1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 13:51+0530\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:57+0530\n"
18 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
29 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
58 msgid "File corrupted"
59 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
85 msgid "DjVu document has incorrect format"
86 msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
90 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
92 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை."
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
216 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
241 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
335 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
397 #. Manually set name and icon
398 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
399 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
401 msgid "Document Viewer"
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
405 msgid "View multi-page documents"
406 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
408 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
409 msgid "Override document restrictions"
410 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
413 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
414 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
416 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
417 msgid "Delete the temporary file"
418 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
421 msgid "Print settings file"
422 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
425 msgid "GNOME Document Previewer"
426 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
428 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
429 msgid "Failed to print document"
430 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
434 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
435 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
438 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
448 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
455 msgid "Enlarge the document"
456 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
459 msgid "Shrink the document"
460 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
472 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
475 msgid "Make the current document fill the window"
476 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
479 msgid "Fit Page _Width"
480 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
483 msgid "Make the current document fill the window width"
484 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
492 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
511 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
517 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
521 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
525 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
529 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
533 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
536 msgid "Number of Pages:"
537 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
541 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
559 #. Translate to the default units to use for presenting
560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
567 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
571 msgid "%.0f × %.0f mm"
572 msgstr "%.0f × %.0f மிமி"
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
576 msgid "%.2f × %.2f inch"
577 msgstr "%.2f × %.2f இன்சு"
579 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
580 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
583 msgid "%s, Portrait (%s)"
584 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
586 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
587 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
590 msgid "%s, Landscape (%s)"
591 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
598 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
604 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
605 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
610 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
611 msgid "Preparing to print…"
612 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது"
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
616 msgstr "முடிக்கிறது."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
620 msgid "Printing page %d of %d…"
621 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"
623 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
628 msgid "Invalid page selection"
629 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
636 msgid "Your print range selection does not include any pages"
637 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
640 msgid "Page Scaling:"
641 msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
644 msgid "Shrink to Printable Area"
645 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
648 msgid "Fit to Printable Area"
649 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
653 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
656 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
658 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
659 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
661 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
662 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
664 "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் "
665 "ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
667 "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
669 "• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் "
670 "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
672 "• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு "
673 "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
676 msgid "Auto Rotate and Center"
677 msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
681 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
682 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
684 "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. "
685 "ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
688 msgid "Select page size using document page size"
689 msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
693 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
695 msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
698 msgid "Page Handling"
699 msgstr "பக்க கையாளுமை"
701 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
703 msgid "Failed to print page %d: %s"
704 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
706 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
708 msgstr "மேலே நகர்த்து"
710 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
712 msgstr "கீழே நகர்த்து"
714 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
718 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
722 #: ../libview/ev-view-accessible.c:883
723 msgid "Document View"
726 #: ../libview/ev-view-presentation.c:691
727 msgid "Jump to page:"
728 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
730 #: ../libview/ev-view-presentation.c:998
731 msgid "End of presentation. Click to exit."
732 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
734 #: ../libview/ev-view.c:1834
735 msgid "Go to first page"
736 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
738 #: ../libview/ev-view.c:1836
739 msgid "Go to previous page"
740 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
742 #: ../libview/ev-view.c:1838
743 msgid "Go to next page"
744 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
746 #: ../libview/ev-view.c:1840
747 msgid "Go to last page"
748 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
750 #: ../libview/ev-view.c:1842
752 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
754 #: ../libview/ev-view.c:1844
758 #: ../libview/ev-view.c:1872
760 msgid "Go to page %s"
761 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
763 #: ../libview/ev-view.c:1878
765 msgid "Go to %s on file “%s”"
766 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
768 #: ../libview/ev-view.c:1881
770 msgid "Go to file “%s”"
771 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
773 #: ../libview/ev-view.c:1889
776 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
778 #: ../shell/eggfindbar.c:305
782 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
783 msgid "Find Pre_vious"
784 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
786 #: ../shell/eggfindbar.c:318
787 msgid "Find previous occurrence of the search string"
788 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
790 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
792 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
794 #: ../shell/eggfindbar.c:326
795 msgid "Find next occurrence of the search string"
796 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
798 #: ../shell/eggfindbar.c:333
799 msgid "C_ase Sensitive"
800 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
802 #: ../shell/eggfindbar.c:336
803 msgid "Toggle case sensitive search"
804 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
806 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
810 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
814 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
818 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
822 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
827 msgid "New Paragraph"
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
834 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
838 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
840 msgstr "பெருக்கல் குறியிடு"
842 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
846 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
851 msgid "Annotation Properties"
852 msgstr "குறிப்பு பண்புகள்"
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
871 msgid "Initial window state:"
872 msgstr "துவக்க சாளர நிலை:"
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
882 #: ../shell/ev-application.c:1112
883 msgid "Running in presentation mode"
884 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
886 #: ../shell/ev-keyring.c:102
888 msgid "Password for document %s"
889 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
891 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
892 msgid "Open a recently used document"
893 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
895 #: ../shell/ev-password-view.c:144
897 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
900 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
902 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
903 msgid "_Unlock Document"
904 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
906 #: ../shell/ev-password-view.c:263
907 msgid "Enter password"
908 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
910 #: ../shell/ev-password-view.c:303
911 msgid "Password required"
912 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
914 #: ../shell/ev-password-view.c:304
916 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
917 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
919 #: ../shell/ev-password-view.c:334
921 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
923 #: ../shell/ev-password-view.c:367
924 msgid "Forget password _immediately"
925 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
927 #: ../shell/ev-password-view.c:379
928 msgid "Remember password until you _log out"
929 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
931 #: ../shell/ev-password-view.c:391
932 msgid "Remember _forever"
933 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
935 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
939 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
943 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
945 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
947 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
948 msgid "Document License"
951 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
955 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
957 msgid "Gathering font information… %3d%%"
958 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%"
960 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
962 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
964 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
968 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
969 msgid "Further Information"
970 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
972 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
976 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
978 msgstr "வியாக்கியானம்"
980 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
984 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
985 msgid "Add text annotation"
986 msgstr "உரை வியாக்கியானத்தை சேர் "
988 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
992 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
993 msgid "Document contains no annotations"
994 msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏதும் இல்லை "
996 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1001 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1005 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
1006 msgid "_Open Bookmark"
1007 msgstr "புத்தகக்குறியைத் திறத்தல் (_O)"
1009 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1010 msgid "_Rename Bookmark"
1011 msgstr "_R புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடவும்"
1013 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1014 msgid "_Remove Bookmark"
1015 msgstr "புத்தகக்குறி நீக்கு(_R)"
1017 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
1018 #: ../shell/ev-window.c:4517
1023 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1025 msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
1027 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1031 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1035 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
1039 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1041 msgstr "சிறுபடங்கள்"
1043 #: ../shell/ev-window.c:895
1045 msgid "Page %s — %s"
1046 msgstr "பக்கம் %s — %s"
1048 #: ../shell/ev-window.c:1463
1049 msgid "The document contains no pages"
1050 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
1052 #: ../shell/ev-window.c:1466
1053 msgid "The document contains only empty pages"
1054 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
1056 #: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
1057 msgid "Unable to open document"
1058 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
1060 #: ../shell/ev-window.c:1815
1062 msgid "Loading document from “%s”"
1063 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
1065 #: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
1067 msgid "Downloading document (%d%%)"
1068 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
1070 #: ../shell/ev-window.c:1990
1071 msgid "Failed to load remote file."
1072 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
1074 #: ../shell/ev-window.c:2194
1076 msgid "Reloading document from %s"
1077 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
1079 #: ../shell/ev-window.c:2226
1080 msgid "Failed to reload document."
1081 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
1083 #: ../shell/ev-window.c:2381
1084 msgid "Open Document"
1085 msgstr "ஆவணத்தை திற"
1087 #: ../shell/ev-window.c:2679
1089 msgid "Saving document to %s"
1090 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1092 #: ../shell/ev-window.c:2682
1094 msgid "Saving attachment to %s"
1095 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
1097 #: ../shell/ev-window.c:2685
1099 msgid "Saving image to %s"
1100 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1102 #: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
1104 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1105 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1107 #: ../shell/ev-window.c:2760
1109 msgid "Uploading document (%d%%)"
1110 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1112 #: ../shell/ev-window.c:2764
1114 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1115 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1117 #: ../shell/ev-window.c:2768
1119 msgid "Uploading image (%d%%)"
1120 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1122 #: ../shell/ev-window.c:2892
1126 #: ../shell/ev-window.c:2958
1127 msgid "Could not open the containing folder"
1128 msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
1130 #: ../shell/ev-window.c:3219
1132 msgid "%d pending job in queue"
1133 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1134 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1135 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1137 #: ../shell/ev-window.c:3332
1139 msgid "Printing job “%s”"
1140 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1142 #: ../shell/ev-window.c:3509
1144 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1145 "copy, changes will be permanently lost."
1147 "ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் "
1148 "நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1150 #: ../shell/ev-window.c:3513
1152 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1153 "changes will be permanently lost."
1155 "ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை "
1156 "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1158 #: ../shell/ev-window.c:3520
1160 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1161 msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?"
1163 #: ../shell/ev-window.c:3539
1164 msgid "Close _without Saving"
1165 msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"
1167 #: ../shell/ev-window.c:3543
1168 msgid "Save a _Copy"
1169 msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி"
1171 #: ../shell/ev-window.c:3617
1173 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1174 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1176 #: ../shell/ev-window.c:3620
1178 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1179 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1181 #: ../shell/ev-window.c:3632
1182 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1183 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1185 #: ../shell/ev-window.c:3636
1186 msgid "Cancel _print and Close"
1187 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1189 #: ../shell/ev-window.c:3640
1190 msgid "Close _after Printing"
1191 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4301
1194 msgid "Toolbar Editor"
1195 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1197 #: ../shell/ev-window.c:4553
1198 msgid "There was an error displaying help"
1199 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1201 #: ../shell/ev-window.c:4765
1208 " %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)"
1210 #: ../shell/ev-window.c:4796
1212 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1213 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1214 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1217 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1218 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1219 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1222 #: ../shell/ev-window.c:4800
1224 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1229 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1230 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1231 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1233 #: ../shell/ev-window.c:4804
1235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1236 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1239 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு "
1240 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1241 "Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1243 #: ../shell/ev-window.c:4829
1247 #: ../shell/ev-window.c:4832
1248 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1249 msgstr "© 1996–2010 எவின்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
1251 #: ../shell/ev-window.c:4838
1252 msgid "translator-credits"
1253 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1255 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1256 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1257 #. contains plural cases.
1258 #: ../shell/ev-window.c:5106
1260 msgid "%d found on this page"
1261 msgid_plural "%d found on this page"
1262 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1263 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1265 #: ../shell/ev-window.c:5111
1269 #: ../shell/ev-window.c:5117
1271 msgid "%3d%% remaining to search"
1272 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1274 #: ../shell/ev-window.c:5640
1276 msgstr "கோப்பு (_F)"
1278 #: ../shell/ev-window.c:5641
1282 #: ../shell/ev-window.c:5642
1284 msgstr "பார்வை (_V)"
1286 #: ../shell/ev-window.c:5643
1290 #: ../shell/ev-window.c:5644
1292 msgstr "புத்தகக்குறிகள் (_B)"
1294 #: ../shell/ev-window.c:5645
1299 #: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
1303 #: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
1304 msgid "Open an existing document"
1305 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5651
1308 msgid "Op_en a Copy"
1309 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1311 #: ../shell/ev-window.c:5652
1312 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1313 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1315 #: ../shell/ev-window.c:5654
1316 msgid "_Save a Copy…"
1317 msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
1319 #: ../shell/ev-window.c:5655
1320 msgid "Save a copy of the current document"
1321 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1323 #: ../shell/ev-window.c:5657
1324 msgid "Open Containing _Folder"
1325 msgstr "_F கோப்புள்ள அடைவை திற"
1327 #: ../shell/ev-window.c:5658
1328 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1329 msgstr "கோப்பு மேலாளரில் இந்த கோப்பு எந்த அடைவில் எனக்காட்டு"
1331 #: ../shell/ev-window.c:5660
1333 msgstr "_P அச்சிடு."
1335 #: ../shell/ev-window.c:5663
1337 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1339 #: ../shell/ev-window.c:5671
1341 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5673
1345 msgstr "(_F) தேடுக..."
1347 #: ../shell/ev-window.c:5674
1348 msgid "Find a word or phrase in the document"
1349 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5680
1353 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5682
1356 msgid "Rotate _Left"
1357 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5684
1360 msgid "Rotate _Right"
1361 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1363 #: ../shell/ev-window.c:5686
1364 msgid "Save Current Settings as _Default"
1365 msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக வைக்கவும்"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5697
1369 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5698
1372 msgid "Reload the document"
1373 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5701
1377 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1379 #: ../shell/ev-window.c:5711
1381 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1383 #: ../shell/ev-window.c:5712
1384 msgid "Go to the first page"
1385 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1387 #: ../shell/ev-window.c:5714
1389 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1391 #: ../shell/ev-window.c:5715
1392 msgid "Go to the last page"
1393 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5719
1397 msgid "_Add Bookmark"
1398 msgstr "_A புத்தகக்குறியை சேர்"
1400 #: ../shell/ev-window.c:5720
1401 msgid "Add a bookmark for the current page"
1402 msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்"
1405 #: ../shell/ev-window.c:5724
1407 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1409 #: ../shell/ev-window.c:5727
1411 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5731
1415 msgid "Leave Fullscreen"
1416 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5732
1419 msgid "Leave fullscreen mode"
1420 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1422 #: ../shell/ev-window.c:5734
1423 msgid "Start Presentation"
1424 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1426 #: ../shell/ev-window.c:5735
1427 msgid "Start a presentation"
1428 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1431 #: ../shell/ev-window.c:5794
1433 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1435 #: ../shell/ev-window.c:5795
1436 msgid "Show or hide the toolbar"
1437 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1439 #: ../shell/ev-window.c:5797
1441 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1443 #: ../shell/ev-window.c:5798
1444 msgid "Show or hide the side pane"
1445 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1447 #: ../shell/ev-window.c:5800
1449 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1451 #: ../shell/ev-window.c:5801
1452 msgid "Show the entire document"
1453 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1455 #: ../shell/ev-window.c:5803
1457 msgstr "இரட்டை (_D)"
1459 #: ../shell/ev-window.c:5804
1460 msgid "Show two pages at once"
1461 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1463 #: ../shell/ev-window.c:5806
1465 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1467 #: ../shell/ev-window.c:5807
1468 msgid "Expand the window to fill the screen"
1469 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1471 #: ../shell/ev-window.c:5809
1472 msgid "Pre_sentation"
1473 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5810
1476 msgid "Run document as a presentation"
1477 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1479 #: ../shell/ev-window.c:5818
1480 msgid "_Inverted Colors"
1481 msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
1483 #: ../shell/ev-window.c:5819
1484 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1485 msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
1488 #: ../shell/ev-window.c:5827
1490 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1492 #: ../shell/ev-window.c:5829
1496 #: ../shell/ev-window.c:5831
1497 msgid "Open in New _Window"
1498 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1500 #: ../shell/ev-window.c:5833
1501 msgid "_Copy Link Address"
1502 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1504 #: ../shell/ev-window.c:5835
1505 msgid "_Save Image As…"
1506 msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"
1508 #: ../shell/ev-window.c:5837
1510 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1512 #: ../shell/ev-window.c:5839
1513 msgid "Annotation Properties…"
1514 msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..."
1516 #: ../shell/ev-window.c:5844
1517 msgid "_Open Attachment"
1518 msgstr "_O இணைப்பை திற"
1520 #: ../shell/ev-window.c:5846
1521 msgid "_Save Attachment As…"
1522 msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"
1524 #: ../shell/ev-window.c:5938
1528 #: ../shell/ev-window.c:5940
1529 msgid "Adjust the zoom level"
1530 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1532 #: ../shell/ev-window.c:5950
1536 #: ../shell/ev-window.c:5952
1540 #. translators: this is the history action
1541 #: ../shell/ev-window.c:5955
1542 msgid "Move across visited pages"
1543 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1545 #. translators: this is the label for toolbar button
1546 #: ../shell/ev-window.c:5984
1548 msgstr "அடைவினை திற"
1550 #. translators: this is the label for toolbar button
1551 #: ../shell/ev-window.c:5989
1555 #. translators: this is the label for toolbar button
1556 #: ../shell/ev-window.c:5994
1560 #. translators: this is the label for toolbar button
1561 #: ../shell/ev-window.c:5998
1565 #. translators: this is the label for toolbar button
1566 #: ../shell/ev-window.c:6002
1570 #. translators: this is the label for toolbar button
1571 #: ../shell/ev-window.c:6010
1573 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1575 #: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
1576 msgid "Unable to launch external application."
1577 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1579 #: ../shell/ev-window.c:6229
1580 msgid "Unable to open external link"
1581 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1583 #: ../shell/ev-window.c:6419
1584 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1585 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1587 #: ../shell/ev-window.c:6451
1588 msgid "The image could not be saved."
1589 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1591 #: ../shell/ev-window.c:6483
1593 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1595 #: ../shell/ev-window.c:6611
1596 msgid "Unable to open attachment"
1597 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1599 #: ../shell/ev-window.c:6664
1600 msgid "The attachment could not be saved."
1601 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1603 #: ../shell/ev-window.c:6709
1604 msgid "Save Attachment"
1605 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1607 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1609 msgid "%s — Password Required"
1610 msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"
1612 #: ../shell/ev-utils.c:318
1613 msgid "By extension"
1616 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1617 msgid "GNOME Document Viewer"
1618 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1620 #: ../shell/main.c:77
1621 msgid "The page label of the document to display."
1622 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் குறிப்பு பக்கம்"
1624 #: ../shell/main.c:77
1628 #: ../shell/main.c:78
1629 msgid "The page number of the document to display."
1630 msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் பக்க எண்."
1632 #: ../shell/main.c:78
1636 #: ../shell/main.c:79
1637 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1638 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1640 #: ../shell/main.c:80
1641 msgid "Run evince in presentation mode"
1642 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1644 #: ../shell/main.c:81
1645 msgid "Run evince as a previewer"
1646 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1648 #: ../shell/main.c:82
1649 msgid "The word or phrase to find in the document"
1650 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1652 #: ../shell/main.c:82
1656 #: ../shell/main.c:86
1660 #~ msgid "Converting %s"
1661 #~ msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
1663 #~ msgid "%d of %d documents converted"
1664 #~ msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
1666 #~ msgid "Converting metadata"
1667 #~ msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
1670 #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
1671 #~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
1674 #~ "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
1675 #~ "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
1678 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1679 #~ "the creation of new thumbnails"
1681 #~ "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன: சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1682 #~ "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1684 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1685 #~ msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1687 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1688 #~ msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1691 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1692 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1694 #~ "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1695 #~ "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1697 #~ msgid "Impress Slides"
1698 #~ msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
1701 #~ msgstr "பிழை இல்லை"
1703 #~ msgid "Not enough memory"
1704 #~ msgstr "நினைவகம் போதாது"
1706 #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
1707 #~ msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
1709 #~ msgid "Invalid ZIP file"
1710 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
1712 #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
1713 #~ msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
1715 #~ msgid "Cannot read data from file"
1716 #~ msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
1718 #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
1719 #~ msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
1721 #~ msgid "Unknown error"
1722 #~ msgstr "தெரியாத பிழை"
1724 #~ msgid "Page Set_up…"
1725 #~ msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு"
1727 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
1728 #~ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1730 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1731 #~ msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
1734 #~ msgstr "அச்சிடு..."
1736 #~ msgid "_Save a Copy..."
1737 #~ msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1739 #~ msgid "_Print..."
1740 #~ msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1743 #~ msgstr "தேடு... (_F)"
1745 #~ msgid "Search string"
1746 #~ msgstr "சரத்தை தேடு"
1748 #~ msgid "The name of the string to be found"
1749 #~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
1751 #~ msgid "Case sensitive"
1752 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு"
1754 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1755 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
1757 #~ msgid "Highlight color"
1758 #~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
1760 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1761 #~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1763 #~ msgid "Current color"
1764 #~ msgstr "நடப்பு நிறம்"
1766 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1767 #~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1769 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1770 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1772 #~ msgid "Recover previous documents?"
1773 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1776 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1777 #~ "can recover the opened documents."
1779 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1780 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1782 #~ msgid "_Don't Recover"
1783 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1788 #~ msgid "Crash Recovery"
1789 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1791 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1792 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1794 #~ msgid "Cannot open a copy."
1795 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"