1 # translation of evince.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-25 07:24+0530\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 07:31+0530\n"
16 "Last-Translator: Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: American English <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
27 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
28 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
32 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
33 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
37 msgid "The command “%s” did not end normally."
38 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
42 msgid "Failed to create a temporary directory."
43 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது"
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
47 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
48 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
51 msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
52 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
54 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
55 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
56 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
57 msgid "Unknown MIME Type"
58 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
61 msgid "File corrupted"
62 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
65 msgid "No files in archive"
66 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
70 msgid "No images found in archive %s"
71 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
75 msgid "There was an error deleting “%s”."
76 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
78 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
83 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
85 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
88 msgid "DJVU document has incorrect format"
89 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
91 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
93 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
95 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
97 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
98 msgid "Djvu Documents"
99 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
101 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
102 msgid "DVI document has incorrect format"
103 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
105 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
106 msgid "DVI Documents"
107 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
114 #. translators: this is the document security state
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
140 msgid "Type 1C (CID)"
141 msgstr "வகை 1C (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
144 msgid "TrueType (CID)"
145 msgstr "மெய்வகை (CID)"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
156 msgid "Embedded subset"
157 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
161 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
165 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
171 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
172 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
173 msgid "Invalid document"
174 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
177 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
180 msgid "Impress Slides"
181 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
183 #: ../backend/impress/zip.c:53
187 #: ../backend/impress/zip.c:56
188 msgid "Not enough memory"
189 msgstr "நினைவகம் போதாது"
191 #: ../backend/impress/zip.c:59
192 msgid "Cannot find zip signature"
193 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
195 #: ../backend/impress/zip.c:62
196 msgid "Invalid zip file"
197 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
199 #: ../backend/impress/zip.c:65
200 msgid "Multi file zips are not supported"
201 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
203 #: ../backend/impress/zip.c:68
204 msgid "Cannot open the file"
205 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
207 #: ../backend/impress/zip.c:71
208 msgid "Cannot read data from file"
209 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
211 #: ../backend/impress/zip.c:74
212 msgid "Cannot find file in the zip archive"
213 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
215 #: ../backend/impress/zip.c:77
216 msgid "Unknown error"
217 msgstr "தெரியாத பிழை"
219 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
221 msgid "Failed to load document “%s”"
222 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
224 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
226 msgid "Failed to save document “%s”"
227 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
229 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
230 msgid "PostScript Documents"
231 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
233 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
235 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
236 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
238 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
240 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
241 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
243 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
245 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
246 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
248 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
250 msgid "File type %s (%s) is not supported"
251 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
253 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
254 msgid "All Documents"
255 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
257 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
259 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
261 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
263 msgid "File is not a valid .desktop file"
264 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
268 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
274 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
278 msgid "Application does not accept documents on command line"
279 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
283 msgid "Unrecognized launch option: %d"
284 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
288 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
293 msgid "Not a launchable item"
294 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
297 msgid "Disable connection to session manager"
298 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
301 msgid "Specify file containing saved configuration"
302 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
305 #: ../previewer/ev-previewer.c:37
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
310 msgid "Specify session management ID"
311 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
313 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
318 msgid "Session management options:"
319 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
322 msgid "Show session management options"
323 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
325 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
326 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
327 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
328 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
329 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
330 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
338 msgid "_Move on Toolbar"
339 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
342 msgid "Move the selected item on the toolbar"
343 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
346 msgid "_Remove from Toolbar"
347 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
350 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
351 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
354 msgid "_Delete Toolbar"
355 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
358 msgid "Remove the selected toolbar"
359 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
365 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
366 msgid "Running in presentation mode"
367 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
369 #. translators: this is the label for toolbar button
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5140
372 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
375 msgid "Fit Page Width"
376 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4092
419 #: ../shell/ev-window-title.c:150
421 msgid "Document Viewer"
424 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
425 msgid "View multipage documents"
426 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
428 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
429 msgid "Override document restrictions"
430 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
432 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
433 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
434 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
436 #: ../previewer/ev-previewer.c:35
437 msgid "Delete the temporary file"
438 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
440 #: ../previewer/ev-previewer.c:36
441 msgid "Print settings file"
442 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
444 #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
445 msgid "GNOME Document Previewer"
446 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
448 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:117 ../shell/ev-window.c:2874
449 msgid "Failed to print document"
450 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
452 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
454 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
455 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:278 ../shell/ev-window.c:4899
459 msgid "_Previous Page"
460 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4900
463 msgid "Go to the previous page"
464 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:4902
468 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4903
471 msgid "Go to the next page"
472 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:4886
475 msgid "Enlarge the document"
476 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:4889
479 msgid "Shrink the document"
480 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-print-operation.c:1214
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:4858
487 msgid "Print this document"
488 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4997
492 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4998
495 msgid "Make the current document fill the window"
496 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5000
499 msgid "Fit Page _Width"
500 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:5001
503 msgid "Make the current document fill the window width"
504 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:411 ../shell/ev-window.c:5064
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:5065
512 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
514 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
536 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
540 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
544 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
548 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
552 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
555 msgid "Number of Pages:"
556 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
560 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
566 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
570 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
578 #. Translate to the default units to use for presenting
579 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
580 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
581 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
582 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
586 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
590 msgid "%.0f x %.0f mm"
591 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
595 msgid "%.2f x %.2f inch"
596 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
598 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
599 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
600 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
602 msgid "%s, Portrait (%s)"
603 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
605 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
606 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
607 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
609 msgid "%s, Landscape (%s)"
610 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
612 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
617 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
622 #: ../libview/ev-jobs.c:958
624 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
625 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
627 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
629 msgid "Failed to print page %d: %s"
630 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
632 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
634 msgstr "மேலே நகர்த்து"
636 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
638 msgstr "கீழே நகர்த்து"
640 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
641 msgid "Scroll View Up"
642 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
644 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
645 msgid "Scroll View Down"
646 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
648 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
649 msgid "Document View"
652 #: ../libview/ev-view.c:1466
653 msgid "Go to first page"
654 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
656 #: ../libview/ev-view.c:1468
657 msgid "Go to previous page"
658 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
660 #: ../libview/ev-view.c:1470
661 msgid "Go to next page"
662 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
664 #: ../libview/ev-view.c:1472
665 msgid "Go to last page"
666 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
668 #: ../libview/ev-view.c:1474
670 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
672 #: ../libview/ev-view.c:1476
676 #: ../libview/ev-view.c:1504
678 msgid "Go to page %s"
679 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
681 #: ../libview/ev-view.c:1510
683 msgid "Go to %s on file “%s”"
684 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
686 #: ../libview/ev-view.c:1513
688 msgid "Go to file “%s”"
689 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
691 #: ../libview/ev-view.c:1521
694 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
696 #: ../libview/ev-view.c:2778
697 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
698 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
700 #: ../libview/ev-view.c:3723
701 msgid "Jump to page:"
702 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
704 #: ../libview/ev-view.c:4005 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
705 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
707 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
709 #: ../shell/eggfindbar.c:146
710 msgid "Search string"
713 #: ../shell/eggfindbar.c:147
714 msgid "The name of the string to be found"
715 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
717 #: ../shell/eggfindbar.c:160
718 msgid "Case sensitive"
719 msgstr "எழுத்துணர்வு"
721 #: ../shell/eggfindbar.c:161
722 msgid "TRUE for a case sensitive search"
723 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
725 #: ../shell/eggfindbar.c:168
726 msgid "Highlight color"
727 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
729 #: ../shell/eggfindbar.c:169
730 msgid "Color of highlight for all matches"
731 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
733 #: ../shell/eggfindbar.c:175
734 msgid "Current color"
735 msgstr "நடப்பு நிறம்"
737 #: ../shell/eggfindbar.c:176
738 msgid "Color of highlight for the current match"
739 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
741 #: ../shell/eggfindbar.c:320
745 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4875
746 msgid "Find Pre_vious"
747 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
749 #: ../shell/eggfindbar.c:333
750 msgid "Find previous occurrence of the search string"
751 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
753 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4873
755 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
757 #: ../shell/eggfindbar.c:341
758 msgid "Find next occurrence of the search string"
759 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
761 #: ../shell/eggfindbar.c:348
762 msgid "C_ase Sensitive"
763 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
765 #: ../shell/eggfindbar.c:351
766 msgid "Toggle case sensitive search"
767 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
769 #: ../shell/ev-application.c:258
770 msgid "Recover previous documents?"
771 msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
773 #: ../shell/ev-application.c:261
775 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
776 "recover the opened documents."
778 "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் திறந்த "
779 "ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
781 #: ../shell/ev-application.c:265
782 msgid "_Don't Recover"
785 #: ../shell/ev-application.c:268
789 #: ../shell/ev-application.c:271
790 msgid "Crash Recovery"
791 msgstr "சிதைவு மீட்பு"
793 #: ../shell/ev-keyring.c:102
795 msgid "Password for document %s"
796 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
798 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
799 msgid "Open a recently used document"
800 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
802 #: ../shell/ev-password-view.c:144
804 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
807 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
809 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
810 msgid "_Unlock Document"
811 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
813 #: ../shell/ev-password-view.c:261
814 msgid "Enter password"
815 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
817 #: ../shell/ev-password-view.c:301
818 msgid "Password required"
819 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
821 #: ../shell/ev-password-view.c:302
823 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
824 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
826 #: ../shell/ev-password-view.c:332
828 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
830 #: ../shell/ev-password-view.c:365
831 msgid "Forget password _immediately"
832 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
834 #: ../shell/ev-password-view.c:377
835 msgid "Remember password until you _logout"
836 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
838 #: ../shell/ev-password-view.c:389
839 msgid "Remember _forever"
840 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
843 #: ../shell/ev-print-operation.c:313
844 msgid "Preparing to print ..."
845 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
847 #: ../shell/ev-print-operation.c:315
849 msgstr "முடிக்கிறது..."
851 #: ../shell/ev-print-operation.c:317
853 msgid "Printing page %d of %d..."
854 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
856 #: ../shell/ev-print-operation.c:1071
857 msgid "Printing is not supported on this printer."
858 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
860 #: ../shell/ev-print-operation.c:1133
861 msgid "Invalid page selection"
862 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
864 #: ../shell/ev-print-operation.c:1134
868 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136
869 msgid "Your print range selection does not include any page"
870 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
872 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
876 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
880 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
882 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
884 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
888 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
890 msgid "Gathering font information... %3d%%"
891 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
893 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
897 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
901 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
905 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
909 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
913 #: ../shell/ev-window.c:827
916 msgstr "பக்கம் %s - %s"
918 #: ../shell/ev-window.c:829
923 #: ../shell/ev-window.c:1252
924 msgid "The document contains no pages"
925 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
927 #: ../shell/ev-window.c:1255
928 msgid "The document contains only empty pages"
929 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
931 #: ../shell/ev-window.c:1478 ../shell/ev-window.c:1631
932 msgid "Unable to open document"
933 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
935 #: ../shell/ev-window.c:1602
937 msgid "Loading document from “%s”"
938 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
940 #: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1923
942 msgid "Downloading document (%d%%)"
943 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
945 #: ../shell/ev-window.c:1870
947 msgid "Reloading document from %s"
948 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
950 #: ../shell/ev-window.c:1902
951 msgid "Failed to reload document."
952 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
954 #: ../shell/ev-window.c:2054
955 msgid "Open Document"
958 #: ../shell/ev-window.c:2133
960 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
961 msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
963 #: ../shell/ev-window.c:2160
964 msgid "Cannot open a copy."
965 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
967 #: ../shell/ev-window.c:2396
969 msgid "Saving document to %s"
970 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
972 #: ../shell/ev-window.c:2399
974 msgid "Saving attachment to %s"
975 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
977 #: ../shell/ev-window.c:2402
979 msgid "Saving image to %s"
980 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
982 #: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/ev-window.c:2543
984 msgid "The file could not be saved as “%s”."
985 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
987 #: ../shell/ev-window.c:2474
989 msgid "Uploading document (%d%%)"
990 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
992 #: ../shell/ev-window.c:2478
994 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
995 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
997 #: ../shell/ev-window.c:2482
999 msgid "Uploading image (%d%%)"
1000 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1002 #: ../shell/ev-window.c:2604
1006 #: ../shell/ev-window.c:2818
1008 msgid "%d pending job in queue"
1009 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1010 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1011 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1013 #: ../shell/ev-window.c:2931
1015 msgid "Printing job “%s”"
1016 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1018 #: ../shell/ev-window.c:3128
1020 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1021 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1023 #: ../shell/ev-window.c:3131
1025 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1026 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1028 #: ../shell/ev-window.c:3143
1029 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1030 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1032 #: ../shell/ev-window.c:3147
1033 msgid "Cancel _print and Close"
1034 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1036 #: ../shell/ev-window.c:3151
1037 msgid "Close _after Printing"
1038 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1040 #: ../shell/ev-window.c:3727
1041 msgid "Toolbar Editor"
1042 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1044 #: ../shell/ev-window.c:3858
1045 msgid "There was an error displaying help"
1046 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4088
1051 "Document Viewer.\n"
1052 "Using poppler %s (%s)"
1055 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1057 #: ../shell/ev-window.c:4116
1059 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1060 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1061 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1064 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1065 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1066 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1069 #: ../shell/ev-window.c:4120
1071 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1076 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1077 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1078 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4124
1082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1083 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1084 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1086 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1087 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1088 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1090 #. Manually set name and icon in win32
1091 #: ../shell/ev-window.c:4148 ../shell/main.c:441
1095 #: ../shell/ev-window.c:4151
1096 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1097 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4157
1100 msgid "translator-credits"
1101 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
1103 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1104 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1105 #. contains plural cases.
1106 #: ../shell/ev-window.c:4375
1108 msgid "%d found on this page"
1109 msgid_plural "%d found on this page"
1110 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1111 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1113 #: ../shell/ev-window.c:4383
1115 msgid "%3d%% remaining to search"
1116 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1118 #: ../shell/ev-window.c:4838
1120 msgstr "கோப்பு (_F)"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4839
1126 #: ../shell/ev-window.c:4840
1128 msgstr "பார்வை (_V)"
1130 #: ../shell/ev-window.c:4841
1134 #: ../shell/ev-window.c:4842
1139 #: ../shell/ev-window.c:4845 ../shell/ev-window.c:5023
1140 #: ../shell/ev-window.c:5102
1142 msgstr "திற... (_P)"
1144 #: ../shell/ev-window.c:4846 ../shell/ev-window.c:5103
1145 msgid "Open an existing document"
1146 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1148 #: ../shell/ev-window.c:4848
1149 msgid "Op_en a Copy"
1150 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1152 #: ../shell/ev-window.c:4849
1153 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1154 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1156 #: ../shell/ev-window.c:4851 ../shell/ev-window.c:5025
1157 msgid "_Save a Copy..."
1158 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1160 #: ../shell/ev-window.c:4852
1161 msgid "Save a copy of the current document"
1162 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1164 #: ../shell/ev-window.c:4854
1165 msgid "Page Set_up..."
1166 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1168 #: ../shell/ev-window.c:4855
1169 msgid "Setup the page settings for printing"
1170 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1172 #: ../shell/ev-window.c:4857
1174 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1176 #: ../shell/ev-window.c:4860
1178 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1180 #: ../shell/ev-window.c:4868
1182 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1184 #: ../shell/ev-window.c:4870
1186 msgstr "தேடு... (_F)"
1188 #: ../shell/ev-window.c:4871
1189 msgid "Find a word or phrase in the document"
1190 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1192 #: ../shell/ev-window.c:4877
1194 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1196 #: ../shell/ev-window.c:4879
1197 msgid "Rotate _Left"
1198 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1200 #: ../shell/ev-window.c:4881
1201 msgid "Rotate _Right"
1202 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1204 #: ../shell/ev-window.c:4891
1206 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1208 #: ../shell/ev-window.c:4892
1209 msgid "Reload the document"
1210 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1212 #: ../shell/ev-window.c:4895
1214 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1216 #: ../shell/ev-window.c:4905
1218 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1220 #: ../shell/ev-window.c:4906
1221 msgid "Go to the first page"
1222 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1224 #: ../shell/ev-window.c:4908
1226 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4909
1229 msgid "Go to the last page"
1230 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1233 #: ../shell/ev-window.c:4913
1235 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1237 #: ../shell/ev-window.c:4916
1239 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1242 #: ../shell/ev-window.c:4920
1243 msgid "Leave Fullscreen"
1244 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1246 #: ../shell/ev-window.c:4921
1247 msgid "Leave fullscreen mode"
1248 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1250 #: ../shell/ev-window.c:4923
1251 msgid "Start Presentation"
1252 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1254 #: ../shell/ev-window.c:4924
1255 msgid "Start a presentation"
1256 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1259 #: ../shell/ev-window.c:4979
1261 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1263 #: ../shell/ev-window.c:4980
1264 msgid "Show or hide the toolbar"
1265 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1267 #: ../shell/ev-window.c:4982
1269 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1271 #: ../shell/ev-window.c:4983
1272 msgid "Show or hide the side pane"
1273 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1275 #: ../shell/ev-window.c:4985
1277 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1279 #: ../shell/ev-window.c:4986
1280 msgid "Show the entire document"
1281 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1283 #: ../shell/ev-window.c:4988
1285 msgstr "இரட்டை (_D)"
1287 #: ../shell/ev-window.c:4989
1288 msgid "Show two pages at once"
1289 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1291 #: ../shell/ev-window.c:4991
1293 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1295 #: ../shell/ev-window.c:4992
1296 msgid "Expand the window to fill the screen"
1297 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1299 #: ../shell/ev-window.c:4994
1300 msgid "Pre_sentation"
1301 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1303 #: ../shell/ev-window.c:4995
1304 msgid "Run document as a presentation"
1305 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1308 #: ../shell/ev-window.c:5008
1310 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1312 #: ../shell/ev-window.c:5010
1316 #: ../shell/ev-window.c:5012
1317 msgid "Open in New _Window"
1318 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1320 #: ../shell/ev-window.c:5014
1321 msgid "_Copy Link Address"
1322 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1324 #: ../shell/ev-window.c:5016
1325 msgid "_Save Image As..."
1326 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1328 #: ../shell/ev-window.c:5018
1330 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1332 #: ../shell/ev-window.c:5076
1336 #: ../shell/ev-window.c:5078
1337 msgid "Adjust the zoom level"
1338 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1340 #: ../shell/ev-window.c:5088
1344 #: ../shell/ev-window.c:5090
1348 #. translators: this is the history action
1349 #: ../shell/ev-window.c:5093
1350 msgid "Move across visited pages"
1351 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1353 #. translators: this is the label for toolbar button
1354 #: ../shell/ev-window.c:5123
1358 #. translators: this is the label for toolbar button
1359 #: ../shell/ev-window.c:5128
1363 #. translators: this is the label for toolbar button
1364 #: ../shell/ev-window.c:5132
1368 #. translators: this is the label for toolbar button
1369 #: ../shell/ev-window.c:5136
1373 #. translators: this is the label for toolbar button
1374 #: ../shell/ev-window.c:5144
1376 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5311 ../shell/ev-window.c:5327
1379 msgid "Unable to launch external application."
1380 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1382 #: ../shell/ev-window.c:5366
1383 msgid "Unable to open external link"
1384 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1386 #: ../shell/ev-window.c:5522
1387 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1388 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5561
1391 msgid "The image could not be saved."
1392 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1394 #: ../shell/ev-window.c:5593
1396 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1398 #: ../shell/ev-window.c:5660
1399 msgid "Unable to open attachment"
1400 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1402 #: ../shell/ev-window.c:5711
1403 msgid "The attachment could not be saved."
1404 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1406 #: ../shell/ev-window.c:5756
1407 msgid "Save Attachment"
1408 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1410 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1412 msgid "%s - Password Required"
1413 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1415 #: ../shell/ev-utils.c:330
1416 msgid "By extension"
1419 #: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:398
1420 msgid "GNOME Document Viewer"
1421 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1423 #: ../shell/main.c:68
1424 msgid "The page of the document to display."
1425 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1427 #: ../shell/main.c:68
1431 #: ../shell/main.c:69
1432 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1433 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1435 #: ../shell/main.c:70
1436 msgid "Run evince in presentation mode"
1437 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1439 #: ../shell/main.c:71
1440 msgid "Run evince as a previewer"
1441 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1443 #: ../shell/main.c:72
1444 msgid "The word or phrase to find in the document"
1445 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1447 #: ../shell/main.c:72
1451 #: ../shell/main.c:76
1455 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1457 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1458 "creation of new thumbnails"
1460 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1461 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1463 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1464 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1465 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1467 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1468 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1469 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1471 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1473 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1474 "thumbnailer documentation for more information."
1476 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1477 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1480 #~ "Internal error configuring the command for decompressing the comic book "
1482 #~ msgstr "காமிக் புத்தக கோப்பை பிரிக்க கட்டளையை வடிவமைப்பதில் உள்ளமை பிழை"