid "The document contains no pages"
788 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
790 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
791 msgid "Unable to open document"
792 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
794 #: ../shell/ev-window.c:1697
795 msgid "Open Document"
798 #: ../shell/ev-window.c:1758
800 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
801 msgstr "சிம்லின்க் ஐ உருவாக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
803 #: ../shell/ev-window.c:1787
804 msgid "Cannot open a copy."
805 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
807 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
809 msgid "The file could not be saved as “%s”."
810 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
812 #: ../shell/ev-window.c:2126
816 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
817 msgid "Failed to print document"
818 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
820 #: ../shell/ev-window.c:2412
821 msgid "Printing is not supported on this printer."
822 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
824 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
828 #: ../shell/ev-window.c:3205
829 msgid "Toolbar Editor"
830 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
832 #: ../shell/ev-window.c:3747
836 "Using poppler %s (%s)"
839 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
841 #: ../shell/ev-window.c:3775
843 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
844 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
845 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
848 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
849 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
850 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
853 #: ../shell/ev-window.c:3779
855 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
860 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
861 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
862 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
864 #: ../shell/ev-window.c:3783
866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
867 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
868 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
870 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
871 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
872 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
874 #: ../shell/ev-window.c:3807
878 #: ../shell/ev-window.c:3810
879 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
880 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
882 #: ../shell/ev-window.c:3816
883 msgid "translator-credits"
884 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
886 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
887 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
888 #. contains plural cases.
889 #: ../shell/ev-window.c:4032
891 msgid "%d found on this page"
892 msgid_plural "%d found on this page"
893 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
894 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
896 #: ../shell/ev-window.c:4040
898 msgid "%3d%% remaining to search"
899 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
901 #: ../shell/ev-window.c:4423
905 #: ../shell/ev-window.c:4424
909 #: ../shell/ev-window.c:4425
913 #: ../shell/ev-window.c:4426
917 #: ../shell/ev-window.c:4427
922 #: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
923 #: ../shell/ev-window.c:4681
927 #: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
928 msgid "Open an existing document"
929 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
931 #: ../shell/ev-window.c:4433
933 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
935 #: ../shell/ev-window.c:4434
936 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
937 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
939 #: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
940 msgid "_Save a Copy..."
941 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
943 #: ../shell/ev-window.c:4437
944 msgid "Save a copy of the current document"
945 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
947 #: ../shell/ev-window.c:4439
948 msgid "Print Set_up..."
949 msgstr "அச்சிடல் வடிவமைப்பு..."
951 #: ../shell/ev-window.c:4440
952 msgid "Setup the page settings for printing"
953 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
955 #: ../shell/ev-window.c:4442
957 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
959 #: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
960 msgid "Print this document"
961 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
963 #: ../shell/ev-window.c:4445
965 msgstr "பண்புகள் (_R)"
967 #: ../shell/ev-window.c:4453
969 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
971 #: ../shell/ev-window.c:4455
973 msgstr "தேடு... (_F)"
975 #: ../shell/ev-window.c:4456
976 msgid "Find a word or phrase in the document"
977 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
979 #: ../shell/ev-window.c:4458
981 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
983 #: ../shell/ev-window.c:4460
984 msgid "Find Pre_vious"
985 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
987 #: ../shell/ev-window.c:4462
989 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
991 #: ../shell/ev-window.c:4464
993 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
995 #: ../shell/ev-window.c:4466
996 msgid "Rotate _Right"
997 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
999 #: ../shell/ev-window.c:4471
1000 msgid "Enlarge the document"
1001 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4474
1004 msgid "Shrink the document"
1005 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
1007 #: ../shell/ev-window.c:4476
1009 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4477
1012 msgid "Reload the document"
1013 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4480
1017 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1020 #: ../shell/ev-window.c:4484
1021 msgid "_Previous Page"
1022 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
1024 #: ../shell/ev-window.c:4485
1025 msgid "Go to the previous page"
1026 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1028 #: ../shell/ev-window.c:4487
1030 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4488
1033 msgid "Go to the next page"
1034 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4490
1038 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1040 #: ../shell/ev-window.c:4491
1041 msgid "Go to the first page"
1042 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4493
1046 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4494
1049 msgid "Go to the last page"
1050 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1053 #: ../shell/ev-window.c:4498
1055 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1057 #: ../shell/ev-window.c:4501
1059 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1062 #: ../shell/ev-window.c:4505
1063 msgid "Leave Fullscreen"
1064 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1066 #: ../shell/ev-window.c:4506
1067 msgid "Leave fullscreen mode"
1068 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1070 #: ../shell/ev-window.c:4508
1071 msgid "Start Presentation"
1072 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1074 #: ../shell/ev-window.c:4509
1075 msgid "Start a presentation"
1076 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1079 #: ../shell/ev-window.c:4565
1081 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1083 #: ../shell/ev-window.c:4566
1084 msgid "Show or hide the toolbar"
1085 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4568
1089 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4569
1092 msgid "Show or hide the side pane"
1093 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4571
1097 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4572
1100 msgid "Show the entire document"
1101 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4574
1105 msgstr "இரட்டை (_D)"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4575
1108 msgid "Show two pages at once"
1109 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1111 #: ../shell/ev-window.c:4577
1113 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1115 #: ../shell/ev-window.c:4578
1116 msgid "Expand the window to fill the screen"
1117 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1119 #: ../shell/ev-window.c:4580
1120 msgid "Pre_sentation"
1121 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4581
1124 msgid "Run document as a presentation"
1125 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1127 #: ../shell/ev-window.c:4583
1129 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4584
1132 msgid "Make the current document fill the window"
1133 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4586
1136 msgid "Fit Page _Width"
1137 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
1139 #: ../shell/ev-window.c:4587
1140 msgid "Make the current document fill the window width"
1141 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
1144 #: ../shell/ev-window.c:4594
1146 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1148 #: ../shell/ev-window.c:4596
1152 #: ../shell/ev-window.c:4598
1153 msgid "Open in New _Window"
1154 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1156 #: ../shell/ev-window.c:4600
1157 msgid "_Copy Link Address"
1158 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1160 #: ../shell/ev-window.c:4602
1161 msgid "_Save Image As..."
1162 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1164 #: ../shell/ev-window.c:4604
1166 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1168 #: ../shell/ev-window.c:4643
1172 #: ../shell/ev-window.c:4644
1174 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
1176 #: ../shell/ev-window.c:4655
1180 #: ../shell/ev-window.c:4657
1181 msgid "Adjust the zoom level"
1182 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1184 #: ../shell/ev-window.c:4667
1188 #: ../shell/ev-window.c:4669
1192 #. translators: this is the history action
1193 #: ../shell/ev-window.c:4672
1194 msgid "Move across visited pages"
1195 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4702
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4707
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4711
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4715
1217 #. translators: this is the label for toolbar button
1218 #: ../shell/ev-window.c:4723
1220 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1222 #: ../shell/ev-window.c:4928
1223 msgid "Unable to open external link"
1224 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1226 #: ../shell/ev-window.c:5089
1227 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1228 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1230 #: ../shell/ev-window.c:5129
1231 msgid "The image could not be saved."
1232 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1234 #: ../shell/ev-window.c:5161
1236 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1238 #: ../shell/ev-window.c:5220
1239 msgid "Unable to open attachment"
1240 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1242 #: ../shell/ev-window.c:5272
1243 msgid "The attachment could not be saved."
1244 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1246 #: ../shell/ev-window.c:5317
1247 msgid "Save Attachment"
1248 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1250 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1252 msgid "%s - Password Required"
1253 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1255 #: ../shell/ev-utils.c:330
1256 msgid "By extension"
1259 #: ../shell/main.c:52
1260 msgid "The page of the document to display."
1261 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1263 #: ../shell/main.c:52
1267 #: ../shell/main.c:53
1268 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1269 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1271 #: ../shell/main.c:54
1272 msgid "Run evince in presentation mode"
1273 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1275 #: ../shell/main.c:55
1276 msgid "Run evince as a previewer"
1277 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1279 #: ../shell/main.c:56
1280 msgid "The word or phrase to find in the document"
1281 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1283 #: ../shell/main.c:56
1287 #: ../shell/main.c:59
1291 #: ../shell/main.c:325
1292 msgid "GNOME Document Viewer"
1293 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1297 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1298 "creation of new thumbnails"
1300 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1301 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1303 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1304 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1305 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1307 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1308 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1309 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1311 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1313 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1314 "thumbnailer documentation for more information."
1316 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1317 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."