1 # translation of evince.HEAD.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ta\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 05:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 17:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
23 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
24 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
26 #: ../backend/ev-attachment.c:348
28 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
29 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
31 #: ../backend/ev-attachment.c:381
33 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
34 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
36 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
37 msgid "Unknown MIME Type"
38 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
40 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
42 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
43 msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: “%s”"
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
47 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
49 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
50 msgid "PostScript Documents"
51 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
53 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
57 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
61 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
65 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
66 msgid "Djvu Documents"
67 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
69 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
71 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
73 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
75 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
77 #: ../comics/comics-document.c:148
78 msgid "File corrupted."
79 msgstr "கோப்பு அழிக்கப்பட்டது"
81 #: ../comics/comics-document.c:184
83 msgid "No images found in archive %s"
84 msgstr "காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை %s"
86 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
96 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
97 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
98 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
99 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
100 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
102 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
107 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
108 msgid "_Move on Toolbar"
109 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
112 msgid "Move the selected item on the toolbar"
113 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
116 msgid "_Remove from Toolbar"
117 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
120 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
121 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
124 msgid "_Delete Toolbar"
125 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
128 msgid "Remove the selected toolbar"
129 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
135 #. translators: this is the label for toolbar button
136 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
138 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
141 msgid "Fit Page Width"
142 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
180 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
181 msgid "Document Viewer"
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
185 msgid "View multipage documents"
186 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
188 #: ../data/evince-password.glade.h:1
189 msgid "Remember password for this session"
190 msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து"
192 #: ../data/evince-password.glade.h:2
193 msgid "Save password in keyring"
194 msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
196 #: ../data/evince-password.glade.h:3
198 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
200 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
201 msgid "<b>Author:</b>"
202 msgstr "<b>ஆசிரியர்:</b>"
204 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
205 msgid "<b>Created:</b>"
206 msgstr "<b>உருவாக்கப்பட்டது:</b>"
208 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
209 msgid "<b>Creator:</b>"
210 msgstr "<b>உருவாக்கியவர்:</b>"
212 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
213 msgid "<b>Format:</b>"
214 msgstr "<b>வடிவம்:</b>"
216 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
217 msgid "<b>Keywords:</b>"
218 msgstr "<b>முக்கிய சொற்கள்:</b>"
220 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
221 msgid "<b>Modified:</b>"
222 msgstr "<b>மாற்றப்பட்டது:</b>"
224 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
225 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
226 msgstr "<b>பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:</b>"
228 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
229 msgid "<b>Optimized:</b>"
230 msgstr "<b>ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:</b>"
232 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
233 msgid "<b>Producer:</b>"
234 msgstr "<b>தயாரிப்பாளர்:</b>"
236 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
237 msgid "<b>Security:</b>"
238 msgstr "<b>பாதுகாப்பு:</b>"
240 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
241 msgid "<b>Subject:</b>"
242 msgstr "<b>பொருள்:</b>"
244 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
245 msgid "<b>Title:</b>"
246 msgstr "<b>தலைப்பு:</b>"
248 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
249 msgid "Override document restrictions"
250 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
252 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
253 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
254 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
256 #: ../dvi/dvi-document.c:91
257 msgid "File not available"
258 msgstr "கோப்பு இல்லை"
260 #: ../dvi/dvi-document.c:104
261 msgid "DVI document has incorrect format"
262 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
264 #. translators: this is the document security state
265 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
274 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
295 msgid "Type 1C (CID)"
296 msgstr "வகை 1C (CID)"
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgid "TrueType (CID)"
300 msgstr "மெய்வகை (CID)"
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
303 msgid "Unknown font type"
304 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
311 msgid "Embedded subset"
312 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
316 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
320 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
322 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
326 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
330 #: ../ps/gsdefaults.c:30
334 #: ../ps/gsdefaults.c:31
338 #: ../ps/gsdefaults.c:32
342 #: ../ps/gsdefaults.c:33
346 #: ../ps/gsdefaults.c:34
350 #: ../ps/gsdefaults.c:35
352 msgstr "ஸ்டேட்மெண்ட்"
354 #: ../ps/gsdefaults.c:36
356 msgstr "எக்ஸிக்யூட்டிவ்"
358 #: ../ps/gsdefaults.c:37
362 #: ../ps/gsdefaults.c:38
366 #: ../ps/gsdefaults.c:39
370 #: ../ps/gsdefaults.c:40
374 #: ../ps/gsdefaults.c:41
378 #: ../ps/gsdefaults.c:42
382 #: ../ps/gsdefaults.c:43
386 #: ../ps/gsdefaults.c:44
390 #: ../ps/gsdefaults.c:45
394 #: ../ps/gsdefaults.c:46
398 #: ../ps/gsdefaults.c:47
402 #: ../ps/ps-document.c:136
403 msgid "No document loaded."
404 msgstr "ஆவணம் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை"
406 #: ../ps/ps-document.c:590
408 msgstr "Broken pipe."
410 #: ../ps/ps-document.c:774
411 msgid "Interpreter failed."
412 msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை."
414 #: ../ps/ps-document.c:900
416 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
417 msgstr "கோப்பினை குறுக்கும் போது பிழை “%s” :\n"
419 #: ../ps/ps-document.c:960
421 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
422 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை “%s”.\n"
424 #: ../ps/ps-document.c:965
425 msgid "File is not readable."
426 msgstr "கோப்பினை படிக்க இயலாது"
428 #: ../ps/ps-document.c:985
429 msgid "Document loaded."
430 msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
432 #: ../ps/ps-document.c:1082
434 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
435 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை"
437 #: ../ps/ps-document.c:1094
439 msgid "Failed to load document “%s”"
440 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
442 #: ../ps/ps-document.c:1267
443 msgid "Encapsulated PostScript"
444 msgstr "பொதிவு பின்குறிப்பு"
446 #: ../ps/ps-document.c:1268
450 #: ../shell/eggfindbar.c:158
451 msgid "Search string"
454 #: ../shell/eggfindbar.c:159
455 msgid "The name of the string to be found"
456 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
458 #: ../shell/eggfindbar.c:172
459 msgid "Case sensitive"
460 msgstr "எழுத்துணர்வு"
462 #: ../shell/eggfindbar.c:173
463 msgid "TRUE for a case sensitive search"
464 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
466 #: ../shell/eggfindbar.c:180
467 msgid "Highlight color"
468 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
470 #: ../shell/eggfindbar.c:181
471 msgid "Color of highlight for all matches"
472 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
474 #: ../shell/eggfindbar.c:187
475 msgid "Current color"
476 msgstr "நடப்பு நிறம்"
478 #: ../shell/eggfindbar.c:188
479 msgid "Color of highlight for the current match"
480 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
482 #: ../shell/eggfindbar.c:319
486 #: ../shell/eggfindbar.c:325
490 #: ../shell/eggfindbar.c:329
494 #: ../shell/eggfindbar.c:343
495 msgid "C_ase Sensitive"
496 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
498 #: ../shell/ev-page-action.c:168
503 #: ../shell/ev-page-action.c:170
508 #: ../shell/ev-password.c:83
509 msgid "Password required"
510 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
512 #: ../shell/ev-password.c:84
514 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
515 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
517 #: ../shell/ev-password.c:149
518 msgid "Enter password"
519 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
521 #: ../shell/ev-password.c:252
523 msgid "Password for document %s"
524 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
526 #: ../shell/ev-password.c:334
527 msgid "Incorrect password"
528 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
530 #: ../shell/ev-password-view.c:111
532 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
534 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
536 #: ../shell/ev-password-view.c:120
537 msgid "_Unlock Document"
538 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
540 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
544 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
548 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
550 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
552 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
556 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
558 msgid "Gathering font information... %3d%%"
559 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
561 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
565 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
567 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
569 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
573 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
577 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
581 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
583 msgstr "மேலே நகர்த்து"
585 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
587 msgstr "கீழே நகர்த்து"
589 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
590 msgid "Scroll View Up"
591 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
593 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
594 msgid "Scroll View Down"
595 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
597 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
598 msgid "Document View"
601 #: ../shell/ev-view.c:1340
602 msgid "Go to first page"
603 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
605 #: ../shell/ev-view.c:1342
606 msgid "Go to previous page"
607 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
609 #: ../shell/ev-view.c:1344
610 msgid "Go to next page"
611 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
613 #: ../shell/ev-view.c:1346
614 msgid "Go to last page"
615 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
617 #: ../shell/ev-view.c:1348
619 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
621 #: ../shell/ev-view.c:1350
625 #: ../shell/ev-view.c:1377
627 msgid "Go to page %s"
628 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
630 #: ../shell/ev-view.c:1382
632 msgid "Go to %s on file “%s”"
633 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
635 #: ../shell/ev-view.c:1385
637 msgid "Go to file “%s”"
638 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
640 #: ../shell/ev-view.c:1394
643 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
645 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
646 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
647 #. contains plural cases.
648 #: ../shell/ev-view.c:3437
650 msgid "%d found on this page"
651 msgid_plural "%d found on this page"
652 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
653 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
655 #: ../shell/ev-view.c:3446
657 msgid "%3d%% remaining to search"
658 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
660 #: ../shell/ev-window.c:953
661 msgid "Unable to open document"
662 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
664 #: ../shell/ev-window.c:1036
665 msgid "Open Document"
668 #: ../shell/ev-window.c:1124
670 msgid "The file could not be saved as “%s”."
671 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
673 #: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
677 #: ../shell/ev-window.c:1206
678 msgid "Generating PDF is not supported"
679 msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை"
681 #: ../shell/ev-window.c:1215
682 msgid "Printing is not supported on this printer."
683 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
685 #: ../shell/ev-window.c:1217
688 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
689 "requires a PostScript printer driver."
691 "நீங்கள் இந்த “%s” இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த "
692 "நிரலுக்குஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது."
694 #: ../shell/ev-window.c:1262
698 #: ../shell/ev-window.c:1268
703 #: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
704 msgid "Leave Fullscreen"
705 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
707 #: ../shell/ev-window.c:1947
708 msgid "Toolbar Editor"
709 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
711 #: ../shell/ev-window.c:2314
714 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
715 "Using poppler %s (%s)"
717 "PostScript மற்றும் PDF கோப்பு காட்டி.\n"
718 "popplerஐ பயன்படுத்தி %s (%s)"
720 #: ../shell/ev-window.c:2338
722 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
723 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
724 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
727 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்"
728 "மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்"
729 "விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது"
730 "(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n"
732 #: ../shell/ev-window.c:2342
734 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
739 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது"
740 "ஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிக"
741 "உத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்கு"
742 "GNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
744 #: ../shell/ev-window.c:2346
746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
747 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
748 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
750 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்"
751 "அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,"
752 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
754 #: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
758 #: ../shell/ev-window.c:2373
759 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
760 msgstr "© 1996-2005 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
762 #: ../shell/ev-window.c:2379
763 msgid "translator-credits"
764 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
766 #: ../shell/ev-window.c:2779
770 #: ../shell/ev-window.c:2780
774 #: ../shell/ev-window.c:2781
778 #: ../shell/ev-window.c:2782
782 #: ../shell/ev-window.c:2783
787 #: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
791 #: ../shell/ev-window.c:2787
792 msgid "Open an existing document"
793 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
795 #: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
796 msgid "_Save a Copy..."
797 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
799 #: ../shell/ev-window.c:2790
800 msgid "Save a copy of the current document"
801 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
803 #: ../shell/ev-window.c:2792
805 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
807 #: ../shell/ev-window.c:2793
808 msgid "Print this document"
809 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
811 #: ../shell/ev-window.c:2795
813 msgstr "பண்புகள் (_R)"
815 #: ../shell/ev-window.c:2803
817 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
819 #: ../shell/ev-window.c:2805
821 msgstr "தேடு... (_F)"
823 #: ../shell/ev-window.c:2806
824 msgid "Find a word or phrase in the document"
825 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
827 #: ../shell/ev-window.c:2808
829 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
831 #: ../shell/ev-window.c:2810
832 msgid "Find Pre_vious"
833 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
835 #: ../shell/ev-window.c:2812
837 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
839 #: ../shell/ev-window.c:2814
841 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
843 #: ../shell/ev-window.c:2816
844 msgid "Rotate _Right"
845 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
847 #: ../shell/ev-window.c:2821
848 msgid "Enlarge the document"
849 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
851 #: ../shell/ev-window.c:2824
852 msgid "Shrink the document"
853 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
855 #: ../shell/ev-window.c:2826
857 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
859 #: ../shell/ev-window.c:2827
860 msgid "Reload the document"
861 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
864 #: ../shell/ev-window.c:2831
865 msgid "_Previous Page"
866 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
868 #: ../shell/ev-window.c:2832
869 msgid "Go to the previous page"
870 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
872 #: ../shell/ev-window.c:2834
874 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
876 #: ../shell/ev-window.c:2835
877 msgid "Go to the next page"
878 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
880 #: ../shell/ev-window.c:2837
882 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
884 #: ../shell/ev-window.c:2838
885 msgid "Go to the first page"
886 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
888 #: ../shell/ev-window.c:2840
890 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
892 #: ../shell/ev-window.c:2841
893 msgid "Go to the last page"
894 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
897 #: ../shell/ev-window.c:2845
899 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
901 #: ../shell/ev-window.c:2848
903 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
905 #: ../shell/ev-window.c:2853
906 msgid "Leave fullscreen mode"
907 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
910 #: ../shell/ev-window.c:2904
912 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
914 #: ../shell/ev-window.c:2905
915 msgid "Show or hide the toolbar"
916 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
918 #: ../shell/ev-window.c:2907
920 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
922 #: ../shell/ev-window.c:2908
923 msgid "Show or hide the side pane"
924 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
926 #: ../shell/ev-window.c:2910
928 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
930 #: ../shell/ev-window.c:2911
931 msgid "Show the entire document"
932 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
934 #: ../shell/ev-window.c:2913
938 #: ../shell/ev-window.c:2914
939 msgid "Show two pages at once"
940 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
942 #: ../shell/ev-window.c:2916
944 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
946 #: ../shell/ev-window.c:2917
947 msgid "Expand the window to fill the screen"
948 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
950 #: ../shell/ev-window.c:2919
951 msgid "_Presentation"
954 #: ../shell/ev-window.c:2920
955 msgid "Run document as a presentation"
956 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
958 #: ../shell/ev-window.c:2922
960 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
962 #: ../shell/ev-window.c:2923
963 msgid "Make the current document fill the window"
964 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
966 #: ../shell/ev-window.c:2925
967 msgid "Fit Page _Width"
968 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
970 #: ../shell/ev-window.c:2926
971 msgid "Make the current document fill the window width"
972 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
975 #: ../shell/ev-window.c:2933
977 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
979 #: ../shell/ev-window.c:2935
983 #: ../shell/ev-window.c:2937
984 msgid "_Copy Link Address"
985 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
987 #: ../shell/ev-window.c:3000
991 #: ../shell/ev-window.c:3001
993 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
995 #: ../shell/ev-window.c:3013
999 #: ../shell/ev-window.c:3015
1000 msgid "Adjust the zoom level"
1001 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3031
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3037
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3041
1018 #. translators: this is the label for toolbar button
1019 #: ../shell/ev-window.c:3046
1023 #. translators: this is the label for toolbar button
1024 #: ../shell/ev-window.c:3056
1026 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1028 #: ../shell/ev-window.c:3331
1029 msgid "Unable to open attachment"
1030 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1032 #: ../shell/ev-window.c:3378
1033 msgid "The attachment could not be saved."
1034 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1036 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1038 msgid "%s - Password Required"
1039 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1041 #: ../shell/main.c:51
1042 msgid "The page of the document to display."
1043 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1045 #: ../shell/main.c:51
1049 #: ../shell/main.c:52
1053 #: ../shell/main.c:225
1054 msgid "GNOME Document Viewer"
1055 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1057 #: ../shell/main.c:262
1058 msgid "Evince Document Viewer"
1059 msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி"
1061 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1063 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1064 "creation of new thumbnails"
1066 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1067 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1069 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1070 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1071 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1073 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1074 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1075 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1077 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1079 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1080 "thumbnailer documentation for more information."
1082 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1083 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."