1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
13 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 17:26+0530\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:28+0530\n"
17 "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
29 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
34 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
35 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
39 msgid "The command “%s” did not end normally."
40 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
44 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
45 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
48 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
49 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54 msgid "Unknown MIME Type"
55 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
58 msgid "File corrupted"
59 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
62 msgid "No files in archive"
63 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
67 msgid "No images found in archive %s"
68 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
72 msgid "There was an error deleting “%s”."
73 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
85 msgid "DJVU document has incorrect format"
86 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
90 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
92 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "Djvu Documents"
96 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
172 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
173 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174 msgid "Invalid document"
175 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
178 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
180 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "Impress Slides"
182 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
184 #: ../backend/impress/zip.c:53
188 #: ../backend/impress/zip.c:56
189 msgid "Not enough memory"
190 msgstr "நினைவகம் போதாது"
192 #: ../backend/impress/zip.c:59
193 msgid "Cannot find zip signature"
194 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 msgid "Invalid zip file"
198 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
200 #: ../backend/impress/zip.c:65
201 msgid "Multi file zips are not supported"
202 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
204 #: ../backend/impress/zip.c:68
205 msgid "Cannot open the file"
206 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
208 #: ../backend/impress/zip.c:71
209 msgid "Cannot read data from file"
210 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
212 #: ../backend/impress/zip.c:74
213 msgid "Cannot find file in the zip archive"
214 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
216 #: ../backend/impress/zip.c:77
217 msgid "Unknown error"
218 msgstr "தெரியாத பிழை"
220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
222 msgid "Failed to load document “%s”"
223 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
227 msgid "Failed to save document “%s”"
228 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
230 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231 msgid "PostScript Documents"
232 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
234 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
236 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
237 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
239 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
241 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
242 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
246 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
249 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
251 msgid "File type %s (%s) is not supported"
252 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
255 msgid "All Documents"
256 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
258 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
260 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
262 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
264 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
265 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
267 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
269 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
270 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
272 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
274 msgid "File is not a valid .desktop file"
275 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
279 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280 msgstr "செல்லுபடியாகும் மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
285 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
289 msgid "Application does not accept documents on command line"
290 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
294 msgid "Unrecognized launch option: %d"
295 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
299 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
304 msgid "Not a launchable item"
305 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
308 msgid "Disable connection to session manager"
309 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
312 msgid "Specify file containing saved configuration"
313 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
316 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
321 msgid "Specify session management ID"
322 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
324 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
328 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
329 msgid "Session management options:"
330 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
332 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
333 msgid "Show session management options"
334 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
336 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
337 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
338 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
339 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
340 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
341 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
349 msgid "_Move on Toolbar"
350 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
353 msgid "Move the selected item on the toolbar"
354 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
357 msgid "_Remove from Toolbar"
358 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
361 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
362 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
364 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
365 msgid "_Delete Toolbar"
366 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
368 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
369 msgid "Remove the selected toolbar"
370 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
376 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
377 msgid "Running in presentation mode"
378 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
380 #. translators: this is the label for toolbar button
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
383 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
386 msgid "Fit Page Width"
387 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
413 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
417 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
421 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
425 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
429 #. Manually set name and icon
430 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
431 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
433 msgid "Document Viewer"
436 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
437 msgid "View multipage documents"
438 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
440 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
441 msgid "Override document restrictions"
442 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
444 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
445 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
446 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
448 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
449 msgid "Delete the temporary file"
450 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
452 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
453 msgid "Print settings file"
454 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
456 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
457 msgid "GNOME Document Previewer"
458 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
461 msgid "Failed to print document"
462 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
466 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
467 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
471 msgid "_Previous Page"
472 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
475 msgid "Go to the previous page"
476 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
480 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
483 msgid "Go to the next page"
484 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
487 msgid "Enlarge the document"
488 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
491 msgid "Shrink the document"
492 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
499 msgid "Print this document"
500 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
504 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
507 msgid "Make the current document fill the window"
508 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
511 msgid "Fit Page _Width"
512 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
514 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
515 msgid "Make the current document fill the window width"
516 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
518 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
522 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
524 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
526 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
548 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
552 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
556 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
560 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
564 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
566 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
567 msgid "Number of Pages:"
568 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
570 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
572 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
590 #. Translate to the default units to use for presenting
591 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
592 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
593 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
594 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
596 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
598 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
600 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
602 msgid "%.0f x %.0f mm"
603 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
607 msgid "%.2f x %.2f inch"
608 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
610 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
611 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
612 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
614 msgid "%s, Portrait (%s)"
615 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
617 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
618 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
619 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
621 msgid "%s, Landscape (%s)"
622 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
624 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
629 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
636 msgid "Preparing to print ..."
637 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
641 msgstr "முடிக்கிறது..."
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
645 msgid "Printing page %d of %d..."
646 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
648 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
649 msgid "Printing is not supported on this printer."
650 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
652 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
653 msgid "Invalid page selection"
654 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
656 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
660 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
661 msgid "Your print range selection does not include any page"
662 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
664 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
665 msgid "Page Scaling:"
666 msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
668 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
669 msgid "Shrink to Printable Area"
670 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
672 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
673 msgid "Fit to Printable Area"
674 msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
678 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
681 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
683 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
684 "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
686 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
687 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
688 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
690 "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
692 "• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் "
693 "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
695 "• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு "
696 "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
699 msgid "Auto Rotate and Center"
700 msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
702 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
704 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
705 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
706 msgstr "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
708 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
709 msgid "Select page size using document page size"
710 msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
712 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
714 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
716 msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
718 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
719 msgid "Page Handling"
720 msgstr "பக்க கையாளுமை"
722 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
724 msgid "Failed to print page %d: %s"
725 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
727 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
729 msgstr "மேலே நகர்த்து"
731 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
733 msgstr "கீழே நகர்த்து"
735 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
736 msgid "Scroll View Up"
737 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
739 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
740 msgid "Scroll View Down"
741 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
743 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
744 msgid "Document View"
747 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
748 msgid "Jump to page:"
749 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
751 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
752 msgid "End of presentation. Click to exit."
753 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
755 #: ../libview/ev-view.c:1724
756 msgid "Go to first page"
757 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
759 #: ../libview/ev-view.c:1726
760 msgid "Go to previous page"
761 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
763 #: ../libview/ev-view.c:1728
764 msgid "Go to next page"
765 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
767 #: ../libview/ev-view.c:1730
768 msgid "Go to last page"
769 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
771 #: ../libview/ev-view.c:1732
773 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
775 #: ../libview/ev-view.c:1734
779 #: ../libview/ev-view.c:1762
781 msgid "Go to page %s"
782 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
784 #: ../libview/ev-view.c:1768
786 msgid "Go to %s on file “%s”"
787 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
789 #: ../libview/ev-view.c:1771
791 msgid "Go to file “%s”"
792 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
794 #: ../libview/ev-view.c:1779
797 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
799 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
800 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
802 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
804 #: ../shell/eggfindbar.c:320
808 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
809 msgid "Find Pre_vious"
810 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
812 #: ../shell/eggfindbar.c:333
813 msgid "Find previous occurrence of the search string"
814 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
816 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
818 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
820 #: ../shell/eggfindbar.c:341
821 msgid "Find next occurrence of the search string"
822 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
824 #: ../shell/eggfindbar.c:348
825 msgid "C_ase Sensitive"
826 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
828 #: ../shell/eggfindbar.c:351
829 msgid "Toggle case sensitive search"
830 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
832 #: ../shell/ev-keyring.c:102
834 msgid "Password for document %s"
835 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
837 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
839 msgid "Converting %s"
840 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
842 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
844 msgid "%d of %d documents converted"
845 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
847 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
848 msgid "Converting metadata"
849 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
851 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
853 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
854 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
856 "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
857 "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
859 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
860 msgid "Open a recently used document"
861 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
863 #: ../shell/ev-password-view.c:144
865 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
868 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
870 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
871 msgid "_Unlock Document"
872 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
874 #: ../shell/ev-password-view.c:261
875 msgid "Enter password"
876 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
878 #: ../shell/ev-password-view.c:301
879 msgid "Password required"
880 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
882 #: ../shell/ev-password-view.c:302
884 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
885 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
887 #: ../shell/ev-password-view.c:332
889 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
891 #: ../shell/ev-password-view.c:365
892 msgid "Forget password _immediately"
893 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
895 #: ../shell/ev-password-view.c:377
896 msgid "Remember password until you _logout"
897 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
899 #: ../shell/ev-password-view.c:389
900 msgid "Remember _forever"
901 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
903 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
907 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
911 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
913 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
915 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
916 msgid "Document License"
919 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
923 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
925 msgid "Gathering font information... %3d%%"
926 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
928 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
930 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
932 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
936 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
937 msgid "Further Information"
938 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
940 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
944 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
948 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
952 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
956 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
960 #: ../shell/ev-window.c:833
963 msgstr "பக்கம் %s - %s"
965 #: ../shell/ev-window.c:835
970 #: ../shell/ev-window.c:1279
971 msgid "The document contains no pages"
972 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
974 #: ../shell/ev-window.c:1282
975 msgid "The document contains only empty pages"
976 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
978 #: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
979 msgid "Unable to open document"
980 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
982 #: ../shell/ev-window.c:1613
984 msgid "Loading document from “%s”"
985 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
987 #: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
989 msgid "Downloading document (%d%%)"
990 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
992 #: ../shell/ev-window.c:1788
993 msgid "Failed to load remote file."
994 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
996 #: ../shell/ev-window.c:1976
998 msgid "Reloading document from %s"
999 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
1001 #: ../shell/ev-window.c:2008
1002 msgid "Failed to reload document."
1003 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
1005 #: ../shell/ev-window.c:2163
1006 msgid "Open Document"
1007 msgstr "ஆவணத்தை திற"
1009 #: ../shell/ev-window.c:2427
1011 msgid "Saving document to %s"
1012 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1014 #: ../shell/ev-window.c:2430
1016 msgid "Saving attachment to %s"
1017 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
1019 #: ../shell/ev-window.c:2433
1021 msgid "Saving image to %s"
1022 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
1024 #: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
1026 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1027 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
1029 #: ../shell/ev-window.c:2508
1031 msgid "Uploading document (%d%%)"
1032 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1034 #: ../shell/ev-window.c:2512
1036 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1037 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1039 #: ../shell/ev-window.c:2516
1041 msgid "Uploading image (%d%%)"
1042 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1044 #: ../shell/ev-window.c:2638
1048 #: ../shell/ev-window.c:2943
1050 msgid "%d pending job in queue"
1051 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1052 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1053 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1055 #: ../shell/ev-window.c:3056
1057 msgid "Printing job “%s”"
1058 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1060 #: ../shell/ev-window.c:3259
1062 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1063 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1065 #: ../shell/ev-window.c:3262
1067 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1068 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1070 #: ../shell/ev-window.c:3274
1071 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1072 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1074 #: ../shell/ev-window.c:3278
1075 msgid "Cancel _print and Close"
1076 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1078 #: ../shell/ev-window.c:3282
1079 msgid "Close _after Printing"
1080 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1082 #: ../shell/ev-window.c:3840
1083 msgid "Toolbar Editor"
1084 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1086 #: ../shell/ev-window.c:3972
1087 msgid "There was an error displaying help"
1088 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1090 #: ../shell/ev-window.c:4197
1093 "Document Viewer.\n"
1094 "Using poppler %s (%s)"
1097 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4226
1101 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1102 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1103 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1106 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1107 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1108 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1111 #: ../shell/ev-window.c:4230
1113 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1118 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1119 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
1120 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1122 #: ../shell/ev-window.c:4234
1124 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1125 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1126 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1128 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1129 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1130 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1132 #: ../shell/ev-window.c:4258
1136 #: ../shell/ev-window.c:4261
1137 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1138 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1140 #: ../shell/ev-window.c:4267
1141 msgid "translator-credits"
1142 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1144 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1145 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1146 #. contains plural cases.
1147 #: ../shell/ev-window.c:4518
1149 msgid "%d found on this page"
1150 msgid_plural "%d found on this page"
1151 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1152 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1154 #: ../shell/ev-window.c:4526
1156 msgid "%3d%% remaining to search"
1157 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1159 #: ../shell/ev-window.c:5003
1161 msgstr "கோப்பு (_F)"
1163 #: ../shell/ev-window.c:5004
1167 #: ../shell/ev-window.c:5005
1169 msgstr "பார்வை (_V)"
1171 #: ../shell/ev-window.c:5006
1175 #: ../shell/ev-window.c:5007
1180 #: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
1182 msgstr "திற... (_P)"
1184 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
1185 msgid "Open an existing document"
1186 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1188 #: ../shell/ev-window.c:5013
1189 msgid "Op_en a Copy"
1190 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1192 #: ../shell/ev-window.c:5014
1193 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1194 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1196 #: ../shell/ev-window.c:5016
1197 msgid "_Save a Copy..."
1198 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1200 #: ../shell/ev-window.c:5017
1201 msgid "Save a copy of the current document"
1202 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1204 #: ../shell/ev-window.c:5019
1205 msgid "Page Set_up..."
1206 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1208 #: ../shell/ev-window.c:5020
1209 msgid "Setup the page settings for printing"
1210 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1212 #: ../shell/ev-window.c:5022
1214 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1216 #: ../shell/ev-window.c:5025
1218 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1220 #: ../shell/ev-window.c:5033
1222 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1224 #: ../shell/ev-window.c:5035
1226 msgstr "தேடு... (_F)"
1228 #: ../shell/ev-window.c:5036
1229 msgid "Find a word or phrase in the document"
1230 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1232 #: ../shell/ev-window.c:5042
1234 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1236 #: ../shell/ev-window.c:5044
1237 msgid "Rotate _Left"
1238 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1240 #: ../shell/ev-window.c:5046
1241 msgid "Rotate _Right"
1242 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1244 #: ../shell/ev-window.c:5057
1246 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1248 #: ../shell/ev-window.c:5058
1249 msgid "Reload the document"
1250 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1252 #: ../shell/ev-window.c:5061
1254 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1256 #: ../shell/ev-window.c:5071
1258 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1260 #: ../shell/ev-window.c:5072
1261 msgid "Go to the first page"
1262 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1264 #: ../shell/ev-window.c:5074
1266 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1268 #: ../shell/ev-window.c:5075
1269 msgid "Go to the last page"
1270 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1273 #: ../shell/ev-window.c:5079
1275 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1277 #: ../shell/ev-window.c:5082
1279 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1282 #: ../shell/ev-window.c:5086
1283 msgid "Leave Fullscreen"
1284 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1286 #: ../shell/ev-window.c:5087
1287 msgid "Leave fullscreen mode"
1288 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1290 #: ../shell/ev-window.c:5089
1291 msgid "Start Presentation"
1292 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1294 #: ../shell/ev-window.c:5090
1295 msgid "Start a presentation"
1296 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5149
1301 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1303 #: ../shell/ev-window.c:5150
1304 msgid "Show or hide the toolbar"
1305 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5152
1309 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1311 #: ../shell/ev-window.c:5153
1312 msgid "Show or hide the side pane"
1313 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1315 #: ../shell/ev-window.c:5155
1317 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1319 #: ../shell/ev-window.c:5156
1320 msgid "Show the entire document"
1321 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1323 #: ../shell/ev-window.c:5158
1325 msgstr "இரட்டை (_D)"
1327 #: ../shell/ev-window.c:5159
1328 msgid "Show two pages at once"
1329 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1331 #: ../shell/ev-window.c:5161
1333 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1335 #: ../shell/ev-window.c:5162
1336 msgid "Expand the window to fill the screen"
1337 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1339 #: ../shell/ev-window.c:5164
1340 msgid "Pre_sentation"
1341 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5165
1344 msgid "Run document as a presentation"
1345 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5173
1348 msgid "_Inverted Colors"
1349 msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5174
1352 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1353 msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
1356 #: ../shell/ev-window.c:5182
1358 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1360 #: ../shell/ev-window.c:5184
1364 #: ../shell/ev-window.c:5186
1365 msgid "Open in New _Window"
1366 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5188
1369 msgid "_Copy Link Address"
1370 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5190
1373 msgid "_Save Image As..."
1374 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1376 #: ../shell/ev-window.c:5192
1378 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1380 #: ../shell/ev-window.c:5197
1381 msgid "_Open Attachment"
1382 msgstr "_O இணைப்பை திற"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5199
1385 msgid "_Save Attachment As..."
1386 msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி..."
1388 #: ../shell/ev-window.c:5252
1392 #: ../shell/ev-window.c:5254
1393 msgid "Adjust the zoom level"
1394 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5264
1400 #: ../shell/ev-window.c:5266
1404 #. translators: this is the history action
1405 #: ../shell/ev-window.c:5269
1406 msgid "Move across visited pages"
1407 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1409 #. translators: this is the label for toolbar button
1410 #: ../shell/ev-window.c:5299
1414 #. translators: this is the label for toolbar button
1415 #: ../shell/ev-window.c:5304
1419 #. translators: this is the label for toolbar button
1420 #: ../shell/ev-window.c:5308
1424 #. translators: this is the label for toolbar button
1425 #: ../shell/ev-window.c:5312
1429 #. translators: this is the label for toolbar button
1430 #: ../shell/ev-window.c:5320
1432 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1434 #: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
1435 msgid "Unable to launch external application."
1436 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1438 #: ../shell/ev-window.c:5555
1439 msgid "Unable to open external link"
1440 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1442 #: ../shell/ev-window.c:5722
1443 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1444 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1446 #: ../shell/ev-window.c:5764
1447 msgid "The image could not be saved."
1448 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1450 #: ../shell/ev-window.c:5796
1452 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1454 #: ../shell/ev-window.c:5863
1455 msgid "Unable to open attachment"
1456 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1458 #: ../shell/ev-window.c:5916
1459 msgid "The attachment could not be saved."
1460 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1462 #: ../shell/ev-window.c:5961
1463 msgid "Save Attachment"
1464 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1466 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1468 msgid "%s - Password Required"
1469 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1471 #: ../shell/ev-utils.c:330
1472 msgid "By extension"
1475 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1476 msgid "GNOME Document Viewer"
1477 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1479 #: ../shell/main.c:78
1480 msgid "The page of the document to display."
1481 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1483 #: ../shell/main.c:78
1487 #: ../shell/main.c:79
1488 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1489 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1491 #: ../shell/main.c:80
1492 msgid "Run evince in presentation mode"
1493 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1495 #: ../shell/main.c:81
1496 msgid "Run evince as a previewer"
1497 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1499 #: ../shell/main.c:82
1500 msgid "The word or phrase to find in the document"
1501 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1503 #: ../shell/main.c:82
1507 #: ../shell/main.c:86
1511 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1513 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1514 "creation of new thumbnails"
1516 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1517 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1519 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1520 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1521 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1523 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1524 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1525 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1527 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1529 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1530 "thumbnailer documentation for more information."
1532 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1533 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1535 #~ msgid "Search string"
1536 #~ msgstr "சரத்தை தேடு"
1538 #~ msgid "The name of the string to be found"
1539 #~ msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
1541 #~ msgid "Case sensitive"
1542 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு"
1544 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1545 #~ msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
1547 #~ msgid "Highlight color"
1548 #~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
1550 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1551 #~ msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1553 #~ msgid "Current color"
1554 #~ msgstr "நடப்பு நிறம்"
1556 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1557 #~ msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
1559 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1560 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1562 #~ msgid "Recover previous documents?"
1563 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1566 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1567 #~ "can recover the opened documents."
1569 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1570 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1572 #~ msgid "_Don't Recover"
1573 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1578 #~ msgid "Crash Recovery"
1579 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1581 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1582 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1584 #~ msgid "Cannot open a copy."
1585 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"